TEST/HUSH TWIST TO TWIST TO REMOVE DO NOT PAINT 04832 TIGH TEN www.gev.
C > 20 cm A > 50 cm D > 50 cm B E 30 - 50 cm 6m > 20° 2
F >4m H G DO NOT PAINT 1 3 TEST/HUSH TWIST TO TIGH TEN 1 TWIST TO REMOVE 2 2
Rauchwarnmelder RWM 4832 Montage/Inbetriebnahme Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die beiliegende Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die LED (Abb. H1) ca. alle 43 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe Test/Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montageplatte und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Montagesperre (Abb.
DE Batterie- und Akkuhinweise Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche Stoffe und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Smoke alarm RWM 4832 Mounting/Operation Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip Fig. G1. The LED (Fig. H1) will flash briefly approx. every 43 seconds to indicate that the battery has been fitted correctly. Perform a function test (see Test/Maintenance). Position the detector on the mounting plate and turn in a clockwise direction until it clicks into place. The mounting lock (Fig.
DE IT Recycling instructions This device must not be disposed of with unsorted house hold waste. Owners of old devices are required by law todispose of this device correctly. Contact your town council for further information. Correct action in the event of a fire Keep calm! Alert the fire service.
Détecteur de fumée RWM 4832 Montage/Mise en service Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des vis et chevilles fournies fig. E. Raccordez la pile fournie au connecteur prévu à cet effet fig. G1. Une fois la pile correctement positionnée, la LED (fig. H1) s’allume toutes les 43 s environ. Procédez à un test de fonctionnement (cf. Tests/ Maintenance). Placez le détecteur de fumée sur la plaquette de montage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte.
Remarques concernant le recyclage Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou électroniques usagés ont en effet l’obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage. RWM 4832 pile monobloc 9 V, compris env.
Rilevatore di fumo RWM 4832 Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione tempestiva e sicura dell’inizio di un incendio. L‘allarme scatta non appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fiamme. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte.
Remarques concernant les piles et les batteries Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en effet l’obligation légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur.
Czujnik dymu RWM 4832 Koncepcja niniejszej czujki dymu polega na zapewnieniu wczesnego ostrzegania w przypadku powstania pożaru. Alarm zostaje uruchomiony z chwilą przedostania się dymu do wnętrza urządzenia. Urządzenie nie reaguje na płomienie. Większość pożarów zdarza się w nocy. Ponieważ człowiek podczas snu nie wyczuwa zapachów, natomiast budzi się słysząc odgłosy, czujki dymu chronią skutecznie i odpowiednio wcześnie przed grożącym niebezpieczeństwem.
Po upływie 10 lat od zamontowania czujkę należy wymienić. Uwagi dotyczące baterii i akumulatorów Zużytych baterii nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami domowymi. Posiadacze zużytych baterii są ustawowo zobowiązani do ich zwrotu i mogą dokonać tego nieodpłatnie w punktach zakupu. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia, stąd muszą podlegać specjalistycznej utylizacji.
GEV GmbH Heidehofweg 16 25499 Tangstedt Germany www.gev.de service@gev.de Hotline: +49 (0)180/59 58 555 Max. 14 Ct./Min aus dem deutschen Festnetz. Mobil max. 42 Ct./Min. International calls may vary. BA01552400 17 Typ: RWM 4832 EN 14604:2005/AC:2008 1134-CPR-207 DoP-Nr.: DK01470200 https://www.gev.de/gev/dop/a2009004832.