Installation Manual Stationary Emergency Generator Not intended for use in critical life support applications. OUTDOOR INSTALLATION ONLY This manual should remain with the unit.
Table of Contents INTRODUCTION ....................................................................... 1 INSTALLATION ...................................................................... 16 Read this Manual Thoroughly ........................................ 1 2.1 Transfer Switch ........................................................... 16 How to Obtain Service................................................... 1 2.2 Unpacking ...................................................................
Introduction INTRODUCTION Thank you for purchasing this model of the standby generator set. Every effort was expended to make sure that the information and instructions in this manual are both accurate and current at the time the manual was written. However, the manufacturer reserves the right to change, alter or otherwise improve this product(s) at any time without prior notice.
Safety Rules These Instructions – The manufacturer suggests that these rules for safe operation be copied and Save posted in potential hazard areas. Safety should be stressed to all operators, potential operators, and service and repair technicians for this equipment. These Instructions – This manual contains important instructions that should be followed during Save installation of the generator and batteries. Study these SAFETY RULES carefully before installing, operating or servicing this equipment.
Safety Rules • If people must stand on metal or concrete while installing, operating, servicing, adjusting or repairing this equipment, place insulative mats over a dry wooden platform. Work on the equipment only while standing on such insulative mats. • The National Electrical Code (NEC), Article 250 requires the frame and external electrically conductive parts of the generator to be connected to an approved earth ground and/or grounding rods.
General Information 1.1 GENERATOR INSTALLATION This equipment is a liquid-cooled, engine-driven generator set. The generator is designed to supply electrical power that operates critical electrical loads during utility power failure. The unit has been factory-installed in a weather resistant, all metal enclosure and is intended for outdoor installation only. the system has been installed, do After nothing that might render the installation in noncompliance with such codes, standards and regulations.
General Information 1.3 GENERATOR LOCATION Install the generator set, in its protective enclosure outdoors, where adequate cooling and ventilating air always is available. Consider these factors: The unit must be positioned so air vents won’t become clogged with leaves, grass, snow or debris. Make sure that exhaust fumes will not enter the building through eaves, windows, ventilation fans or other air intakes.
General Information Figure 1.3 — Combustible Floor and Roof Protection SHEET METAL 1.7 GENERATOR PLACEMENT Use a forklift, boom truck or similar equipment with sufficient capacity to move the generator to the mounting pad area. The operator should be certified and experienced in generator installation (Figure 1.4). Figure 1.
General Information Local fuel gas codes may vary widely. For that reason, it is recommended that a local gas distributor or installer be consulted when installing a gaseous fuel supply system. After checking all connections for leaks, check the static gas pressure at the secondary regulator to ensure there is sufficient pressure to operate the generator (see Owner’s Manual).
General Information 1.8.4 THE NATURAL GAS SYSTEM A typical natural gas system is shown in Figure 1.10. The maximum pressure at which the gas can enter a building is established by code and may vary from area to area. A primary regulator is required to reduce gas supply pressures to the required safe level before the gas enters a structure. The primary regulator may or may not be provided by the gas supplier.
General Information Figure 1.10 — Typical Natural Gas System Generator Base Primary Regulator (Supplied by Installing Contractor) Gas Actuator Fuel Shutoff/Regulator Assembly Flex Fuel Line (Supplied with Unit) 11 - 14” Water Column Recommended (> = 70kW) 5 - 14" Water Column Recommended (< 70kW) Manual Shutoff Valve Figure 1.
General Information 1.9 CALCULATING VOLUMETRIC FLOW RATE AND PIPE SIZE If the Owner's Manual identifies the fuel consumption requirements by a volumetric flow rate (units of ft3/hr), skip the next section and go on to the section, Calculating Pipe Size. If the Fuel Consumption requirements are given in units of lb/hr, follow the next section, Calculating Volumetric Flow Rate. 1.9.
General Information TABLE 1 Specific Gravity(1) Multiplier Density lb/ft3 Specific Gravity(1) Multiplier Density lb/ft3 Pressure Drop Multiplier 0.5 1.1 0.0383 1 0.775 0.0765 0.1 0.577 0.55 1.04 0.0421 1.2 0.707 0.0918 0.2 0.815 0.6 1 0.0459 1.4 0.655 0.1072 0.3 1 0.65 0.962 0.0497 1.5 0.633 0.1148 0.5 1.29 0.7 0.926 0.0536 1.7 0.594 0.1301 1 1.83 0.8 0.867 0.0612 1.9 0.565 0.1454 2 2.58 0.9 0.817 0.0689 2.1 0.535 0.1607 5 4.
General Information TABLE 3 — VAPOR CAPACITY OF PROPANE STORAGE TANKS To Use: Go to the First column and pick the required kW load and then pick the minimum ambient temperature (40º, 20º or 0º F) that the generator would be operating in. The third column (tank capacity) will give the required tank size to continually produce the given fuel flow.
General Information 1.10 ELECTRICAL CONNECTIONS 1.10.1 Figure 1.13 — Battery Charger Connection GROUNDING THE GENERATOR A GROUNDING LUG is provided on the generator mounting base for the purpose of grounding the frame and the external electrically conductive parts of this equipment to an approved earth ground and/or grounding rods where required by the National Electrical Code (Figure 1.12). Consult a qualified electrician for grounding requirements in the area.
General Information current. When working on the battery, circuit always remove watches, rings or other metal The battery represents a risk of high short Figure 1.14 — Check Engine Oil objects, and only use tools that have insulated handles. 1.11.1 VENTED BATTERIES electrolyte is a dilute sulfuric acid that is The harmful to the skin and eyes. It is electrically conductive and corrosive.
General Information 1.12.1 ACTIVATION CHART CHOOSE LANGUAGE TROUBLESHOOTING Display Reads: Language English Escape Use ARROW keys to scroll to desired language. Press ENTER to select. If the wrong language is chosen, it can be changed later using the “edit” menu. Press ENTER to begin the activation process. If ESCAPE is pressed instead of ENTER, your generator will only run in manual mode (for test purposes) and NOT ACTIVATED will be displayed.
Installation 2.1 TRANSFER SWITCH The generator system should be used in conjunction with a matched automatic transfer switch. The NEMA 3R enclosure is weather proof and can be used indoors or outdoors. 2.2 UNPACKING Carefully unpack the transfer switch. Inspect closely for any damage that might have occurred during shipment. The purchaser must file with the carrier any claims for loss or damage incurred while in transit.
Operation Figure 3.2 — Total Circuit Isolation The generator powers only designated loads that are grouped together and wired into a separate emergency distribution panel. The transfer switch is installed between the main distribution panel (A) and the emergency distribution panel (E) (Figure 3.1). The amperage rating of the transfer switch must be equal to, or greater than, the highest amperage rating of the utility and generator breakers feeding the switch. D ATS A Figure 3.
Operation Figure 3.4 — Match Phase Rotation 3.6 CONNECTION DIAGRAMS All wiring in the standby electric power system must be in strict compliance with applicable codes, standards and regulations. Such wiring must be properly supported, routed, and connected. In addition, wiring must be properly sized to carry the maximum load current to which is will be subjected. The connections between the generator and transfer switch will vary depending on the equipment ordered.
0 NEUT E1 NOTE: INSTALLATION TO BE DONE BY A LICENSED ELECTRICIAN AND MUST MEET ALL NATIONAL, STATE AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
Operation The load wires consist of wires run between the generator main circuit breaker and the transfer mechanism, and a neutral wire. See "Wire Recommendations/Sizing" for load wire sizing information. 3.6.2 BLOCK HEATER CONNECTIONS Block heater kits can be purchased at the authorized dealer. The block heater will not function unless it is plugged into the AC outlet and the outlet is properly wired to an AC power supply (by the installer) (Figure 3.7). Figure 3.
Operation TABLE 4 — ALLOWABLE AMPACITIES OF INSULATED CONDUCTORS RATED 0-2000 VOLTS, 60° TO 90° C (140° TO 194° F).
Part No. 0H8218 Revision L (06/09/15) Printed in U.S.A.
Manual de instalación Generador de emergencia estacionario No está destinado al uso en aplicaciones críticas de soporte a la vida humana. SOLO PARA INSTALACIÓN EN EXTERIORES Este manual debe permanecer con la unidad.
Índice INTRODUCCIÓN.......................................................................25 INSTALACIÓN ..........................................................................40 Lea este manual minuciosamente ....................................... 25 2.1 Interruptor de transferencia ........................................... 40 Cómo obtener servicio ........................................................ 25 2.2 Desembalaje .................................................................
Introducción INTRODUCCIÓN Gracias por comprar este modelo de conjunto de generador de reserva. Hemos agotado todos los recursos para asegurar que la información y las instrucciones de este manual sean correctas y estén actualizadas en el momento de redactar este manual. Sin embargo, el fabricante se reserva el derecho de cambiar, alterar o de alguna otra manera mejorar este o estos producto(s) en cualquier momento sin aviso previo.
Reglas de seguridad Guarde estas instrucciones - El fabricante sugiere que estas reglas para funcionamiento seguro sean copiadas y expuestas en posibles zonas de peligro. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos los operadores, posibles operadores y técnicos de servicio y reparación de este equipo. Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser seguidas durante la instalación del generador y las baterías.
Reglas de seguridad • Si alguna persona debe pararse sobre metal u hormigón mientras instala, opera, mantiene, ajusta o repara este equipo, coloque esteras aislantes sobre una plataforma de madera seca. Trabaje en el equipo solo cuando esté parado sobre esas esteras aislantes. • El artículo 250 del Código Eléctrico Nacional de EE. UU.
Información general 1.1 INSTALACIÓN DEL GENERADOR Este equipo es un conjunto de generador refrigerado por líquido impulsado por motor. Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica que hace funcionar cargas eléctricas críticas durante una falla de la alimentación de servicio público. La unidad ha sido instalada de fábrica en un gabinete resistente a la intemperie, totalmente de metal y solo está destinada a ser instalada en exteriores.
Información general 1.3 UBICACIÓN DEL GENERADOR Instale el conjunto del generador, en su gabinete protector en exteriores, donde haya aire de enfriamiento y ventilación adecuado siempre disponible. Considere estos factores: La unidad debe ser colocada en posición de forma tal que las ventilaciones no se obstruyan con hojas, pasto, nieve o residuos. Asegúrese de que las emanaciones de escape no entren al edificio por aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de aire.
Información general Figure 1.3 - Protección de pisos y techos combustibles LÁMINA DE METAL 1.7 COLOCACIÓN DEL GENERADOR Use montacargas, camión grúa o equipo similar con capacidad suficiente para mover el generador a la zona del basamento. El operador debe contar con certificación y ser experimentado en instalación de generadores (Figura 1.4). Figura 1.
Información general Los códigos locales de combustible gaseoso pueden variar ampliamente. Por este motivo, se recomienda consultar con un distribuidor o instalador de gas local al instalar un sistema de suministro de combustible gaseoso. Luego de comprobar todas las conexiones en busca de fugas, compruebe la presión estática de gas en el regulador secundario para asegurar que haya suficiente presión para operar el generador (vea el Manual del propietario).
Información general 1.8.4 EL SISTEMA DE GAS NATURAL En la Figura 1.10 se muestra un sistema de gas natural típico. La presión máxima a la cual el gas puede entrar a un edificio se encuentra establecida por códigos y puede variar entre diferentes zonas. Se requiere un regulador primario para reducir las presiones de suministro de gas al nivel seguro requerido antes de que el gas entre a una estructura. El regulador primario puede o no ser provisto por el proveedor de gas.
Información general Figura 1.10 - Sistema de gas natural típico Regulador primario (provisto por el contratista de instalación) Base del generador Tubería de combustible flexible (provista con la unidad) Actuador de gas Conjunto de cierre/regulador de combustible 11 - 14 in de columna de agua recomendada (> = 70 kW) 5 - 14 in de columna de agua recomendada (< 70 kW) Válvula de cierre manual Figura 1.
Información general 1.9 CÁLCULO DEL CAUDAL VOLUMÉTRICO Y TAMAÑO DE TUBO Si el Manual del propietario identifica los requisitos de consumo mediante un caudal volumétrico (unidades en ft3/h), pase por alto la sección siguiente y continúe hasta la sección Cálculo del tamaño de tubo. Si los requisitos de consumo de combustible son dados en unidades lb/h, continúe hasta la sección siguiente, Cálculo del caudal volumétrico. 1.9.1 CÁLCULO DEL CAUDAL VOLUMÉTRICO Por ende: 91.34 — ) =0.
Información general TABLA 1 Peso específico (1) Multiplicador Densidad lb/ft3 Peso específico (1) Multiplicador Densidad lb/ft3 Caída de presión Multiplicador 0.5 1.1 0.0383 1 0.775 0.0765 0.1 0.577 0.55 1.04 0.0421 1.2 0.707 0.0918 0.2 0.815 0.6 1 0.0459 1.4 0.655 0.1072 0.3 1 0.65 0.962 0.0497 1.5 0.633 0.1148 0.5 1.29 0.7 0.926 0.0536 1.7 0.594 0.1301 1 1.83 0.8 0.867 0.0612 1.9 0.565 0.1454 2 2.58 0.9 0.817 0.0689 2.1 0.535 0.1607 5 4.
Información general TABLA 3 - CAPACIDAD DE VAPOR DE LOS TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE PROPANO Para usarlas: Vaya a la primera columna y seleccione la carga requerida en kW y luego elija la temperatura ambiente mínima (40°, 20° o 0° F) a la que funcionará el generador. La tercera columna (capacidad del tanque) dará el tamaño de tanque requerido para producir continuamente el caudal dado. kW máx del tanque Vapor 30 20 10 35 25 12 60 40 20 80 50 25 100 60 30 150 100 50 170 120 60 Mínimo Longitud Temp.
Información general 1.10 CONEXIONES ELÉCTRICAS 1.10.1 Figura 1.13 - Conexión del cargador de batería CONEXIÓN A TIERRADEL GENERADOR El generador tiene una TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA en la base de montaje con el fin de conectar el bastidor y las piezas externas conductoras de electricidad de este equipo a una tierra verdadera y/o jabalinas aprobadas donde sea requerido por el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (Figura 1.12).
Información general a batería representa un riesgo de corriente alta de Al trabajar en la batería, siempre quite Lcortocircuito. los relojes, anillos u otros objetos metálicos y use úni- Figura 1.14 - Comprobación del aceite de motor camente herramientas que tengan asas aisladas. 1.11.1 BATERÍAS VENTILADAS PELIGRO ! El el electrolito es ácido sulfúrico diluido y es dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo.
Información general 1.12.1 ACTIVACIÓNCUADRO ELECCIÓN DEL IDIOMA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La pantalla indica: Language English Escape Use las teclas de dirección para desplazarse al idioma deseado. Pulse ENTER para seleccionar. Si se elige un idioma erróneo, se puede cambiar después usando el menú "Editar". Pulse ENTER para comenzar el proceso de activación. Si se pulsa ESCAPE en lugar de ENTER, su generador solo funcionará en modo manual (con propósito de prueba) y se mostrará NO ACTIVADO.
Instalación 2.1 INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA El sistema del generador debe ser usado junto con un interruptor de transferencia automático apareado. El gabinete NEMA 3R es resistente a prueba de intemperie y puede ser usado en interiores o exteriores. 2.2 DESEMBALAJE 3.1 SISTEMA ELÉCTRICO DE RESERVA BÁSICO La Figura 3.1 muestra un diagrama esquemático de un sistema eléctrico de reserva básico.
Funcionamiento Figura 3.2 - Aislamiento del circuito total El generador alimenta solo las cargas designadas que estén agrupadas y cableadas a un tablero de distribución de emergencia separado. El interruptor de transferencia se instala entre el tablero de distribución principal (A) y el tablero de distribución de emergencia (E) (Figura 3.1).
Funcionamiento Figure 3.4 - Emparejamiento de la secuencia de fases 3.6 DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS DE CONEXIÓN Todo el cableado en el sistema de alimentación eléctrica de reserva debe cumplir estrictamente con los códigos, normas y reglamentos correspondientes. Este cableado debe estar sujeto, tendido y conectado correctamente. Además, el cableado debe estar dimensionado adecuadamente para transportar la corriente de carga máxima a la que se verá sujeto.
0 NEUTRO E1 ON E2 TIERRA BLOQUE NEUTRO MÓDULO DE RECHAZO DE CARGA 48850-T 0 TIERRA T1 4 CONTACTOR 3 CONTACTOR 2 CONTACTOR 1 CONTACTOR NEUTRO N1 N2 PRIORIDAD 4 PRIORIDAD 3 PRIORIDAD 2 PRIORIDAD 1 AIRE 2 AIRE 1 23 TRANSFERENCIA T1 CONEXIONES DEL CLIENTE M A1 CIERRE DE LA RESERVA FUNCIONAMIENTO MANUAL A2 B1 T1 T2 ON A B E1 E2 RESERVA OFF SERVICIO PÚBLICO T2 T2 T1 E2 N2 T1 E1 N1 0F4034-S A7822-S 600 MCM CARGA DEL CLIENTE (TABLERO DE DISTRIBUCIÓN) B2 0D7295
Funcionamiento Los cables de carga constan de cables tendidos entre el disyuntor del generador y el mecanismo de transferencia y un cable neutro. Vea "Recomendaciones/dimensionamiento de cables" para información sobre el dimensionamiento del cable de carga. 3.7 3.6.2 3.7.1 BLOQUECONEXIONES DEL CALENTADOR Los kits de calentador del bloque se pueden adquirir en un concesionario autorizado.
Funcionamiento TABLA 4 - CAPACIDADES DE AMPERAJE PERMISIBLES PARA CONDUCTORES AISLADOS DE 0-2000 V, 60° A 90° C (140° A 194° F).
Pieza núm. 0H8218 Revisión L (09/06/15) Impreso en EE. UU.
Руководство по установке Стационарный аварийный генератор Агрегат не предназначен для жизнеобеспечения при критических состояниях. УСТАНАВЛИВАТЬ ТОЛЬКО ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ! Данное руководство следует хранить рядом с оборудованием.
Содержание ВВЕДЕНИЕ ...............................................................................................49 УСТАНОВКА .............................................................................................64 О важности изучения руководства.............................................49 2.1 Автоматический переключатель ................................................64 Обращение за обслуживанием ..................................................49 2.2 Распаковка ......................
Введение ВВЕДЕНИЕ Благодарим за приобретение данной модели резервной генераторной установки! Мы приложили все усилия, чтобы инструкции и информация, включенные в это руководство, были точными и актуальными на момент написания. Но производитель оставляет за собой право в любой момент и без предварительного уведомления изменять, модифицировать и иным образом совершенствовать свое изделие.
Правила техники безопасности Сохраните эту инструкцию. Производитель рекомендует снять копии приведенных ниже правил по технике безопасности и развесить в местах повышенной опасности. Для всех работающих и потенциальных операторов, сервисных и ремонтных техников этого оборудования должен быть сделан особый акцент на безопасности. Сохраните эту инструкцию. В настоящем руководстве содержатся важные инструкции, которые необходимо в ходе установки генератора и батарей.
Правила техники безопасности • • • • • • • • Если во время установки, эксплуатации, техобслуживания, регулировки или ремонта этого оборудования необходимо стать на металлическую или бетонную поверхность, поместите изоляционные коврики на сухую деревянную платформу. Работы с оборудованием можно выполнять только на таких изоляционных ковриках.
Общая информация 1.1 УСТАНОВКА ГЕНЕРАТОРА Данное оборудование представляет собой генераторную установку с водяным охлаждением и приводом от двигателя. Генератор предназначен для обеспечения электричеством критически важных устройств во время перебоев в коммунальной электросети. На заводе аппарат был заключен в непромокаемый цельнометаллический кожух – генератор рассчитан только на установку под открытым небом.
Общая информация 1.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА Аппарат следует установить таким образом, чтобы вентиляционные отверстия не оказались перекрыты листьями, травой, снегом и проч. Проследите, чтобы выхлопные газы не попадали в здание через карнизы, окна, вентиляторы или другие каналы поступления воздуха. Аппарат следует установить в месте, где впускные и выпускные отверстия не будут перекрыты листьями, травой, снегом и проч.
Общая информация Рисунок 1.3. Защита легковоспламеняемого пола и крыши ЛИСТОВАЯ СТАЛЬ 1.7 РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА Поднимать генератор на монтажную площадку следует с помощью вилочного погрузчика, автокрана или похожего оборудования достаточной грузоподъемности. Оператор такого оборудования должен обладать соответствующей аттестацией и опытом в установке генераторов (рисунок 1.4). МОНТАЖНОЕ ОСНОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА Рисунок 1.4.
Общая информация Правила по газовому топливу могут кардинально отличаться в зависимости от местности. Поэтому рекомендуется при установке системы подачи газообразного топлива консультироваться с местной газораспределительной компанией или компанией-установщиком. В отсутствие местных правил и норм по газообразному топливу можно обратиться к соответствующим изданиям Национальной ассоциации пожарной безопасности США (NFPA).
Общая информация 1.8.4 СИСТЕМА ПОДАЧИ ПРИРОДНОГО ГАЗА Типичная система подачи природного газа показана на рисунке 1.10. Максимальное давление, при котором газ может попасть в здание, определяется правилами и может различаться в зависимости от региона. Первичный регулятор требуется для уменьшения давления подачи газа до необходимого безопасного уровня, прежде чем газ попадет в систему. Иногда первичный регулятор предоставляется поставщиком газа.
Общая информация Рисунок 1.10. Стандартная система подачи природного газа Первичный регулятор (поставляется подрядчикомустановщиком) Основание генератора Гибкая топливная линия (поставляется с аппаратом) Запорный клапан с ручным управлением Газовый привод Блок топливного запорного клапана и регулятора 11–14" водяного столба по рекомендации (> = 70 кВт) 5–14" водяного столба по рекомендации (< 70 кВт) Рисунок 1.11.
Общая информация 1.9 РАСЧЕТ ОБЪЕМНОГО РАСХОДА И РАЗМЕРА ТРУБЫ Если в Руководстве по эксплуатации определены требования по потреблению топлива в виде объемного расхода (единицы измерения: футы3/ч), пропустите следующий раздел и переходите к следующему – «Расчет размера трубы». Если требуемое потребление топлива приведено в фунтах/ч, см. следующий раздел – «Расчет объемного расхода». 1.9.
Общая информация ТАБЛИЦА 1 Удельная плотность(1) Коэффициент Плотность в фунтах/фут3 Удельная плотность(1) Коэффициент Плотность в фунтах/фут3 Падение давления Коэффициент 0,5 1,1 0,0383 1 0,775 0,0765 0,1 0,577 0,55 1,04 0,0421 1,2 0,707 0,0918 0,2 0,815 0,6 1 0,0459 1,4 0,655 0,1072 0,3 1 0,65 0,962 0,0497 1,5 0,633 0,1148 0,5 1,29 0,7 0,926 0,0536 1,7 0,594 0,1301 1 1,83 0,8 0,867 0,0612 1,9 0,565 0,1454 2 2,58 0,9 0,817 0,0689 2,1 0,535 0,1607
Общая информация ТАБЛИЦА 3. ИСПАРИТЕЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ ЦИСТЕРН С ПРОПАНОМ Порядок использования. В первом столбце найдите требуемое значение нагрузки в кВт. Затем выберите минимальную температуру воздуха (40 °F, 20 °F или 0 °F), при которой будет работать генератор. В третьем столбце (емкость цистерны) указан размер баллона, необходимый для постоянного сохранения данного потребления топлива. РАБОТА Емкость макс. кВт Минимальная Часы при цистерны Длина Диам. Общая испарений темп. макс.
Общая информация 1.10 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 1.10.1 Рисунок 1.13. Подключение зарядного устройства ЗАЗЕМЛЕНИЕГЕНЕРАТОРА Монтажное основание генератора оснащено ЗАЗЕМЛЯЮЩЕЙ КЛЕММОЙ для заземления рамы и внешних электропроводящих компонентов данного оборудования на одобренное грунтовое или стержневое заземление, в соответствии с требованиями Национального электротехнического кодекса США (рисунок 1.12). Уточните местные требования по заземлению в данном районе у квалифицированного электрика.
Общая информация Не вскрывайте и не деформируйте батарею. опасным Вытекший электролит может быть токсичным и для кожи и глаз. Проверьте масло в двигателе, уровень хладагента, натяжение ремня и масло в коробке передач (при наличии) – рисунок 1.14. Аккумуляторная батарея представляет риск Рисунок 1.14. Проверка масла в двигателе высокого тока короткого замыкания. Во время работы с батареей всегда снимайте часы, кольца и другие металлические предметы.
Общая информация 1.12.1 ТАБЛИЦА АКТИВАЦИИ ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК Поиск и устранение неисправностей Отображение на экране. Language English Escape Используйте кнопки со СТРЕЛКАМИ для поиска необходимого языка. Нажмите ENTER («ВВОД») для выбора. Если язык был выбран неправильно, его можно изменить в меню Edit («Правка»). Нажмите ENTER («ВВОД») для запуска активации.
Установка 2.1 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ Генераторную систему следует использовать с подходящим автоматическим переключателем. Кожух NEMA 3R является непроницаемым и подходит для эксплуатации как в помещении, так и под открытым небом. 2.2. РАСПАКОВКА Осторожно освободите безобрывный переключатель от упаковки. Тщательно осмотрите переключатель для выявления повреждений, которые могли появиться в ходе транспортировки оборудования.
Эксплуатация Рисунок 3.2. Полная изоляция цепи Генератор питает только указанные сгруппированные нагрузки, которые подключены к отдельной аварийной распределительной панели. Автоматический переключатель установлен между главной распределительной панелью (А) и аварийной панелью (Е) (рисунок 3.1). Номинал автоматического переключателя по силе тока должен равняться или быть больше наивысшего номинала сети по силе тока и размыкателей генератора, питающего переключатель. D АБП A Рисунок 3.1.
Эксплуатация 3.6 Рисунок 3.4. Чередование фаз должно быть одинаковым СХЕМЫ СОЕДИНЕНИЙ Всю проводку резервной электрогенераторной системы необходимо установить в строгом соответствии со всеми нормами, правилами и стандартами. Защита, схема и соединения такой проводки должны быть выполнены надлежащим образом. Кроме того, размер проводки должен позволять подавать на нее предполагаемый максимальный ток нагрузки.
N1 N2 7 Ʌɂɇɂə NEU 0 ɇȿɃɌɊȺɅɖ E1 ȼɄɅ E2 ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕɃ ȻɅɈɄ 48850-T 23 T1 ɄɅɂȿɇɌɋɄɂȿ ɋɈȿȾɂɇȿɇɂə 4 ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ 3 ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ 2 ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ 1 ɁȺɆɕɄȺɌȿɅɖ N1 N2 ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ ɉɊɂɈɊɂɌȿɌ ȼɈɁȾɍɏ ȼɈɁȾɍɏ T1 ɇȿɃɌɊȺɅɂ ɊȺȻɈɌȺ ȼ ɊɍɑɇɈɆ ɊȿɀɂɆȿ A1 A2 B1 B2 0D7295 XXXXXX T2 ȼɄɅ A B E1 E2 ɊȿɀɂɆ ɈɀɂȾȺɇɂə ȼɕɄɅ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ T2 T2 T1 E2 N2 T1 E1 N1 0F4034-S A7822-S 600MCM ɄɅɂȿɇɌɋɄȺə ɇȺȽɊɍɁɄȺ ɉȺɇȿɅɖ ɊȺɋɉɊȿȾȿɅȿɇɂə T1 ɇɈɆɂɇȺɅɖɇɕɃ ɌɈɄ Ⱥ03 ɇɈ
Эксплуатация Силовая проводка состоит из проводов, соединяющих главный размыкатель генератора и переключающий механизм, а также из нейтрального провода. Размеры силовых проводов см. в разделе «Рекомендации по проводам и размерам». 3.7 3.6.2 Разводка системы управления в генераторе с контроллером серии Nexus состоит из N1 и N2, T1, NEU, а также проводов 23 и 194. Соединительные провода системы управления и силовые провода переменного тока следует изолировать с помощью отдельных трубок.
Эксплуатация ТАБЛИЦА 4. ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА ПО ТОКУ ИЗОЛИРОВАННЫХ ПРОВОДНИКОВ С НОМИНАЛОМ 0–2000 ВОЛЬТ, ОТ 60 °C ДО 90 °C (ОТ 140 °F ДО 194 °F).
Код изделия: 0H8218 Редакция L (09.06.15) Отпечатано в США.
Manual de instalação Gerador de emergência estacionário Não deve ser utilizado em aplicações críticas de suporte à vida. SOMENTE INSTALAR AO AR LIVRE Este manual deve permanecer no equipamento.
Índice INTRODUÇÃO ............................................................................. 73 INSTALAÇÃO .............................................................................. 88 Leia este manual atentamente .......................................... 73 2.1 Chave de transferência .................................................... 88 Como obter assistência ................................................... 73 2.2 Desembalar ..............................................................
Introdução INTRODUÇÃO Obrigado por adquirir este modelo da linha de produtos de geradores de reserva. Todos os esforços foram feitos para nos certificar de que as informações e instruções deste manual são precisas e atualizadas no momento em que o manual foi escrito. No entanto, o fabricante se reserva o direito de modificar, alterar ou melhorar este produto, de outro modo, a qualquer momento sem aviso prévio. LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE.
Regras de segurança estas instruções - O fabricante sugere que essas regras para a operação segura sejam copiadas e Guarde afixadas em áreas de risco potencial. A segurança deve ser prioridade de todos os operadores, potenciais operadores e técnicos de serviço e reparo para este equipamento. estas instruções - Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante Guarde a instalação do gerador e das baterias.
Regras de segurança • Se for necessário pisar em metal ou concreto durante a instalação, operação, manutenção, ajuste ou reparos deste equipamento, coloque uma plataforma de madeira seca e a cubra com tapetes isolados. Trabalhe no equipamento apenas sobre tapetes isolantes. • O Código Elétrico Nacional (NEC), artigo 250, exige que a estrutura e as partes condutoras do gerador sejam conectadas a um aterramento aprovado e/ou hastes de aterramento.
Informações gerais 1.1 INSTALAÇÃO DO GERADOR Este equipamento é um conjunto gerador acionado pelo motor com refrigeração por líquido. O gerador é projetado para fornecer energia elétrica para operar cargas críticas durante uma falha de energia. A unidade foi instalada de fábrica em um gabinete todo de metal e resistente às intempéries, e é destinado para instalação somente ao ar livre.
Informações gerais 1.3 LOCALIZAÇÃO DO GERADOR Instale o conjunto gerador em seu invólucro protetor e ao ar livre, onde existem refrigeração e ventilação adequadas sempre disponíveis. Considere os fatores a seguir: • Instale a unidade onde as aberturas de entrada e saída de ar não sejam obstruídas por folhas, grama, neve, etc. Considere instalar um quebra-vento para proteger a unidade contra ventos constantes.
Informações gerais Figura 1.3 — Proteção contra piso e teto combustíveis CHAPA DE METAL 1.7 COLOCAÇÃO DO GERADOR Use uma empilhadeira, caminhão com grua ou equipamento similar com capacidade suficiente para a mover o gerador até a área da base de montagem. O operador deve ser certificado e experiente em instalação do gerador (Figura 1.4). Figura 1.
Informações gerais Os códigos locais para gás combustível podem variar muito. Por essa razão, recomendamos que uma distribuidora de gás local ou instalador sejam consultados ao instalar um sistema de abastecimento de combustível gasoso. Depois de verificar todas as conexões quanto a vazamentos, verifique a pressão estática do gás no regulador secundário para garantir que haja pressão suficiente para o funcionamento do gerador (consulte o Manual do proprietário).
Informações gerais 1.8.4 O SISTEMA DE GÁS NATURAL Um sistema de gás natural típico é mostrado na Figura 1.10. A pressão máxima na qual o gás pode entrar em um edifício é estabelecida pelo código e pode variar de acordo com a área. Um regulador primário é necessário para reduzir as pressões da alimentação de gás até o nível seguro exigido antes do gás entrar na estrutura. O regulador primário pode, ou não, ser fornecido pelo fornecedor de gás.
Informações gerais Figura 1.10 — Sistema de gás natural típico Regulador primário (Fornecido pelo instalador) Base do gerador Atuador a gás Conjunto de corte de combustível/regulador Linha de combustível flexível (Fornecida com o equipamento) 11 - 14” Coluna de água recomendada (> = 70kW) 5 - 14” Coluna de água recomendada (< 70kW) Válvula de corte manual Figura 1.
Informações gerais 1.9 CÁLCULO DA TAXA DO FLUXO VOLUMÉTRICO E DO TAMANHO DO TUBO Se o Manual do proprietário identificar os requisitos de combustível através de uma taxa de fluxo volumétrico (unidades de ft3/h), ignore a próxima seção e siga para a seção Cálculo do tamanho do tubo. Se os requisitos de Consumo de combustível forem fornecidas em unidades de lb/h, siga a próxima seção, Cálculo da taxa de fluxo volumétrico. 1.9.
Informações gerais TABELA 1 Gravidade específica (1) Multiplicador Densidade lb/ft3 Gravidade específica (1) Multiplicador Densidade lb/ft3 Queda de pressão Multiplicador 0,5 1,1 0,0383 1 0,775 0,0765 0,1 0,577 0,55 1,04 0,0421 1,2 0,707 0,0918 0,2 0,815 0,6 1 0,0459 1,4 0,655 0,1072 0,3 1 0,65 0,962 0,0497 1,5 0,633 0,1148 0,5 1,29 0,7 0,926 0,0536 1,7 0,594 0,1301 1 1,83 0,8 0,867 0,0612 1,9 0,565 0,1454 2 2,58 0,9 0,817 0,0689 2,1 0,535 0,1607
Informações gerais TABELA 3 — CAPACIDADE DE VAPOR DE TANQUES DE ARMAZENAMENTO DE PROPANO Para usar: Vá até a primeira coluna e selecione a carga kW necessária e, em seguida, a temperatura ambiente mínima (40º, 20º ou 0º F) na qual o gerador operaria. A terceira coluna (capacidade do tanque) fornecerá o tamanho do tanque necessário para produzir continuamente o fluxo de combustível determinado. Vapor kW máx. Temp. mínima Horas de operação em kW máx.
Informações gerais 1.10 CONEXÕES ELÉTRICAS 1.10.1 Figura 1.13 – Conexão do carregador de bateria ATERRAMENTO DO GERADOR Um terminal de aterramento é fornecido na base de montagem do gerador para fins de aterramento da estrutura e peças condutoras de eletricidade externa deste equipamento em um fio terra aprovado e/ou hastes de aterramento, onde é exigido pelo National Electrical Code (Figura 1.12). Consulte um eletricista qualificado para saber quais os requisitos de aterramento na área.
Informações gerais curto circuito. Ao trabalhar na bateria, sempre A bateria apresenta um risco de corrente alta de Figura 1.14 — Verifique o óleo do motor retire relógios, anéis ou outros objetos de metal e apenas use ferramentas com cabos isolados. 1.11.1 BATERIAS VENTILADAS ATENÇÃO eletrólito é um ácido sulfúrico diluído que é Oprejudicial à pele e aos olhos. É eletricamente condutor e corrosivo.
Informações gerais 1.12.1 GRÁFICO DE ATIVAÇÃO SELECIONE O IDIOMA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Mensagens da tela: Idioma Inglês Escape Use AS SETAS para localizar o idioma desejado. Pressione ENTER para selecionar. Se o idioma incorreto for selecionado, ele pode ser modificado posteriormente usando o menu “Editar”. Pressione ENTER para iniciar o processo de ativação.
Instalação 2.1 CHAVE DE TRANSFERÊNCIA O sistema do gerador deve ser usado em conjunto com uma chave de transferência automática compatível. O gabinete NEMA 3R é resistente às intempéries e pode ser usado em áreas internas ou externas. 2.2 DESEMBALAR Desembale cuidadosamente a chave de transferência. Inspecione atentamente por qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte.
Funcionamento Figura 3.2 - Isolamento do circuito total O gerador aciona apenas as cargas designadas que são agrupadas e conectadas em um painel de distribuição de emergência separado. A chave de transferência é instalada entre o painel de distribuição principal (A) e o painel de distribuição de emergência (E) (Figura 3.1).
Funcionamento Figura 3.4 — Combinação de rotação de fase 3.6 DIAGRAMAS DE CONEXÃO Toda a fiação no sistema de alimentação elétrica de reserva deve estar em total conformidade com os códigos, normas e regulamentos vigentes. Essa a fiação deve estar corretamente apoiada, roteada e conectada. Além disso, a fiação deve ser dimensionada de maneira adequada para carregar o máximo de corrente de carga à qual será submetida.
0 NEUT E1 ON E2 TERRA BLOCO NEUTRO MÓDULO DE LIMITAÇÃO DE CARGA 48850-T T1 4 CONTATOR 3 CONTATOR 2 CONTATOR 1 CONTATOR NEUTRO N1 N2 PRIORIDADE 4 PRIORIDADE 3 PRIORIDADE 2 PRIORIDADE 1 AIR 2 AIR 1 TRANSFERÊN CIA 23 15B +12V T1 CONEXÕES DE CLIENTE M A1 POSIÇÃO "M" E OPERE NA DIREÇÃO COLOQUE A ALAVANCA MANUAL NA POSIÇÃO "M" E OPERE NA DIREÇÃO A2 B1 B2 0D7295 XXXXXX T2 ON A B E1 E2 MODO DE ESPERA OFF UTILITY T2 T2 T1 E2 N2 T1 E1 N1 0F4034-S A7822-S 600MCM C
Funcionamento Os fios de cargas consistem de fios que passam entre o disjuntos do principal do gerador e o mecanismo de transferência e um fio neutro. Consulte “Recomendações de fios/dimensionamento” para obter informações sobre o dimensionamento do fio de carga. 3.7 3.6.2 As interconexões do sistema de controle em um gerador controlado da série Nexus consistem de N1 e N2, T1, NEU e os fios 23 e 194.
Funcionamento TABELA 4 — AMPACIDADES PERMITIDAS DOS CONDUTORES ISOLADOS CLASSIFICADOS EM 0-2000 VOLTS, 60° A 90° C (140° A 194° F).
Nº de peça 0H8218 Revisão L (09/06/15) Impresso nos EUA