Betriebsanleitung User manual Gas & CO-Melder Gas & CO Detector FMG 2470 www.gev.
Betriebsanleitung DE GB FR IT POL SOL SK CZ TR H Betriebsanleitung.................................................................. 2 User manual ...................................................................... 12 Mode d‘emploi ...................................................................... 22 Istruzioni per l‘uso................................................................ 32 Instrukcja obsługi................................................................. 42 Navodila za uporabo........
Gas & CO-Melder DE 1 1.1 Sicherheitshinweise Allgemein • Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf. Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.
Betriebsanleitung 1.2 Wirkung von Kohlenmonoxid auf den Organismus Hohe eingeatmete Kohlenmonoxidkonzentrationen führen zur Bindung des Kohlenmonoxids an die roten Blutkörperchen und blockieren die Aufnahme von Sauerstoff im Blut. Dieser Sauerstoffmangel kann schnell zu Gesundheitsschäden wie dauerhafte Organschäden und Ersticken führen. Bereits geringe Mengen eingeatmeten Kohlenmonoxids führen zu irreversiblen Herz- und Hirnschäden, größere Mengen zum Tod.
Gas & CO-Melder DE 1.5 Zielgruppenhinweise Tätigkeit Zielgruppe Installation, Reparatur, Montage, Demontage Elektro/Gas-Fachpersonal Bedienung, Batteriewechsel, Wartung, Lagerung, Transport, Entsorgung Verbraucher Notfallmaßnahmen Verbraucher, Feuerwehr, Rettungssanitäter Sämtliche Arbeiten am Produkt dürfen nicht durch Kinder oder Personen mit phy- sisch und/oder psychisch eingeschränkten Fähigkeiten ausgeführt werden. 2 Beschreibung und Funktion 2.
Betriebsanleitung 2.3 Technische Daten Anschluss EURO-Stecker Spannungsversorgung 90-240 V~, 50/60 Hz oder Batterie-Block 9 V Leistungsaufnahme 2W Installationshöhe Gas ist schwerer als Raumluft, Bsp.: Flüssiggas (LPG): 0.3-1.0 m über dem Boden Detektorreichweite max. 3 m optionaler Akkutyp 9 V-Block (nur wiederaufladbar) Ø Betriebsdauer bei Akkubetrieb / nur für Notbetrieb (z.B.
Gas & CO-Melder DE 4 Installation Explosion, Stromschlag Bohrarbeiten können bei der Wandmontage Leitungen beschädigen. ► Achten Sie auf in der Wand liegende, strom-, gas- oder wasser führende Leitungen und beschädigen Sie diese nicht! Stolpern, Sturz Kabel können übersehen werden. ► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es niemanden behindert und nichts beschädigt wird.
Betriebsanleitung 35 mm Bohrlochabstand 4.2 Montage bei Verwendung von leichtem Gas 0.3-1.0 1. Bohren Sie 2 Montagelöcher im Abstand von 35 mm an einer geeigneten und nachfolgend dargestellten Position. 2. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher. 3. Schrauben Sie den Wandhalter mithilfe der beiden Schrauben in die Dübel. Wenn Sie das Gerät mit einem Notfallakku betreiben möchten, lesen Sie vor der Endmontage das Kapitel „Akku einlegen, Akkuwechsel“. 4.
Gas & CO-Melder DE 5 5.1 Betrieb Inbetriebnahme, Anschluss, Bedienung 1. Schließen Sie das Produkt an eine gut zugängliche, möglichst separat abgesi cherte Steckdose an. Die rote ALARM LED blinkt im Startmodus für etwa 3 Minuten. Dies ist kein Gefahrenzeichen. Die grüne POWER LED leuchtet auf, sobald das Gerät betriebsbereit ist. Während des Normalbetriebs sind keine Bedienelemente zu bedienen. 2.
Betriebsanleitung 5.4 Testbetrieb 6 Akku einlegen, Akkuwechsel Der Testbetrieb stellt nach Installation und Akkuwechsel sicher, dass das Produkt einwandfrei funktioniert, indem alle akustischen und optischen Warnsignale kurz ausgelöst werden. • Drücken Sie den Test-Taster zum Ausführen des Testbetriebs. Der Testbetrieb endet automatisch nach einigen Sekunden. Batteriegefahren Batterien oder Akkus sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Gas & CO-Melder DE 9 Entsorgungshinweise 10 EU-Konformitätserklärung Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE-Richtli nie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden.
User manual Content 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 Safety instructions................................................................................................13 1.1 General.....................................................................................................13 1.2 Effect of carbon monoxide on the organism.............................................14 1.3 Emergency measures in case of gas leakage..........................................14 1.4 Warning steps.............................
Gas & CO Detector GB 1 1.1 Safety instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and passing the product. The installation of this product does not replace proper installation, use and mainte nance of fuel gas-operated equipment and its associated ventilation and exhaust systems.
User manual 1.2 Effect of carbon monoxide on the organism High inhaled carbon monoxide concentrations bind carbon monoxide to the red blood cells and block the uptake of oxygen in the blood. This lack of oxygen can quickly lead to health problems such as permanent organ damage and suffocation. Even small amounts of inhaled carbon monoxide lead to irreversible heart and brain damage, larger amounts to death.
Gas & CO Detector GB 1.5 Target group information Activity Target group Installation, repair, installation, disassembly Electric / gas experts Operation, battery replacement, maintenance, storage, transport, disposal Consumers Emergency measures Consumers, fire department, paramedics 2 All work on the product must not be carried out by children or persons with physically and / or mentally limited abilities. Description and function 2.1 Gas & CO Detector 2.
User manual 2.3 Technical specifications Connection EURO plug Power supply 90-240 V~, 50/60 Hz or battery 9 V block Input power 2W Installation height Gas is heavier than indoor air, Example: liquefied petroleum gas (LPG): 0.3-1.0 m above the ground Detector range max. 3 m Optional battery type 9 V block (rechargeable only) Ø Operating time at battery operation / for emergency operation only (e.g.
Gas & CO Detector GB 4 Installation Explosion, Electric shock! WARNING Drilling work can damage lines in wall mounting. ► Pay attention to lines lying in the wall that carry electricity, gas or water and do not damage them! Stumbling, Fall CAUTION Cables can be overlooked. ► Lay the power cable in such a way that it does not hinder anyo ne or damage anything. • • 4.
User manual 35 mm Drill hole distance 4.2 Installation when using light gas 0.3-1.0 1. Drill 2 mounting holes at a distance of 35 mm at a suitable position shown below. 2. Insert the dowels into the drilled holes. 3. Screw the wall bracket into the dowels using the 2 screws. If you would like to operate the device with an emergency battery, read the chapter „Inserting the battery, changing the battery“ before final assembly. 4. Hang the device on the hook of the wall bracket.
Gas & CO Detector GB 5 5.1 Operation Commissioning, connection, operation 1. Connect the product to an easily accessible, preferably separately protected, socket. The red ALARM LED flashes in start mode for about 3 minutes. This is not a danger sign. The green POWER LED lights up as soon as the device is ready for operation. During normal operation, no controls are to be operated. 2. Pay attention to the visual and audible warning signals described below. 5.
User manual 5.4 Test operation 6 Inserting the battery, replacing the battery The test operation ensures after installation and battery replacement, that the product works properly by all the audible and visual warning signals are triggered shortly. • Press the test button to run the test mode. The test operation ends automatically after a few seconds. Battery hazards CAUTION Rechargeable batteries are not included in delivery.
Gas & CO Detector GB 9 Disposal instructions 10 EU Declaration of conformity According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in national right.
Mode d‘emploi Contenu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 22 Consignes de sécurité..........................................................................................23 1.1 Généralités...............................................................................................23 1.2 Effets du monoxyde de carbone sur l'organisme......................................24 1.3 Mesures d'urgence en cas de fuite de gaz...............................................24 1.4 Niveaux d'avertissement......................
Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) FR 1 1.1 Consignes de sécurité Généralités • Veuillez lire ce mode d’emploi en intégralité et avec attention avant d’utiliser le détecteur. Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes pour utiliser correctement le détecteur. • Veuillez conserver ce mode d’emploi. Ce mode d’emploi doit rester accessible en cas de doute concernant l’utilisation du produit ou de transfert du produit.
Mode d‘emploi 1.2 Effets du monoxyde de carbone sur l’organisme En cas d’inhalation de fortes concentrations de monoxyde de carbone, ce dernier se fixe sur les globules rouges et bloque l’apport en oxygène dans le sang. Ce manque d’oxygène peut rapidement provoquer des problèmes de santé, comme des lésions durables des organes et l’asphyxie.
Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) FR 1.
Mode d‘emploi 2.3 Caractéristiques techniques Branchements Fiche EURO Alimentation 90-240 V~, 50/60 Hz ou bloc-pile de 9 V Consommation 2W Hauteur d'installation Le gaz est plus lourd que l'air ambiant. Exemple: Gaz de pétrole liquéfié (GPL) : 0,3-1,0 m au-dessus du sol Portée du détecteur 3 m max. Le gaz est plus léger que l'air ambiant.
Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) FR 4 Installation WARNING Explosion, décharge électrique Les opérations de perçage effectuées dans le cadre du montage mural peuvent endommager des câbles.
Mode d‘emploi 35 mm Drill hole distance 4.2 Installation en cas d’utilisation de gaz légers 0.3-1.0 1. Percez 2 trous de montage espacés de 35 mm à un emplacement approprié et respectant les indications ci-dessous. 2. Insérez les chevilles dans les trous percés. 3. Fixez le support mural en insérant les deux vis dans les chevilles.
Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) FR 5 5.1 Fonctionnement Mise en service, branchement, utilisation 1. Branchez le produit à une prise de courant facilement accessible et si possible protégée séparément. Le voyant à LED rouge de l’alarme clignote en mode de démarrage pendant environ 3 minutes. Cela ne signale en aucun cas un danger. Le voyant à LED vert d’alimentation s’allume dès que l’appareil est prêt à l’emploi.
Mode d‘emploi 5.4 Mode test Le mode test veille à ce qu’après l’installation et le remplacement de la batterie rechargeable, le produit fonctionne parfaitement. Pour cela, tous les signaux d’avertissement sonores et visuels sont brièvement déclenchés. • Appuyez sur le bouton Test pour exécuter le mode test. Le mode test prend automatiquement fin au bout de quelques secondes.
FR Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) 8 Clause de non-responsabilité 9 Consignes de mise au rebut 10 Déclaration de conformité CE Sous réserve de fautes d’impression et de modifications du produit, de l’emballage ou de la documentation du produit par le fabricant, même sans notification préalable.
Istruzioni per l’uso Sommario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 32 Avvertenze per la sicurezza.................................................................................33 1.1 Generalità ...............................................................................................33 1.2 Effetti del monossido di carbonio sull’organismo......................................34 1.3 Misure di emergenza da adottare in caso di fuoriuscita di gas.................34 1.4 Livelli di avvertenze.........................
Rilevatore di gas & monossido di carbonio IT 1 1.1 Avvertenze per la sicurezza Generalità • Prima dell’utilizzo leggere attentamente e interamente le presenti istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e contengono importanti avvertenze per un impiego corretto del dispositivo. • Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso devono essere a portata di mano in caso di dubbi e se il prodotto viene consegnato a terzi.
Istruzioni per l’uso 1.2 Effetti del monossido di carbonio sull’organismo Elevate concentrazioni di monossido di carbonio inalato causano il legame del monossido di carbonio con i globuli rossi e bloccano l’assorbimento di ossigeno nel sangue. Questa mancanza di ossigeno può rapidamente portare a danni alla salute come danni permanenti ad organi e soffocamento. Anche piccole quantità di monossido di carbonio inalato portano a danni irreversibili al cuore e al cervello, grandi quantità portano alla morte.
Rilevatore di gas & monossido di carbonio IT 1.5 Avvertenze per i gruppi target Attività Gruppo target Installazione, riparazione, montaggio, smontaggio Personale specializzato per settore elettrico/gas Uso, cambio batteria, manutenzione, stoccaggio, trasporto, smaltimento Utilizzatori Misure di emergenza Utilizzatori, vigili del fuoco, paramedici Qualsiasi lavoro sul prodotto non deve essere eseguito da bambini o persone con capacità fisiche e/o mentali limitate. 2 2.
Istruzioni per l’uso 2.3 Dati tecnici Collegamento Spina EURO Alimentazione 90-240 V~, 50/60 Hz o blocco batteria 9 V Consumo 2W Altezza d'installazione Il gas è più pesante dell'aria, Es.: Gas liquido (GPL): 0,3-1,0 m da terra Il gas è più leggero dell'aria, Es.: Metano, gas illuminante, monossido di carbonio: 0,3-1,0 m sotto il soffitto Portata del rivelatore max.
Rilevatore di gas & monossido di carbonio IT 4 Installazione WARNING Esplosione, scarica elettrica I lavori di foratura possono danneggiare i cavi durante i lavori di montaggio. ► Fare attenzione alle linee elettriche, del gas o dell’acqua che si trovano nella parete e non danneggiarle! Inciampo, caduta CAUTION I cavi possono non essere visti. ► Effettuare la posa dei cavi di rete in modo che non siano d’in tralcio e nulla possa essere danneggiato.
Istruzioni per l’uso 35 mm Distanza tra i fori 4.2 Montaggio in caso di utilizzo di gas leggeri 0.3-1.0 1. Praticare 2 fori di montaggio a una distanza di 35 mm in una posizione idonea e come rappresentato nella parte sottostante. 2. Inserire i tasselli nei fori. 3. Avvitare il supporto a parete nel tassello con le due viti.
Rilevatore di gas & monossido di carbonio IT 5 5.1 Esercizio Messa in servizio, collegamento, utilizzo 1. Collegare il prodotto ad una presa facilmente accessibile, possibilmente protetta separatamente. Il LED ALLARME rosso lampeggia in modalità di avvio per ca. 3 minuti. Questo non è un segnale di pericolo. Il POWER LED verde si accende non appena il dispositivo è pronto per il funzionamento. Durante il funzionamento normale non si devono utilizzare gli elementi di comando. 2.
Istruzioni per l’uso 5.4 Funzionamento di prova 6 Inserimento della batteria, cambio della batteria Dopo l’installazione e il cambio batteria, iI funzionamento di prova assicura che il prodotto funzioni correttamente, facendo attivare tutti i segnali di avvertimento acustici e ottici per breve tempo. • Premere il tasto Test per eseguire il funzionamento di prova. Il funzionamento di prova cessa automaticamente dopo alcuni secondi.
IT Rilevatore di gas & monossido di carbonio 8 Avvertenza per la responsabilità 9 Avvertenze per lo smaltimento 10 Dichiarazione di conformità UE Il costruttore si riserva la possibilità che il testo contenga errori di stampa e di apportare modifiche al prodotto, all’imballaggio o alla documentazione del prodotto, anche senza preavviso.
Instrukcja obsługi Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 42 Zasady bezpieczeństwa.......................................................................................43 1.1 Zasady ogólne..........................................................................................43 1.2 Wpływ czadu na organizm........................................................................44 1.3 Działania ratunkowe w przypadku ulatniania się gazu.............................44 1.4 Poziomy ostrzeżeń....................
Czujnik gazu i czadu POL 1 1.1 Zasady bezpieczeństwa Zasady ogólne • Przed użyciem dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu i zawiera ważne informacje dotyczące poprawnego sposobu użytkowania. • Zachować instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być dostępna w razie wątpliwości i zbywania produktu.
Instrukcja obsługi 1.2 Wpływ czadu na organizm Wdychanie czadu w wysokim stężeniu powoduje, że jego cząsteczki wiążą się z czerwonymi krwinkami i blokują skutecznie transport tlenu przez krew. Ten niedobór tlenu może szybko doprowadzić do trwałego uszkodzenia narządów i uduszenia. Nawet niewielka ilość czadu we wdychanym powietrzu prowadzi do nieodwracalnych uszkodzeń mózgu i serca, a większa jego ilość do śmierci.
Czujnik gazu i czadu POL 1.5 Informacje o adresatach Czynność Grupa docelowa Podłączanie, naprawa, montaż, demontaż Elektrycy/gazownicy Obsługa, wymiana baterii, przeglądy, składowanie, transport, utylizacja Użytkownik Działania ratunkowe Użytkownik, strażacy, ratownicy medyczni Dzieci ani osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych nie mogą wykonywać żadnych prac przy produkcie. 2 2.
Instrukcja obsługi 2.3 Dane techniczne Złącze Wtyczka elektryczna typu C („europejska”) Zasilanie 90–240 V~, 50/60 Hz lub bateria 9 V Pobór mocy 2W Poziom montażu Gaz jest cięższy od powietrza, np.: Gaz ciekły (LPG): 0,3–1,0 m nad podłogą Zasięg detektora maks. 3 m Opcjonalny akumulator w kształcie baterii 9 V (do ładowania) Średni czas pracy przy zasilaniu akumulatorowym / tylko w trybie zasilania awaryjnego (np. w razie awarii sieci elektrycznej) Gaz jest lżejszy od powietrza, np.
Czujnik gazu i czadu POL 4 Montaż Wybuch, porażenie prądem Prace wiertarskie związane z montażem naściennym wiążą się z ryzykiem uszkodzenia przewodów. ► Uważać na wbudowane w ścianie przewody instalacji elektrycznych, gazowych i wodociągowych, aby ich nie uszkodzić! WARNING Potknięcie, upadek z wysokości CAUTION Kable można przeoczyć. ► Ułożyć kabel elektryczny w taki sposób, aby nikomu nie zawadzał i niczego nie uszkodził. • • 4.
Instrukcja obsługi 35 mm Rozstaw otworów 4.2 Montaż w przypadku ochrony przed lekkim gazem 0.3-1.0 1. Wywiercić 2 otwory montażowe w odległości 35 mm od siebie w odpowiedniej i pokazanej poniżej pozycji. 2. Wsunąć kołki w wywiercone otwory. 3. Wkręcić uchwyty ścienne w kołki za pomocą obu śrub. Jeśli urządzenie ma mieć możliwość zasilania awaryjnego z akumulatora, przed zakończeniem montażu przeczytać rozdział „Wkładanie akumulatora, wymiana akumulatora”. 4.
Czujnik gazu i czadu POL 5 5.1 Eksploatacja Uruchamianie, podłączanie, obsługa 1. Podłączyć produkt do łatwo dostępnego gniazda elektrycznego, w miarę możliwości mającego własne zabezpieczenie. Czerwona dioda alarmu miga przez około 3 minuty podczas rozruchu. Nie oznacza to żadnego zagrożenia. Gdy tylko urządzenie będzie gotowe do pracy, zaświeci zielona dioda Power. W trakcie normalnej pracy nie jest wymagane korzystanie z żadnych elementów obsługowych. 2.
Instrukcja obsługi 5.4 Tryb testowy 6 Wkładanie akumulatora, wymiana akumulatora Tryb testowy służy sprawdzeniu poprawności działania produktu po montażu i wymianie akumulatora poprzez krótkie wywołanie wszystkich akustycznych i optycznych sygnałów alarmowych. • W celu wykonania trybu testowego nacisnąć przycisk testowania. Tryb testowania skończy się automatycznie po kilku sekundach.
Czujnik gazu i czadu POL 9 Zasady utylizacji 10 Deklaracja zgodności UE Na mocy europejskiej dyrektywy WEEE zakazane jest wyrzucanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych wraz z odpadami komunalnymi. Muszą one zostać rozdzielone na części składowe, które zależnie od materiału oddawane są do przetworzenia lub utylizacji.
Navodila za uporabo Vsebina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 52 Varnostna opozorila.............................................................................................53 1.1 Splošno.....................................................................................................53 1.2 Vpliv ogljikovega monoksida na telo.........................................................54 1.3 Nujni ukrepi pri uhajanju plina...................................................................54 1.
Detektor plina in CO SOL 1 1.1 Varnostna opozorila Splošno • Pred uporabo pozorno preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka, v njih pa so navedeni pomembni napotki o pravilni uporabi. • Shranite navodila za uporabo. Navodila za uporabo morajo biti na voljo v primeru nevarnosti in ob predaji izdelka naslednjemu uporabniku.
Navodila za uporabo 1.2 Vpliv ogljikovega monoksida na telo Pri vdihavanju visokih koncentracij ogljikovega monoksida se ogljikov monoksid veže na rdeče krvničke in prepreči vnos kisika v kri. Pomanjkanje kisika lahko hitro škoduje zdravju, povzroči trajne telesne poškodbe in privede do zadušitve. Že majhne količine vdihanega ogljikovega monoksida privedejo do neozdravljivih poškodb srca in možganov, večje količine pa lahko povzročijo smrt.
Detektor plina in CO SOL 1.5 Napotki za ciljne skupine Napotki za ciljne skupine Ciljna skupina Namestitev, popravilo, montaža, demontaža Električarji/strokovnjaki za plinske naprave Upravljanje, zamenjava baterije, vzdrževanje, shranjevanje, prevoz, odlaganje Uporabniki Ukrepanje v nujnih primerih Uporabniki, gasilci, reševalci Otroci ali osebe z zmanjšano telesno in/ali duševno zmožnostjo ne smejo opravljati nobenih del na izdelku. 2 2.
Navodila za uporabo 2.
Detektor plina in CO SOL 4 Namestitev Eksplozija, električni udar WARNING Pri stenski namestitvi lahko med vrtanjem lukenj poškodujete napeljavo. ► Bodite pozorni na električno, plinsko ali vodovodno napeljavo v stenah, da je ne poškodujete. Spotikanje, padec CAUTION Kable lahko spregledate. ► Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo nikogar oviral in se ne bo poškodoval. • • 4.
Navodila za uporabo 35 mm Razmik med izvrtinama 4.2 Namestitev pri uporabi lahkega plina 0.3-1.0 1. Na ustreznem mestu, ki je prikazano v nadaljevanju, izvrtajte dve luknji za namestitev, ki sta med seboj oddaljeni 35 mm. 2. V izvrtini vstavite vložka. 3. Z vijakoma privijte stenski nosilec v vložka. Če želite za napajanje naprave uporabiti baterijo, pred dokončno namestitvijo preberite poglavje »Vstavljanje baterije, zamenjava baterije«. 4.
Detektor plina in CO SOL 5 5.1 Delovanje Začetek uporabe, priklop, upravljanje 1. Izdelek priklopite v preprosto dosegljivo vtičnico, ki ima, če je le mogoče, ločeno varovalko. V načinu zagona rdeči LED-INDIKATOR ALARM utripa približno 3 minute. To ni znak za nevarnost. Ko je naprava pripravljena za uporabo, zasveti zeleni LED-INDIKATOR POWER (Napajanje). Med običajnim delovanjem uporaba upravljalnih elementov ni potrebna. 2.
Navodila za uporabo 5.4 Preskusno delovanje 6 Vstavljanje baterije, zamenjava baterije Po namestitvi in zamenjavi baterije se s preskusnim delovanjem zagotovi, da izdelek deluje brezhibno, in sicer tako, da na kratko odda vse zvočne in optične opozorilne signale. • Za preskusno delovanje pritisnite tipko za preskus. Preskusno delovanje se samodejno konča po nekaj sekundah. Nevarnost v zvezi z baterijami CAUTION Baterije oziroma akumulatorske baterije niso priložene.
Detektor plina in CO SOL 9 Navodila za odlaganje 10 Izjava EU o skladnosti V skladu z evropsko direktivo OEEO električnih in elektronskih naprav ni dovoljeno odložiti med gospodinjske odpadke. Njihove sestavne dele je treba ločeno predati v predelavo ali odstranjevanje. V skladu z zakonodajo ste kot uporabnik dolžni, da električne in elektronske naprave po izteku njihove življenjske dobe brezplačno predate proizvajalcu, na prodajnem mestu ali na temu namenjenih javnih zbirnih mestih.
Návod na obsluhu Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 62 Bezpečnostné pokyny..........................................................................................63 1.1 Všeobecne................................................................................................63 1.2 Účinok oxidu uhoľnatého na organizmus..................................................64 1.3 Núdzové opatrenia pri úniku plynu...........................................................64 1.4 Stupne výstrahy.......................
Detektor plynu a CO SK 1 1.1 1 Bezpečnostné pokyny Všeobecne • Pred použitím si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu. Návod na obsluhu je súčasťou výrobku a obsahuje dôležité upozornenia na správne používanie. • Odložte si návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu musí byť k dispozícii pri pochybnostiach, ako aj pri predaji výrobku.
Návod na obsluhu 1.2 Účinok oxidu uhoľnatého na organizmus Vdýchnutie vysokých koncentrácií oxidu uhoľnatého spôsobí naviazanie oxidu uhoľnatého na červené krvinky a zabráni okysličovaniu. Tento nedostatok kyslíka môže rýchlo spôsobiť zdravotné ujmy, ako sú trvalé poškodenia orgánov a udusenie. Už malé množstvá vdýchnutého oxidu uhoľnatého spôsobujú nezvratné poškodenia srdca a mozgu, väčšie množstvá smrť.
Detektor plynu a CO SK 1.5 Cieľová skupina pre upozornenia Činnosť Cieľová skupina Inštalácia, opravy, montáž, demontáž Špecializovaní elektrikári/plynári Obsluha, výmena batérií, údržba, skladovanie, preprava, likvidácia Spotrebitelia Núdzové opatrenia Spotrebitelia, hasiči, záchranári Deti alebo fyzicky a/alebo duševne obmedzené osoby nesmú na výrobku vykonávať žiadne práce. 2 2.
Návod na obsluhu 2.3 Technické údaje Prípojka EURO-zástrčka Napájanie 90 – 240 V~, 50/60 Hz alebo bloková batéria 9 V Príkon 2W Inštalačná výška Plyn je ťažší ako vzduch v priestore, Napr.: Tekutý plyn (LPG): 0,3 – 1,0 m nad podlahou Plyn je ľahší ako vzduch v priestore, Napr.: Zemný plyn, svietiplyn, CO: 0,3 – 1,0 m pod stropom Dosah detektora max.
Detektor plynu a CO SK 4 Inštalácia Výbuch, zásah elektrickým prúdom WARNING Pri vŕtaní pri nástennej montáži môže dôjsť k poškodeniu vedení. ► Dávajte pozor na elektrické, plynové alebo vodovodné vedenia v stene a nepoškoďte ich! Potknutie, pád CAUTION Káble môžete prehliadnuť. ► Sieťové káble uložte tak, aby nikoho neobmedzovali a aby ste nič nepoškodili. • • 4.
Návod na obsluhu 35 mm Vzdialenosť vŕtaných dier 4.2 Montáž pri používaní plynov ľahších ako vzduch 0.3-1.0 1. Vyvŕtajte 2 montážne diery vo vzdialenosti 35 mm na vhodnom mieste podľa nasledujúceho obrázka. 2. Zasuňte príchytky do vyvŕtaných dier. 3. Naskrutkujte nástenný držiak pomocou oboch skrutiek do príchytiek. Ak chcete napájanie zariadenia zabezpečiť záložným akumulátorom, prečítajte si pred finálnou montážou kapitolu „Vloženie a výmena akumulátora“. 4.
Detektor plynu a CO SK 5 5.1 Prevádzka Uvedenie do prevádzky, zapojenie, obsluha 1. Zapojte výrobok do dobre dostupnej, podľa možnosti samostatne zabezpečenej zásuvky. Červená LED dióda „ALARM“ bliká počas spúšťania približne 3 minúty. Nejde o signalizáciu nebezpečenstva. Zelená LED dióda „POWER“ sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne stav prevádzkovej pohotovosti. Počas normálnej prevádzky nemusíte manipulovať so žiadnymi ovládacími prvkami. 2.
Návod na obsluhu 5.4 Testovací režim 6 Vloženie a výmena akumulátora Testovací režim zabezpečí po inštalácii a výmene akumulátora bezchybné fungovanie výrobku na základe krátkeho aktivovania všetkých akustických a vizuálnych výstražných signálov. • Na spustenie testovacieho režimu stlačte tlačidlo Test. Testovací režim sa ukončí automaticky po niekoľkých sekundách. Nebezpečenstvá spojené s batériami CAUTION Batérie alebo akumulátory nie sú súčasťou dodávky.
Detektor plynu a CO SK 9 Pokyny na likvidáciu 10 Vyhlásenie o zhode EÚ Elektrické a elektronické zariadenia sa podľa európskej smernice OEEZ nesmú likvidovať s domovým odpadom. Ich súčasti musíte po separácii odovzdať na recykláciu alebo likvidáciu. Ako spotrebiteľ ste podľa elektrozákona povinný bezplatne odovzdať elektrické a elektronické zariadenia na konci ich životnosti výrobcovi, do predajne alebo vo verejných zberniach zriadených na tento účel.
Návod k obsluze Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 72 Bezpečnostní pokyny...........................................................................................73 1.1 Obecně.....................................................................................................73 1.2 Účinek oxidu uhelnatého na organismus..................................................74 1.3 Nouzová opatření při úniku plynu.............................................................74 1.4 Stupně výstrahy....................
Detektor plynu a CO CZ 1 1.1 Bezpečnostní pokyny Obecně • Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité pokyny ..................... pro správné používání. • Návod k obsluze si uschovejte. Při nejasnostech a předávání výrobku musí být návod k obsluze ...................... k dispozici.
Návod k obsluze 1.2 Účinek oxidu uhelnatého na organismus Vdechování vysokých koncentrací oxidu uhelnatého způsobuje vázání oxidu uhelnatého na červené krvinky a k zablokování distribuce kyslíku krví. Nedostatek kyslíku může rychle vést k poškození zdraví, trvalému poškození orgánů a k zadušení. Již malá množství vdechnutého oxidu uhelnatého vedou k nevratným poškozením srdce a mozku, větší množství způsobuje smrt.
Detektor plynu a CO CZ 1.5 Pokyny pro cílové skupiny Činnost Cílová skupina Instalace, opravy, montáž, demontáž Odborný personál pro elektrotechniku/plyn Obsluha, výměna baterií, údržba, přeprava, Spotřebitelé likvidace Nouzová opatření Spotřebitelé, hasiči, záchranáři Žádné práce na výrobku nesmí být prováděny dětmi nebo osobami s fyzicky a/nebo psychicky omezenými schopnostmi. 2 2.
Návod k obsluze 2.3 Technické údaje Připojení EURO zástrčka Napájení 90–240 V~, 50/60 Hz nebo bloková baterie 9 V Příkon 2W Instalační výška Plyn je těžší než vzduch, Příklad: Kapalný plyn (LPG): 0,3–1,0 m nad zemí Plyn je lehčí než vzduch, Příklad: Zemní plyn, svítiplyn, CO: 0,3–1,0 m pod stropem Dosah detektoru max. 3 m Volitelný typ akumulátoru Blok 9 V (pouze nabíjecí) Ø provozní doba při Provozu s akumulátorem / pouze pro nouzový provoz (např.
Detektor plynu a CO CZ 4 Instalace Výbuch, úraz elektrickým proudem WARNING Vrtáním při montáži na stěnu může dojít k poškození vedení. ► Dbejte na rozvody proudu, plynu nebo vody umístěné ve zdi a nepoškoďte je! Zakopnutí, pád CAUTION Kabely je možné přehlédnout. ► Síťový kabel umístěte tak, aby nikoho neomezoval a nemohl být poškozen • • 4.1 Montáž při použití těžkého plynu 1.
Návod k obsluze 35 mm Bohrlochabstand 4.2 1. Ve vhodné a níže zobrazené pozici vyvrtejte 2 montážní otvory s roztečí 35 mm. 2. Do vyvrtaných děr zasuňte hmoždinky. 3. Pomocí obou přiložených šroubů přišroubujte do hmoždinek nástěnný držák. Chcete-li přístroj provozovat s nouzovým akumulátorem, přečtěte si před koncovou montáží kapitolu „Vložení a výměna akumulátoru“. 4. Zavěste přístroj na háček nástěnného držáku. 0.3-1.
Detektor plynu a CO CZ 5 5.1 Provoz Uvedení do provozu, připojení, obsluha 1. Připojte přístroj do dobře přístupné a pokud možno samostatně jištěné zásuvky. LED kontrolka ALARM bliká ve standardním režimu přibližně 3 minuty. Není to indikace poruchy. Jakmile bude přístroj připravený k provozu, rozsvítí se zelená kontrolka POWER. Během normálního provozu není nutno obsluhovat žádné ovládací prvky. 2. Respektujte dále popsané optické a akustické výstražné signály. 5.
Návod k obsluze 5.4 6 Testovací provoz Testovacím provozem se po výměně akumulátoru zjistí, zda výrobek funguje bezchybně; budou krátce vygenerovány všechny optické a akustické výstražné signály. • Testovací provoz vyvoláte stisknutím tlačítka Test. Testovací provoz po několika sekundách automaticky skončí. Vložení a výměna akumulátoru Nebezpečí související s bateriemi CAUTION Baterie nebo akumulátory nejsou součástí dodávky.
Detektor plynu a CO CZ 9 Pokyny pro likvidaci 10 EU prohlášení o shodě Elektrická a elektronická zařízení nesmí být dle evropské směrnice WEEE likvidována s domovním odpadem. Jejich součásti musí být odděleně odevzdány k recyklaci nebo likvidaci. Jakožto spotřebitelé jste podle platného zákona o odpadech povinni elektrická a elektronická zařízení po ukončení životnosti bezplatně odevzdat výrobci, prodejci nebo pro tento účel zřízená veřejná sběrná místa.
Kullanım kılavuzu İçerik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 82 Güvenlik uyarıları.................................................................................................83 1.1 Genel hususlar..........................................................................................83 1.2 Karbonmonoksitin organizmaya etkileri....................................................84 1.3 Gaz sızıntısı durumunda acil durum önlemleri.........................................84 1.4 Uyarı seviyeleri....................
Gaz ve CO dedektörü TR Güvenlik uyarıları 1.1 Genel hususlar • Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu eksiksiz biçimde ve dikkatlice okuyun. Kullanım kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve doğru kullanım için önemli bilgiler içerir. • Kullanım kılavuzunu saklayın. Kullanım kılavuzu, belirsizlik olması ve ürünün devredilmesi durumunda mevcut olmalıdır.
Kullanım kılavuzu 1.2 Karbonmonoksitin organizmaya etkileri Solunum yoluyla alınan yüksek oranda karbonmonoksit konsantrasyonları, karbonmonoksitin alyuvarlara bağlanmasına ve oksijenin kan tarafından alınamamasına neden olur. Bu oksijen eksikliği hızlı bir şekilde sağlık üzerinde olumsuz etkilere ve kalıcı organ hasarları ile boğulmaya sebep olabilir. Solunum yoluyla alınan az miktarda karbonmonoksit bile kalıcı kalp ve beyin hasarlarına neden olurken yüksek miktarda alınması ölüme neden olur.
Gaz ve CO dedektörü TR 1.5 Hedef kitleye yönelik bilgiler Faaliyet Hedef kitle Kurulum, onarım, montaj, Sökme işlemleri Elektrik/gaz teknisyeni Kullanım, pil değişimi, bakım, depolama, taşıma, tasfiye etme Kullanıcı Acil durum önlemleri Kullanıcı, itfaiye, paramedikler Ürün üzerindeki çalışmaların hiçbiri çocuklar veya fiziksel ve/veya psikolojik açıdan sınırlı kabiliyetlere sahip kişiler tarafından gerçekleştirilmemelidir. Açıklama ve işlev 2.1 Gaz ve CO dedektörü 2.
Kullanım kılavuzu 2.3 Teknik veriler Bağlantı EURO fiş Gerilim beslemesi 90-240 V~, 50/60 Hz veya 9 V pil bloğu Enerji tüketimi 2W Kurulum yüksekliği Gaz, ortam havasından ağır, Ör.: Sıvı gaz (LPG): Yerden 0,3-1,0 m yüksekte Dedektör algılama mesafesi maks. 3 m İsteğe bağlı akü tipi 9 V blok (yalnızca tekrar şarj edilebilir) Ø Aküyle işletimde işletim süresi /Yalnızca acil durum işletiminde (ör.
Gaz ve CO dedektörü TR 4 Kurulum Patlama, elektrik çarpması WARNING Delme işlemleri, duvara montaj sırasında hatlara zarar verebilir. ► Duvarda bulunan elektrik ve gaz hatları veya su borularına dikkat edin ve bunlara zarar vermeyin! Tökezleme, düşme CAUTION Kablolar fark edilmeyebilir. ► Şebeke kablosunu kimseye engel olmayacak ve etraftakilere zarar vermeyecek şekilde döşeyin • • 4.
Kullanım kılavuzu 35 mm Delik mesafesi 4.2 Hafif gaz kullanılması durumunda montaj 0.3-1.0 1. Uygun ve aşağıda gösterilen konumda 35 mm mesafeyle 2 montaj deliği açın. 2. Dübelleri deliklere yerleştirin. 3. Duvar tutucuyu her iki vida yardımıyla dübellere vidalayın. Cihazı bir acil durum aküsüyle işletmek istiyorsanız montajdan önce “Akünün yerleştirilmesi, akü değişimi” bölümünü okuyun. 4. Cihazı, duvar askısının kancasına asın.
Gaz ve CO dedektörü TR 5 5.1 İşletim İşletime alma, bağlantı, kullanım 1. Ürünü erişimi kolay ve olabildiğince ayrı olarak emniyete alınmış bir prize takın. Kırmızı ALARM LED’i başlatma modunda yaklaşık 3 dakika boyunca yanıp söner. Bu, tehlike göstergesi değildir. Yeşil GÜÇ LED’i cihaz işletime hazır olduğunda yanar. Normal işletim sırasında kumanda elemanları kullanılmamalıdır. 2. Aşağıda açıklanan optik ve akustik uyarı sinyallerine dikkat edin. 5.
Kullanım kılavuzu 5.4 Test işletimi 6 Akünün yerleştirilmesi, akü değişimi Test işletimi, kurulum ve akü değişiminden sonra tüm akustik ve optik uyarı sinyallerini kısa süreliğine tetikleyerek ürünün sorunsuzca çalıştığını garantiler. • Test işletiminin gerçekleştirilmesi için test tuşuna basın. Test işletimi birkaç saniye sonra otomatik olarak sonlandırılır. Pil tehlikeleri CAUTION Piller veya aküler teslimat kapsamına dahil değildir.
Gaz ve CO dedektörü TR 9 Tasfiye bilgileri 10 AB Uygunluk Beyanı Elektrikli ve elektronik cihazlar Avrupa WEEE Yönergesi uyarınca evsel atıkla birlikte tasfiye edilmemelidir. Bu cihazlar parçalarına ayrılarak geri dönüşüme veya arıtma tesislerine verilmelidir. Tüketici olarak elektrik ve elektronik cihazları kullanım süresi sonunda üreticiye, satış noktasına veya bu amaçla kurulmuş olan kamuya açık toplama noktalarına ücretsiz olarak iade etmek üzere Elektrik Yasası’na (ElektroG) tabisiniz.
Használati útmutató Tartalom 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 92 Biztonsági tudnivalók...........................................................................................93 1.1 Általános tudnivalók..................................................................................93 1.2 A szénmonoxid hatása a szervezetre.......................................................94 1.3 Vészhelyzeti intézkedések gázszivárgás esetén......................................94 1.4 Riasztási fokozatok....................
Gas & CO jelzőkészülék H 1 1.1 Safety instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and passing the product. The installation of this product does not replace proper installation, use and mainte nance of fuel gas-operated equipment and its associated ventilation and exhaust systems.
Használati útmutató 1.2 Effect of carbon monoxide on the organism High inhaled carbon monoxide concentrations bind carbon monoxide to the red blood cells and block the uptake of oxygen in the blood. This lack of oxygen can quickly lead to health problems such as permanent organ damage and suffocation. Even small amounts of inhaled carbon monoxide lead to irreversible heart and brain damage, larger amounts to death.
Gas & CO jelzőkészülék H 1.5 Target group information Activity Target group Installation, repair, installation, disassembly Electric / gas experts Operation, battery replacement, maintenance, storage, transport, disposal Consumers Emergency measures Consumers, fire department, paramedics 2 All work on the product must not be carried out by children or persons with physically and / or mentally limited abilities. Description and function 2.1 Gas & CO Detector 2.
Használati útmutató 2.3 Technical specifications Connection EURO plug Power supply 90-240 V~, 50/60 Hz or battery 9 V block Input power 2W Installation height Gas is heavier than indoor air, Example: liquefied petroleum gas (LPG): 0.3-1.0 m above the ground Detector range max. 3 m Optional battery type 9 V block (rechargeable only) Ø Operating time at battery operation / for emergency operation only (e.g.
Gas & CO jelzőkészülék H 4 Installation Explosion, Electric shock! WARNING Drilling work can damage lines in wall mounting. ► Pay attention to lines lying in the wall that carry electricity, gas or water and do not damage them! Stumbling, Fall CAUTION Cables can be overlooked. ► Lay the power cable in such a way that it does not hinder anyo ne or damage anything. • • 4.
Használati útmutató 35 mm Drill hole distance 4.2 Installation when using light gas 0.3-1.0 1. Drill 2 mounting holes at a distance of 35 mm at a suitable position shown below. 2. Insert the dowels into the drilled holes. 3. Screw the wall bracket into the dowels using the 2 screws. If you would like to operate the device with an emergency battery, read the chapter „Inserting the battery, changing the battery“ before final assembly. 4.
Gas & CO jelzőkészülék H 5 5.1 Operation Commissioning, connection, operation 1. Connect the product to an easily accessible, preferably separately protected, socket. The red ALARM LED flashes in start mode for about 3 minutes. This is not a danger sign. The green POWER LED lights up as soon as the device is ready for operation. During normal operation, no controls are to be operated. 2. Pay attention to the visual and audible warning signals described below. 5.
Használati útmutató 5.4 Test operation 6 Inserting the battery, replacing the battery The test operation ensures after installation and battery replacement, that the product works properly by all the audible and visual warning signals are triggered shortly. • Press the test button to run the test mode. The test operation ends automatically after a few seconds. Battery hazards CAUTION Rechargeable batteries are not included in delivery.
Gas & CO jelzőkészülék H 9 Disposal instructions 10 EU Declaration of conformity According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in national right.
User manual 102
GB Gas & CO Detector 103
Gas & CO-Melder Gas & CO Detector A4025002470 FMG 2470 GEV GmbH Heidehofweg 16 25499 Tangstedt Germany www.gev.de service@gev.de Hotline: +49 (0) 180/59 58 555 Max. 14 Ct./Min. aus dem deutschen Festnetz. Mobil max. 42 Ct./Min. International calls may vary. BA01569000 R2018-03-02 V1.