GLSI 260 DE GB Laubsauger/-bläser Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Electric Leaf blower vacuum Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions FR Aspirateur à feuilles électrique IT Aspira-fogliame elettrico ES Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Read operating instructions before use! FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ES ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! PL Przeczytać przed uruchomieniem CZ Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití! SK Pred použitím prístroja si pozorne prečítajt
1 1 1 2 3 4 2 6 7 8 5 DE: Bezeichnung der Teile GB: Description of the parts 1. Ein/Aus-Schalter 2. Drehzahlregler 3. Netzkabel 4. Zusastzgriff 5. Fangsack 6. Saugrohr 7. Blasrohr 8. Flügelradabdeckung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. FR: Désignation des pièces IT: Descrizione del prodotto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Interruttore accensione/spegnimento (ON/ OFF) 2. Regolatore del numero di giri 3. Cavo di rete 4. Impugnatura supplementare 5. Sacchetto di raccolta 6. Tubo d’aspirazione 7.
PL: Budowa urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CZ: Oznaèení dílù 1. Spínač ZAP/VYP 2. Regulátor otáček 3. Síťový kabel s vidlicí 4. Rukojeť 5. Sběrný pytel 6. Sací roura 7. Foukací roura 8. Ochranný kryt Wyłącznik główny Regulator prędkości Przewód zasilający Uchwyt Worek Rura ssąca Rura dmuchawy Osłona wentylatora SK: Oznaèenie dielov HU: Az alkatrészek megnevezése 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
LT: Detalių aprašas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
4
5
6
S1 S2 S4 S3 7
Elektro-Laubsauger/Laubbläser INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH Seite Abbildungen 1-6 Sicherheitssymbole und internationale Symbole DE-2 Sicherheitshinweise DE-3 • Arbeitsbereich DE-3 • Elektrische Sicherheit DE-3 • Persönliche Sicherheit DE-3 • Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen DE-4 • Service DE-4 • Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion DE-4 • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose DE-6 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-7 Auspacken DE-7 Technische An
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
SYMBOL BEDEUTUNG • Schutzklasse II • Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anleitungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen Hinweisen und Anleitungen kann Stromschlag, Feuer und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen.
• • • • schalten des Geräts. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in „AUS“-Stellung befindet, bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem EIN/AUS-Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von Unfällen. Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder sonstiges Werkzeug, der bzw.
• • • • • • • • • • • • • • • hende Personen oder Tiere. Blasen Sie Objekte/Schmutz niemals in die Richtung von umstehenden Personen bzw. Tieren. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, denen Dritte oder deren Eigentum ausgesetzt werden. Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen Händen und verwenden Sie das Gerät niemals im Regen. Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Es ist empfohlen, Rechen und Besen zum Lösen des Unrats vor dem Blasen/Saugen zu verwenden. • Es ist empfohlen, staubige Flächen leicht zu befeuchten oder Vernebler zu verwenden. • Es ist empfohlen, die vollständige Blasdüsenverlängerung zu verwenden, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann. • Setzen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn die trennenden Schutzeinrichtungen oder Schutzschilde beschädigt sind oder die Sicherheitseinrichtungen nicht angebracht sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet: 1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub. 2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammen-zutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu entfernen (z.B. unter Fahrzeugen). Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca.
EINSATZBEREICH INBETRIEBNAHME Dieses Saug- und Blasgerät ist nur zum Blasen und Absaugen von trockenen und leichten Materialien, wie z.B. Laub, Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet. Absaugen von schweren Materialien, wie z.B. Metall, Steine, Äste und zerbrochenem Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen. Benutzen Sie das Gerät nur für Arbeiten, die im Abschnitt Einsatzbereich angegeben sind. Vorsicht! Aufgewirbelte Teile können schwere Verletzungen des Benutzers oder der Zuschauer verursachen.
• Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob der Laubsack voll ist, ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen. • Das Gerät bläst nicht: Lassen Sie es durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen. • Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat.
Electric vacuum / blower ENGLISH CONTENT Page Illustrations 1-6 Safety and international symbols GB-2 Safety information GB-3 • Work area GB-3 • Electrical safety GB-3 • Personal safety GB-3 • Power tool use and care GB-3 • Service GB-4 • Additional safety rules for blower vacs GB-4 • Remove the plug from the mains supply GB-5 Intended use GB-6 Unpacking GB-6 Technical Specifications GB-6 OPERATING RANGE GB-7 BEFORE OPERATION GB-7 • Unpacking GB-7 • Assembly GB-7 • Blow
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property damages may occur.
SYMBOL DESCRIPTION • Protection class II / double insulated • Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community. Safety information WARNING. Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. Cleaning and maintenance may not be carried out by children. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine. Have your dealer or a specialist show you how to operate your trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. Before use, examine the cable for signs of damage, or ageing.
Intended use The leaf vac is exclusively used in the two following ways: 1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves. 2. As a blower it is used to collect together dry leaves or to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles). In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 10:1 and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simultaneously prepared for possible composting.
OPERATING RANGE OPERATION This Blower/Vacuum device must only be used to blow away or vacuum dry and light materials as e.g. dry leaves, small branches, and pieces of paper. The vacuuming of heavy materials as e.g. metal, stones, big branches and broken glass is expressively excluded. Use the device only for applications described in the section Operating Range. Attention! Thrown-about objects may cause serious injuries of the operator or other persons.
• • The shredder wheel is blocked: Check whether an object has been sucked in that is too large; a piece of wood, cardboard or other object has become jammed between the impeller and shredder chamber. If the shredder wheel remains blocked have the machine inspected by an authorised customer service firm. If the machine vibrates, please immediately stop using it. Have the machine inspected by an authorised customer service firm.
Aspirateur souffleur électrique FRANÇAIS SOMMAIRE Page Illustrations 1-6 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX FR-2 Consignes générales de sécurité FR-3 • Lieu de travail FR-3 • Sécurité électrique FR-3 • Sécurité des personnes FR-3 • Utilisation et entretien des outils électriques FR-4 • Service FR-4 • Consignes de sécurité supplémentaires pour l’aspirateur de feuilles avec fonction de soufflage FR-4 • Débranchez la fiche de la prise électrique FR-6 Utilisation conforme F
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Le présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des pictogrammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentivement avant l’utilisation de cet appareil. Une utilisation non conforme de cet aspirateur souffleur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.
SYMBOL SIGNIFICATION • Classe de protection II / Double isolation • Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté européenne. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
• • • • mutateur lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation électrique, ceci peut causer des accidents. Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures. Evitez de vous pencher trop en avant. Veillez à adopter une position sûre et à toujours garder votre équilibre.
• Utilisez exclusivement les câbles de rallonge autorisés pour l’usage à l’extérieur et désignés en conséquence. Protégez le câble de rallonge contre la chaleur, l’huile ou les arêtes tranchantes. • Veillez à fixer le câble de rallonge pour assurer qu’il ne puisse pas se détacher par mégarde de la fiche du câble de l’appareil lorsque vous travaillez.
ni en l‘absence des dispositifs de protection, comme, le sac collecteur. • Utilisez exclusivement une rallonge résistant aux intempéries avec une prise et une fiche respectant la norme CEI 60320-2-3. • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que l‘appareil fonctionne toujours en toute sécurité. • Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Utilisation conforme L’aspirateur-souffleur est exclusivement destiné aux deux utilisations suivantes: 1. En fonction aspirateur, il sert à aspirer les feuilles et morceaux de papier secs. 2. En fonction souffleur, il sert à regrouper les feuilles et morceaux de papier secs ou à les retirer des endroits mal accessibles (sous des voitures, par exemple).
DOMAINE D’UTILISATION Le présent aspirateur-souffleur ne convient que pour le balayage et l’aspiration de matériaux secs et légers, tels par exemple que les feuilles, l’herbe, les brindilles et petits papiers. L’aspiration de matériaux lourds tels par exemple que les métaux, les pierres, les branches et le verre brisé est formellement exclue. AVANT LA MISE EN SERVICE Déballage 1) Retirer toutes les pièces de l’emballage 2) Vérifier que le transport n’a pas endommagé l’une ou l’autre pièce.
• • • • circuit électrique ne soient pas déconnecté. Si l’appareil ne démarre pas, même après cette intervention, faites-le contrôler par un service après-vente autorisé. L’appareil n’aspire pas: le sac collecteur est peutêtre plein. Si c’est le cas, videz-le; faites-le contrôler par un service après-vente autorisé. L’appareil ne souffle pas: faites-le contrôler par un service après-vente autorisé.
Elettroaspiratore /soffiatore Contenuto ITALIANO Pagina Illustrazioni 1-6 Simboli di sicurezza e simboli internazionali IT-2 Istruzioni per la sicurezza IT-3 • Zona di lavoro IT-3 • Sicurezza elettrica IT-3 • Sicurezza personale IT-3 • Utensile: utilizzo e manutenzione IT-4 • Servizio IT-4 • Regole aggiuntive di sicurezza per soffiatore - aspiratore IT-4 • Estrarre la spina dalla presa IT-5 Utilizzo conforme alle norme IT-6 Una volta tolto dall’imballo IT-6 Dati tecnici IT-6 AMBI
Simboli di sicurezza e simboli internazionali In queste istruzioni per l’uso vengono descritti i simboli di sicurezza internazionali nonché i pittogrammi che potrebbero essere stati applicati su questo apparecchio . Prima dell’uso devono essere lette tutte le norme di sicurezza. L’uso non conforme alle norme di questo apparecchio aspiratore/soffiatore può comportare infortuni da fuoco, scosse elettriche, ferite da taglio, nonché danni alle cose.
SIMBOLO SIGNIFICATO • Classe di sicurezza II / Isolamento doppio • Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle direttive della Comunità Europea. Istruzioni per la sicurezza ATTENZIONE. Leggere attentamente le istruzioni. La mancata applicazione delle istruzioni per l’uso qui elencate può provocare shock elettrici, incendi e/o gravi infortuni.
vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento dell’ utensile. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento dell’utensile. • Se sono stati forniti dei sistemi per il collegamento al dispositivo di estrazione e raccolta polvere, assicurarsi che questi siano collegati e funzionino correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi può ridurre i pericoli collegati alla polvere. • • Utensile: utilizzo e manutenzione • Non mettere sotto sforzo l’utensile.
• Non utilizzare il soffiatore aspiratore in nessuna delle sue due funzioni sulla ghiaia. • Utilizzare l’utensile soltanto in pieno giorno oppure con una luce artificiale adeguata. • Quando l’utensile non è in uso, tenerlo in un posto asciutto e fuori dalla portata dei bambini. • Dopo l’uso, scollegare l’utensile dalla corrente elettrica e verificare che non siano presenti danni. Al minimo dubbio, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Utilizzo conforme alle norme L’aspiratore-soffiatore per foglie si utilizza esclusivamente nelle due modalità di seguito descritte: 1. Come aspirafoglie serve per aspirare le foglie secche ed i pezzi di carta. 2. Come soffiatore esso serve a raccogliere e/o a rimuovere dai punti difficilmente raggiungibili (ad esempio sotto a veicoli) le foglie secche. In modalità d’aspirazione esso funge inoltre da trituratore riducendo il volume delle foglie da 10 a 1.
AMBITO DI UTILIZZO Questo apparecchio soffiatore e aspiratore è indicato solo per soffiare o aspirare materiali secchi e leggeri quali fogliame, erba, piccoli ramoscelli e pezzetti di carta. E‘ esplicitamente escluso l’utilizzo per aspirare materiali quali il metallo, le pietre, i bastoni, i rami, il vetro rotto. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 6. Attaccare il gancio del sacco di raccolta all‘occhiello presente sul tubo e inserire il bocchettone del sacco di raccolta nell‘alloggiamento (Fig. M1/M2).
• L’attrezzo non parte: Controllare che l’interruttore sia in posizione “l”; non sia scattato l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto o un fusibile del circuito elettrico. Se dopo tali interventi l’attrezzo non parte rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato. • L’attrezzo non aspira: Rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
Soplador - Aspirador eléctrico Contenido ESPAÑOL Página Ilustraciones 1-6 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES ES-2 Instrucciones de seguridad ES-3 • Área de trabajo ES-3 • Seguridad eléctrica ES-3 • Seguridad personal ES-3 • Uso y cuidado de herramientas eléctricas ES-4 • Servicio técnico ES-4 • Reglas de seguridad adicionales para sopladores-aspiradores de vacío.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y pictogramas internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que leer todas las indicaciones de seguridad. Si no se usa correctamente éste soplador-aspirador podrán Originarse lesiones debidas al fuego, dascargas eléctricas o Lesiones por corte así como daños materiales.
SÍMBOLO SIGNIFICADO • Clase de protección II/aislamiento doble • Ratifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea Instrucciones de seguridad AVISO: Lea y comprenda las instrucciones. Si no sigue las siguientes instrucciones puede haber una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones. El término “herramienta eléctrica” de los avisos siguientes se refiere a la herramienta eléctrica de red (con cable) o la que lleva una batería (sin cable).
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados en las piezas móviles. • Si se dispone de dispositivos para conectar un extractor de humos y sistemas de recogida, asegure que todos estén conectados y se usen adecuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir el peligro relativo al polvo. Uso y cuidado de herramientas eléctricas • No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
• No absorber con el soplador-aspirador materiales que quemen o ardan como cenizas, cigarrillos, etc. • No intente recoger objetos frágiles como vidrio, plástico, porcelana, etc. • No haga funcionar el aparato sin la bolsa colectora adaptada. • No utilice el soplador en posición de aspirado o de soplado sobre superficies de grava. • Use la herramienta sólo mientras haya buena luz diurna o con luz artificial adecuada. • Cuando no use la herramienta, guárdela en lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Uso según las normas La aspiradora de hojarasca se utiliza exclusivamente para los siguientes trabajos: 1. La aspiradora de hojarasca sirve para aspirar hojas y trocitos de papel secos. 2. Con la función de soplado pueden agruparse hojas secas o eliminarse de los lugares de difícil acceso (p.ej. debajo de vehículos). Como aspiradora, además actúa como trituradora, con lo cual el volumen de las hojas disminuye en una proporción de aprox. 10:1, necesitando menos espacio en el saco.
CAMPO DE APLICACIÓN Este aparato soplador/aspirador sólo es adecuado para soplar y aspirar materiales secos y ligeros, como p. ej. hojarasca, hierba, ramas pequeñas y trozitos de papel. No está permitido en absoluto aspirar materiales pesados, como p. ej. metal, piedras, ramas y vidrio roto. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Desembalaje 1. Extraiga todas las piezas del embalaje. 2. Examine todas las piezas por si están dañadas por el transporte.
• • • • interruptor protector contra corriente de falla o algún fusible de la línea de corriente se ha desconectado. Si el aparato no arrancase después de realizar esta intervención, deberá ser comprobado por un taller de servicio técnico autorizado. El aparato no aspira: Comprobar si el saco de hojarasca está lleno. En tal caso, vaciarlo. De no ser así, deberá hacer comprobar el aparato por un taller de servicio técnico autorizado.
Elektrische bladzuiger/bladblazer INHOUD NEDERLANDS Page Afbeeldingen 1-6 VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-2 Algemene veiligheidsinstructies NL-3 • Werkplek NL-3 • Elektrische veiligheid NL-3 • Veiligheid van personen NL-3 • Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap NL-4 • Service NL-4 • Veiligheidsaanwijzingen NL-4 • Trek de stekker uit de wandcontactdoos NL-7 Gebruik volgens de voorschriften NL-8 Uitpakken NL-8 Technische gegevens NL-8 VOOR I
VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die mogelijkop het apparaat zijn aangebracht. Voordat men het apparaat gaat gebruiken, moeten alle veiligheidsaanwijzingen worden gelezen.
SYMBOL BETEKENIS Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen elektrische schokken, branden/of ernstig ander letsel veroorzaken.
• Voorkom onbedoeld aanzetten. Overtuig uzelf ervan dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Als u bij het dragen van het apparaat de vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aan het stroomnet aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. • Verwijder instelgereedschap of sleutels alvorens het apparaat in te schakelen. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend deel van het apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.
• • • • • • • • • • • • nigd, wordt vervoerd of als de verlengkabel geknikt of beschadigd is. Gebruik het apparaat nooit als andere personen, met name kinderen of huisdieren in de nabijheid zijn. Schakel het apparaat uit als personen resp. dieren in de nabijheid komen. Houd tijdens de werkzaamheden met het apparaat een veiligheidsafstand in acht van minstens 5 meter tot personen resp. dieren. Richt de blaaspijp nooit op personen of dieren in directe nabijheid.
• • • • • • • • • • • • • • RAAK DE KABEL PAS AAN ALS DEZE VAN DE STROOMVOORZIENING IS LOSGEKOPPELD, omdat de beschadigde kabel actieve delen kan geleiden. Gebruik uitsluitend een weersbestendige verlengkabel met een IEC 60320-2-3 overeenkomstige aansluiting. Er mogen uitsluitend verlengkabels worden gebruikt van het type H05W-F, H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
• Let op dat bij de instandhouding van het hakselmechanisme de energiebron door de vergrendelingsfunctie van de veiligheidsinrichting is uitgeschakeld, en dat het hakselmechanisme nog altijd kan worden bewogen. • Vervang om wille van veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. • Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de veiligheidsinrichting te omzeilen. • Schakel de machine uit voor het plaatsen of verwijderen van de opvangzak.
Gebruik volgens de voorschriften De bladzuiger/blazer wordt uitsluitend op de beide volgende manieren gebruikt: 1. Als bladzuiger doet hij dienst voor het opzuigen van droge bladeren en stukjes papier. 2. Als bladblazer doet hij dienst om droge bladeren bijeen te verzamelen resp. van moeilijk toegankelijke plaatsen te verwijderen (bijv. onder voertuigen).
TOEPASSINGSBEREIK IN GEBRUIK NEMEN Dit zuig- en blaasapparaat is alleen geschikt voor het blazen en opzuigen van droge en lichte materialen, zoals bladeren, gras, kleine takjes en stukjes papier. Opzuigen van zware materialen, zoals metaal, stenen, takken en glasscherven, is uitdrukkelijk uitgesloten. Gebruik het apparaat alleen voor de werkzaamheden, die in de paragraaf toepassingsgebied zijn opgegeven. Voorzichtig! Opgewervelde deeltjes kunnen zwaar letsel veroorzaken bij de gebruiker en toeschouwers.
schakelaar op de juiste positie staat, als de machine nog steeds niet werkt dit laten controleren door een geautoriseerde servicemonteur. • De machine blaast niet: controleer of de schakelaar op de juiste positie staat, als de machine nog steeds niet werkt dit laten controleren door een geautoriseerde servicemonteur. • De versnipperaar is geblokkeerd: controleer of er een te groot object vast zit; een stuk hout, karton of iets anders wat tussen zuigmond en versnipperaar vast zit.
Elektryczny odkurzacz do liści /dmuchawa SPIS TREŚCI POLSKI Strona Rysunki 1-6 Symbole bezpieczeństwa PL-2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych PL-3 Obszar pracy PL-3 Bezpieczeństwo elektryczne PL-3 Bezpieczeństwo osobiste PL-3 Użycie i obsługa elektronarzędzi PL-4 Serwis PL-4 Dodatkowe wskazówki dla odkurzaczy z funkcją dmuchawy PL-4 Wyciąganie wtyczki z gniazda ściennego PL-5 Przeznaczenie PL-6 Rozpakowanie PL-6 Dane techniczne PL-6 Zakres zastos
Symbole bezpieczeństwa Poniżej zamieszczono listę symboli ostrzegawczych wraz z ich znaczeniem, które mogą być umieszczone na urządzeniu. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy bezwzględnie zapoznać się z ich znaczeniem. Urządzenie eksploatować zgodnie z jego przeznaczeniem, w przeciwnym wypadku może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa w wyniku pożaru, prażenia lub zniszczenia mienia na sutek wyrzucenia przez urządzenie niebezpiecznych przedmiotów.
SYMBOL OPIS • Klasa bezpieczeñstwa II • Znak zgodności CE Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych Uwaga! Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji. Nieprzestrzeganie zasad może doprowadzić do porażenia prądem lub poparzenia. Określenie „urządzenie” stosowane w niniejszej instrukcji dotyczy zarówno maszyn zasilanych przewodem jak i bezprzewodowych. Instrukcję przechowywać w celu dalszego wykorzystania.
• Upewnić się, że odrzutniki lub pochłaniacze pyłu są właściwie zamontowane. Stosowanie tych elementów zmniejsza ryzyka powodowane obecnością pyłu. Użycie i obsługa elektronarzędzi • Nie przeciążać urządzenia. Stosować wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Praca wykorzystująca standardowe parametry urządzenia czyni pracę efektywniejszą. • Nie uruchamiać w przypadku uszkodzenia wyłącznika. Niesprawny wyłącznik stanowi zagrożenie i musi zostać wymieniony.
• • • • • • • • • • • • • • • • • montować urządzenia. Dostarczyć do autoryzowanego serwisu. Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub psychicznych oraz przez osoby nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia, wykonywać prac konserwacyjnych lub regulacji.
Przeznaczenie Odkurzacz/dmuchawa do liść jest przeznaczona do wykonywania dwóch zadań: 1. Jako odkurzacz do zbierania suchych liści. 2. Jako dmuchawa do zgarniania suchych liści w miejsce składowania lub ich usuwanie z miejsc trudnodostępnych (np spod pojazdów). W trybie odkurzacza urządzenie pracuje również jako rozdrabniacz zmniejszając początkową objętość liści około dziesięciokrotnie umożliwiając w ten sposób przygotowanie materiału do dalszej obróbki, np. kompostowania.
Zakres zastosowania Praca Urządzenie jest przeznaczone do zdmuchiwania lub zbierania lekkich materiałów takich jak suche liście, gałązki, papier. Zbieranie ciężkich materiałów jak metal, kamienie, szkło jest całkowicie zabronione. Urządzenie stosować wyłącznie do celów opisanych w zakresie stosowania Uwaga! Urządzenie może wyrzucić niebezpieczne przedmioty w kierunku operatora lub osób postronnych. Zawsze nosić okulary ochronne o raz ubranie robocze. Zachować strefę bezpieczeństwa.
pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu. • Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można nim pracować, ale oddać do autoryzowanego warsztatu. Części zamienne Worek na odpady #74800128 Kasacja i ochrona środowiska Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EG o starych urządzaniach elektrycznych i elektronicznych elektro odpady muszą być oddzielnie składowane i poddane recyklingowi. Właściciel urządzania jest zobowiązany do współdziałania przy utylizacji urządzenia.
Elektrický vysavač/foukač Obsah ČESKY Strana Obrázky 1-6 Bezpeènostní a mezinárodní symboly CZ-2 Bezpečnostní pokyny CZ-3 • Pracovní oblast CZ-3 • Elektrická bezpečnost CZ-3 • Osobní bezpečnost CZ-3 • Používání a ošetřování elektrického nářadí CZ-4 • Servis CZ-4 • Dodatečné bezpečnostní předpisy pro vysavače listí s foukací funkcí CZ-4 • Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky CZ-5 Použití podle urèení CZ-6 Vybalení CZ-6 Technické údaje CZ-6 Oblast použití CZ-7 PŘED UVE
Bezpeènostní a mezinárodní symboly V tomto návodu k použití jsou popsané bezpeènostní symboly, jako i mezinárodní symboly a piktogramy, které se mohou nacházet na pøístroji. Pøed použitím tohoto pøístroje si musíte proèíst všechna bezpeènostní upozornìní. Pøi použití tohoto foukacího a vysávacího přístroje nikoliv podle uvedených pokynů, mùže dojít k poranìní ohnìm, k zasažení elektrickým proudem, k poøezání, nebo k vìcným škodám.
Symbol Význam • Třída ochrany II / dvojitá izolace • Potvrzuje shodu elektrického nástroje se směrnicemi Evropského společenství. Bezpečnostní pokyny POZOR! Pročtěte si všechny pokyny a návody a zajistěte, abyste všemu porozuměli. Nedodržení následujících pokynů a návodů může mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a / nebo vážné zranění. V následujícím textu užívané označení „elektrické nářadí“ platí pro Vámi získané elektrické nářadí poháněné ze sítě (připojené přes kabel) resp.
• Odstraňte všechny nastavovací nástroje resp. šroubováky předtím, jako přístroj zapnete. Šroubovák nebo jiný nástroj, který se nachází v rotující části přístroje, může způsobit zranění. • Nenahýbejte se příliš daleko dopředu. Dbejte vždy na stabilní postoj. To Vám umožní lepší kontrolu nad přístrojem v neočekávaných situacích. • Používejte přiměřené oblečení. Nenoste žádné volné oblečení a žádné ozdoby. Vlasy, oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů.
• Při používání přístroje udržujte rovnováhu a dbejte na stabilní postoj. • Přístroj nepoužívejte v uzavřených nebo špatně větraných prostorách nebo v blízkosti hořlavých a/nebo výbušných látek (kapaliny, plyny, prach). • Nenechte se při práci rozptylovat a vždy se na svou práci koncentrujte. Nikdy s přístrojem nepracujte, budete-li unaveni nebo nemocni nebo pokud budete pod vlivem alkoholu nebo jiných drog. • Nepožívejte přístroj, pokud máte dlouhé volně splývající vlasy nebo volně visící ozdoby.
Použití podle urèení Vysavaè listí je urèený výluènì k použití v následujících pøípadech: 1. Jako vysavaè listí slouží k vysávání suchého listí. 2. Jako fukar slouží k soustøedìní listí do hromádek nebo k jeho vyfoukání z tìžko pøístupných míst (napø. pod motorovými vozidly). V sacím režimu pracuje pøístroj kromì toho jako rozmìlòovaè, èímž se objem listí zmenšuje v pomìru okolo 10:1 a zabírá tak ve sbìrném pytli ménì místa a sesbíraný materiál je tak souèasnì upravován k pøípadnému kompostování.
VAROVÁNÍ! Udržujte děti mladší 14 let mimo dosah stroje. Oblast použití Tento vysávací a foukací pøístroj je urèen a hodí se jen k foukání a vysávání suchých a lehkých materiálù, jako napø. listí, trávy, malých vìtvièek a kouskù papíru. Vysávání tìžkých materiálù, jako napø. kovù, kamenù, větví a rozbitého skla se výslovnì vyluèuje. UVEDENÍ DO PROVOZU Přístroj používejte pouze na takové práce, které jsou uvedené v odstavci Oblast použití.
• Pøístroj nefouká: Nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu. • Rozmìlòovací lopatkové kolo blokuje: Zkontrolujte, zda nedošlo k nasátí nìjakého vìtšího pøedmìtu; kus døeva, kartónu nebo nìèeho jiného mezi lopatkovým kolem a rozmìlòovací komorou se v kole mùže zablokovat. Pokud zùstane lopatkové kolo zablokováno i po této kontrole, prověřte, zda je páka pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
Elektrický vysávač lístia SLOVENSKY Strana OBSAH Označenie dielov stroja 1-6 BEZPEÈNOSTNÉ A MEDZINÁRODNÉ SYMBOLY SK-2 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie SK-3 • Pracovný priestor SK-3 • Elektrická bezpečnosť SK-3 • Bezpečnosť osôb SK-3 • Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrických nástrojov SK-4 • Service SK-4 • Dodatočné bezpečnostné predpisy pre vysávač lístia s funkciou fúkania SK-4 • Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pred SK-6 Použitie podľa určenia SK-7 Vyb
BEZPEÈNOSTNÉ A MEDZINÁRODNÉ SYMBOLY V tomto návode na použitie sú popísané bezpeènostné , ako i medzinárodné symboly a piktogramy, ktoré sa môžu nachádzať na prístroji. Pred použitím tohto prístroja si musíte prečítať všetky bezpeènostné upozornenia. Pri použití tohto fúkacieho a sacieho prístroja, nie pod¾a predpisov, môže dôjsť k poraneniu ohòom, elektrickým úderom, porezaniu, alebo k vecným škodám.
VÝZNAM SYMBOL • Trieda ochrany II/s dvojitou izoláciou • Potvrdzuje zhodu elektrického nástroja so smernicami Európskeho spoločenstva. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie elektrickým prúdom je v prípade, že dôjde uzemneniu Vášho tela. c) Prístroj nevystavujte dažďu. Preniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. d) Kábel nepoužívajte na iné účely, než pre ktoré je určený.
protihlukové slúchadlá, podľa druhu a použitia elektrického prístroja, znižuje nebezpečenstvo poranenia. c) Zabráňte náhodnému zapnutiu prístroja. Pred odpojením zástrčky zo zásuvky skontrolujte, či je vypínač v polohe „VYP“ (OFF). Pokiaľ prístroj prenášate s prstom na vypínači alebo zapnutý prístroj pripojíte do siete, môžete si spôsobiť zranení. d) Pred zapnutím prístroja odstráňte nastavovacie nástroje a alebo skrutkovače.
• Prístroj ani sieťovú zástrčku nikdy neprevádzkujte s mokrými rukami a prístroj v žiadnom prípade neprevádzkujte za dažďa. • Pri použití vonku používajte výlučne povolené a príslušne označené predlžovacie káble. Predlžovací kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými hranami. • Dbajte na to, nech je predlžovací kábel zaistený tak, aby sa počas prevádzky nemohol nedopatrením uvoľniť zo zásuvky kábla prístroja.
• Dbajte na to, aby boli všetky matice, čapy a skrutky pevne utiahnuté, aby sa prístroj stále nachádzal v bezpečnom prevádzkovom stave. • Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pred • ponechaním vysávača lístia bez dozoru, • odstránením možných blokovaní, • kontrolou, čistením alebo akýmikoľvek prácami vykonávanými na prístroji.
Použitie podľa určenia Tento vysávač lístia sa používa výlučne nasledujúcimi dvomi spôsobmi: 1. ako vysávač lístia slúži na vysávanie suchého lístia. 2. ako fukár slúži na zhromažďovanie suchého lístia na hromadu alebo na jeho odstraňovanie z ťažko prístupných miest (napr. spod vozidiel). V sacom, režime pracuje prístroj ako rezačka, čím sa objem lístia redukuje v pomere cca 10:1 a zaberá tak menej miesta v zbernom vaku a súčasne pripravuje nazbieraný materiál na prípadné kompostovanie.
OBLASŤ POUŽITIA Tento sací a fúkací prístroj je urèený a hodí sa iba k fúkaniu a vysávaniu suchých a ¾ahkých materiálov, ako napr. lístia, trávy, malých vetvièiek a kúskov papieru. Vysávanie ťažkých materiálov, ako napr. kovov, kameòov, konárov a rozbitého skla sa výslovne zakazuje. VAROVANIE! Držte prístroj mimo dosah detí, ktoré majú menej ako 14 rokov. UVEDENÍ DO PREVÁDZKY Prístroj používajte iba na také práce, ktoré sú uvedené v odstavci Oblasť použitia.
• Prístroj nevysáva: Skontrolujte, či nie je plný zberný vak. Pokiaľ je tomu tak, vak vyprázdnite; v inom prípade nechajte prístroj skontrolovať v autorizovanom servise. • Prístroj nefúka: Nechajte si prístroj skontrolovať v autorizovanom servise. • Rezacie koleso je zablokované: Skontrolujte, či nedošlo k nasatiu nejakého veľkého predmetu; napr. zaseknutý kus dreva, kartón alebo pod. medzi lopatkovým kolesom a rezacou komorou.
Elektromos-lombszívó/lombfújó Tartalom MAGYAR Oldal Ábra 1-6 Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések HU-2 Biztonsági útmutató HU-3 • Munkaterület HU-3 • Elektromos biztonság HU-3 • Személyes biztonság HU-3 • A berendezés használata és karbantartása HU-4 • Szerviz HU-4 • További biztonsági előírások fújó funkcióra HU-4 • Húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból HU-5 Rendeltetésszerû alkalmazás HU-6 Kicsomagolás HU-6 Mûszaki adatok HU-6 ALKALMAZÁSI TERÜLET HU-7 ÜZEMBE HELY
Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. A készülék használata elõtt valamennyi biztonsági utasítást el kell olvasni. A szívó- és fúvókészülék nem elõírásszerû alkalmazása esetén tûz és áramütés következtében fellépõ sérülések, vagy vágási sérülések, valamint dologi károk keletkezhetnek.
JEL JELENTÉS II-es védelmi osztály Igazolt, hogy az elektromos készülék összhangban van az Európai Közösség irányelveivel. Biztonsági útmutató Figyelem! Valamennyi ismertetőt olvasson el, és legyen biztos benne, hogy azt megértette. A következő tanácsok és leírások félreértése áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat. Őrizze meg ezt a használati utasítást. Munkaterület • Tartsa tisztán a munkaterületet, és ügyeljen a megfelelő világításra.
• • • • • megfelelő berendezéssel könnyebben és biztosabban tudja a munkáját az elképzelései szerint elvégezni. Ne használja a berendezést, ha a ki/be kapcsoló nem működik. Az a berendezés amely a ki/be kapcsoló által nem üzemeltethető veszélyes és meg kell javítani Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót mielőtt beállításokat eszközölne, tartozékot cserélne vagy a készüléket félre tenné. Ezek a megelőző intézkedések csökkentik annak a kockázatát, hogy a készülék véletlen bekapcsolódik.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • kielégítő mesterséges kivilágítás mellett használja. Ha a készüléket nem használja tartsa azt száraz helyen gyerekektől elzártan. Használat után a gépet húzza ki a hálózatból és vizsgálja meg az esetleges sérüléseket. A legkisebb kétsége esetén is vizsgáltassa meg a kijelölt szakszervizzel. A gépet kizárólag a jelen kezelési utasításban foglaltak szerint használja. Minden csavart rendszeresen ellenőrizzen.
Rendeltetésszerû alkalmazás A lombszívót kizárólag a következõ két módon alkalmazzuk: 1. Lombszívóként száraz levelek és papírdarabok felszívásának célját szolgálja. 2. Fúvó készülékként száraz levelek összegyûjtéséhez ill. nehezen elérhetõ helyekrõl (pl. jármûvek alól) történõ eltávolításához használható. Szívó üzemmódban ezen kívül aprítóként is mûködik, melynek köszönhetõen a levelek térfogata kb. 1:10 arányban csökken, ezzel kevesebb helyet igényelve a lombgyûjtõ zsákban.
ALKALMAZÁSI TERÜLET ÜZEMBE HELYEZÉS Ez a szívó- és fúvókészülék csak száraz és könnyű anyagok, pl. lomb, fű, kis gallyak és papírdarabkák fújására és beszívására alkalmas. Kifejezetten tilos olyan nehéz anyagokat beszívni, mint pl. fém, kövek, ágak és törött üveg. A készüléket csak az Alkalmazási terület c. szakaszban megadott munkálatokhoz használja. Vigyázat! A felkavart részek súlyos sérüléseket okozhatnak a felhasználónak vagy a nézelődőknek.
esetben felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket. • Az aprító kerék blokkolt: Ellenõrizze, hogy nem szívott-e fel túl nagy tárgyat; nem szorult-e be a szárnyas kerék és az aprító kamra közé egy darab fa, karton vagy egyéb tárgy. Ha az aprító kerék blokkolt marad, felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket. • Ha a készülék rezeg, kérjük, semmi esetre se használja tovább. Felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
Električni puhalnik/sesalnik za listje Kazalo SLOVENSKO Stran Slika 1-6 Varnostni in mednarodni simboli SI-2 Varnostna navodila SI-3 • Delovno območje SI-3 • Varovanje pred električnim udarom SI-3 • Osebna varnost SI-3 • Uporaba in vzdrževanje električnih orodij SI-3 • Servis SI-4 • Dodatna varnostna navodila za sesalnik listja s funkcijo pihanja SI-4 • Vtič morate odklopiti iz vtičnice SI-5 Uporaba v skladu z doloèili SI-6 Odstranjevanje aparata iz embalaže SI-6 Tehnični podatki
Varnostni in mednarodni simboli V navodilih za uporabo so opisani varnostni in mednarodni simboli ter piktogrami, ki so lahko nameščeni na aparatu. Pred uporabo aparata obvezno preberite vsa varnostna navodila. Zaradi napačne uporabe aparata za sesanje in pihanje listja lahko pride do požara, električnega udara, vreznin ali materialne škode. Navodila za uporabo skrbno shranite! SIMBOL POMEN OPOZORILNI ZNAK Prikazuje nevarnost, opozorilo ali vzrok za posebno previdnost.
SIMBOL POMEN Razred zaščite II Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti. VARNOSTNA NAVODILA POZOR! Preberite vse nasvete in navodila in se prepričajte, da ste jih tudi razumeli. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe. V nadaljevanju uporabljen izraz »električno orodje« se nanaša na aparate, ki se priključijo na električno omrežje (z električnim kablom), in aparate, ki delujejo na akumulatorje (brez električnega kabla).
kajti samo tako boste v nepredvidenih razmerah aparat bolje nadzorovali. • Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblek ali nakita. Lase, oblačila in rokavice zavarujte pred gibljivimi deli, ki bi jih lahko zagrabili. • Če je omogočen priključek naprav za sesanje in zbiranje prahu, se pred vklopom aparata prepričajte, da so te naprave pravilno priključene. Uporaba takšnih naprav zmanjša nevarnosti zaradi prahu. Uporaba in vzdrževanje električnih orodij • Aparata nikoli ne preobremenite.
• Ne poskušajte sesati krhkih predmetov iz stekla, plastike, porcelana itd. • Sesalnika ne uporabljajte brez ustrezno nameščene zbiralne vreče. • Aparata ne uporabljajte za sesanje ali pihanje na površinah s peskom ali gramozom. • Aparat uporabljajte samo podnevi ali pri dovolj močni umetni svetlobi. • Če aparata ne boste uporabljali, ga shranite na suho mesto izven dosega otrok. • Po uporabi iz vtičnice izvlecite vtič in preverite, ali je aparat mogoče poškodovan.
Uporaba v skladu z doloèili Sesalnik za listje se uporablja izkljuèno na oba sledeèa naèina: 1. Kot sesalnik za listje služi za sesanje suhega listja. 2. Kot puhalnik služi za zbiranje suhega listja na kup oz. za odstranjevanje suhega listja s težko dostopnih mest (npr. izpod vozil). Poleg tega naprava v sesalnem naèinu deluje tudi kot drobilnik, s èimer se volumen listja zmanjša v razmerju približno 10:1 in zavzame manj prostora v prestrezni vreèi.
PODROČJE UPORABE Ta puhalna in sesalna naprava je primerna za puhanje in sesanje suhega in lahkega materiala, kot npr. listja, trave, majhnih vejic in koščkov papirja. Sesanje težkega materiala, kot npr. kovine, kamnov, vej in razbitega stekla je izrecno prepovedano. PRED ZAGONOM Razpakiranje 1) Vzemite vse dele iz embalaže. 2) Vse dele preverite, če so se poškodovali med transportom. Če ugotovite poškodbe, ali manjkajo sestavni deli, prosimo obvestite trgovca, pri katerem ste napravo kupili.
REZERVNI DELI Prestrezna vreča # 74800128 ODSTRANJEVANJE IN VAROVANJE OKOLJA Neuporabnega aparata ob koncu življenjske dobe ne odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki, ampak ga v skladu z varovanjem okolja odnesite na zbirališče za recikliranje. Plastične in kovinske dele lahko ločite in prav tako oddate na zbirališče za ponovno uporabo. Pozanimajte se pri svoji občinski upravi.
Električni usisivač i ispuhivač lišća Sažetak HRVATSKI Stranica Slike 1-6 Sigurnosni simboli i internacionalni simboli HR-2 Sigurnosne upute HR-3 • Radno područje HR-3 • Električka sigurnost HR-3 • Osobna sigurnost HR-3 • Korištenje i njegovanje električnog uređaja HR-4 • Servis HR-4 • Dodatni sigurnosni propisi za usisavače lišća funkcijom puhanja HR-4 • Izvucite utikač iz utičnice HR-6 Svrsishodna uporaba HR-7 Otvaranje pakovanja HR-7 Tehnièki podaci HR-7 PODRUČJE UPOTREBE HR-
Sigurnosni simboli i internacionalni simboli U ovom uputstvu za upotrebu se opisuju kako sigurnosni simboli tako i internacionalni simboli i piktogrami, koji se mogu postaviti na ureðaj. Pre korišæena ovog ureðaja se moraju proèitati sva sigurnosna uputstva. Kod neprimerene upotrebe ovog ureðaja za usisavanje i duvanje mogu nastavi ozlede kroz požar, strujni udar ili posekotine kao i ošteæenja stvari.
SIMBOL ZNAÈENJE Razred zaštite II Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske zajednice. Sigurnosne upute PAŽNJA: Pročitajte sve upute i instrukcije te se uvjerite da li ste sve shvatili. Ne poštivanje slijedećih uputa i instrukcija za posljedicu može imati električni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede.
• • • • • šine, zaštitna obuća s đonom otpornim na klizanje, zaštitna kaciga ili slušalice protiv buke (aktualno prema određenim radnim uvjetima) smanjuju opasnost od ozljeda. Spriječite nehotično uključenju uređaja. Vodite računa da je prekidač u poziciji „UKLJ-ISKLJ“ prije nego uređaj uključite u mrežu. Nošenje električnog uređaja s prstom na prekidaču UKLJ/ISKKLJ i priključivanje uključenih električnih uređaja u mrežu povećava rizik udesa.
• • • • • • • • • • • • • • ljenost od ostalih osoba, odnosno životinja, minimalno 5 metara. Nikada ne stavljajte cijev puhanja u smjeru prema osobama ili životinjama. Nikada ne pušite na objekte/nečistoću u smjeru prema osobama ili životinjama. Posluga uređaja snosi odgovornost za nesreću ili ugroženost trećih osoba ili za njihovu imovinu. Nikada uređaj ni njegov utikač ne držite mokrim rukama te nikada uređaj ne koristite dok pada kiša.
• Provjerite pohabanost uređaja za presretanje. • Radi zaštite od prašine preporučujemo nošenje maske za lice. • Preporučujemo da uređaj upotrebljavate samo u razumno doba dana – dakle ne rano ujutro ili kasno navečer – ako biste time mogli smetati drugim osobama. • Preporučujemo da otpad najprije razmekšate grabljama i metlom, a tek zatim da počnete s otpuhivanjem i usisivanjem. • Preporučujemo da prašnjave površine lagano namočite ili da upotrijebite raspršivač.
Svrsishodna uporaba Uređaj za usisavanje suhog lišća isključivo koristiti na sljedeća dva načina: 1. Kao uređaj za usisavanje suhog lišća služi za usisavanje suhog lišća i komadića papira. 2. Kao puhalo tako da se suho lišće puše na hrpu tj. da se ukloni sa teško pristupačnih mjesta (npr. ispod vozila).
PODRUČJE UPOTREBE STAVLJANJE U POGON Ovaj usisni i ispušni uređaj namijenjen je samo ispuhivanju i usisivanju suhih i lakih materijala kao što su lišće, trava, grančice i komadići papira. Izričito je zabranjeno usisivanje teških materijala kao što su metali, kamenje, grane i slomljeno staklo. Uređaj upotrebljavajte samo za postupke koji su navedeni u odjeljku „Područje upotrebe“. Oprez! Uskovitlani dijelovi mogu teško ozlijediti rukovatelja ili promatrače.
• Ureðaj ne puše: Pregledajte, da li poluga za prekretne zaklopke stoji u ispravnom položaju, u suprotnom ureðaj dajte popraviti od ovlaštene servisne službe za kupce. • Kolo za sjeckanje blokira: Pregledajte, da li se usisao preveliki predmet, da li se izmeðu kotaèa krila i komore za sjeckanje zaglavio komad drveta, karton ili nešto drugo. Ukoliko kolo za sjeckanje ostane blokirano, ureðaj dajte pregledati od ovlaštene servisne službe za kupce.
Листосмукачка БЪЛГАРСКИ Съдържание Страница илюстрации 1-6 ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ BG-2 Информация по безопасност BG-3 • Работен участък BG-3 • Електрическа безопасност BG-3 • Лична безопасност BG-3 • Използване на механизирания инструмент и грижи за него BG-4 • Обслужване BG-4 • Допълнителни правила за безопасност при използване на листосъбирачите BG-4 • Извадете щепсела от контакта BG-6 Употреба според предназначението BG-7 Разопаковане BG-7 Òåõíè÷åñêè äàí
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ Â òàçè Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà ñå îïèñâàò ñèìâîëèòå çà áåçîïàñíîñò, êàêòî è ìåæäóíàðîäíèòå ñèìâîëè è ïèêòîãðàìè, êîèòî ìîæå äà ñà ïîñòàâåíè âúðõó óðåäà. Ïðåäè óïîòðåáàòà íà òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïðî÷åòàò âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò. Ïðè íåñúîáðàçåíà ñ ïðåäïèñàíèÿòà óïîòðåáà íà òîçè ñìóêàòåëåí è äóõàòåëåí óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò íàðàíÿâàíèÿ îò îãúí, òîêîâ óäàð èëè ïîðÿçâàíèÿ, à ñúùî òàêà è ìàòåðèàëíè ùåòè.
ÑÈÌÂÎË ÇÍÀ×ÅÍÈÅ Клас на защита ІІ Потвърждава съответствието на машината с директивите на ЕС. Информация по безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете и се уверете, че сте разбрали всички указания в настоящото ръководство. Неизпълнението на тези указания може да доведе до електрически удар, пожар и/или тежко нараняване. Терминът “механизиран инструмент” включва инструменти със захранване от ел. мрежата (с помощта на кабел) или инструменти със захранване от акумулатор (без кабел). Запазете това ръководство.
• • • • • използвани при съответните условия, намалява риска от травми. Не допускайте случайно стартиране. Убедете се, че превключвателя се намира в изключено положение преди да включите захранването. Носенето на механизирания инструмент, при което пръстът ви се намира на превключвателя, както и включването в мрежата при включен превключвател може да доведе до авария. Преди включване на уреда приберете всички регулировъчни или гаечни ключове.
• Когато уредът не се използва, или е оставен без наблюдение, при почистване, при преместване от едно място на друго или когато кабелът се е оплел или е повреден, изключете двигателя и откачете щепсела. • Не използвайте уреда, когато наблизо има хора и особено деца или животни. Изключете машината, ако те се приближат прекалено. Поддържайте безопасно разстояние не по-малко от 5 м от другите хора при работа с листосъбирача. • Не насочвайте тръбата на листосъбирача към други хора или към животни.
• Кабелът трябва да сочи винаги назад, встрани от уреда. • Ако по време на работа кабелът се повреди, изключете машината и веднага извадете кабела на захранването от контакта. Не докосвайте кабела, преди да сте изключили захранването. • При наклонени повърхности си осигурете стабилно положение. • Ходете, никога не тичайте. • Проверявайте често торбата за събиране за износване или повреди. • За защита от прах се препоръчва носенето на маска за лице.
Употреба според предназначението Листосмукачката се използва изключително по един от следните два начина: 1. Като листосмукачка за засмукване на изсъхнали листа. 2. Като вентилатор служи за събиране на изсъхналите листа, респ. изваждането им от труднодостъпни места (напр. под автомобили).
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ Този уред за изсмукване и издухване е предназначен само за издухване и изсмукване на сухи и леки материали, като напр. листа, трева, малки клонки и парчета хартия. Изсмукване на тежки материали, като напр. метал, камъни, клони и счупени стъкла е изрично изключено. ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ба на ок. 90 градуса (вижте фиг. L2), докато куката се фиксира, както е показано на фиг. L3. 6.
Откриване на повреди Гаранция Внимание! Преди всяка работа по уреда извадете щепсела от контакта. • Уредът не стартира: Проверете дали превключвателят е в позиция „І“; дали предпазният превключвател за утечен ток, респ. предпазител в токовия кръг не са изключени. Ако уредът не стартира след тази проверка, дайте го за проверка от упълномощено предприятие на сервизната служба. • Уредът не засмуква: Проверете дали торбата за листа не е пълна.
Elektrikli Yaprak Çöp Toplama Makinesi TÜRKÇE Sayfa Içindekiler Görüntüler 1-6 Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller TR-2 Güvenlik Bilgileri TR-3 • Çalışma alanı TR-3 • Elektrik, Güvenlik TR-3 • Kullanıcının Güvenliği TR-3 • El Aletinin Kullanım ve bakımı TR-4 • Servis TR-4 • Yaprak Çöp Toplama makinesine özel diğer güvenli kullanma şartları TR-4 • Aşağıda belirtilen durumlardan önce soketi prizden çekin TR-5 Amacına uygun kullanım TR-6 Ambalajın Açılması TR-6 Teknik veril
Güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller Bu kullanma kılavuzunda,cihazın üzerinde bulunabilen güvenlik sembolleri ve uluslar arası semboller ve piktagramlar tarif edilmektedir. Bu cihazın kullanılmasından önce bütün güvenlik uyarılarının okunması gerekmektedir. Bu emme ve üfleme cihazı talimatlara uygun olarak kullanılmadığında, yangın ve cereyan çarpmasından dolayı yaralanmalar veya kesik yaraları ve de mala zarar verilmesi mümkündür.
SEMBOL ANLAMI Koruma sınıfı II / çift izolasyonlu Elektronik aletin Avrupa Topluluğu yönetmeliklerine olan uygunluğunu onaylar. Güvenlik Bilgileri DİKKAT! El kitabın iyi okuyup anlayınız. Aşağıdaki listede belirtilen hususlara riayet etmemeniz durumunda elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmaya mazur kalabilir veya yangın çıkmasına sebep olabilirsiniz. Aşağıda bahsedilen Motorlu Aletin manası kablolu beslemeli elektrikli veya akülü el aleti anlamını taşır. Bu el kitabını saklayınız.
• Düzgün giyininiz. Çok bol giysiler ve elinizde mücevher varken el aletini kullanmayınız. • Uzun saçınız varsa toplayınız. Eldivenleriniz, elbiseleriniz, uzun saçlarınızı, mücevherleriniz el aletinin çalışan kısımları ile temas ettiği takdirde önemli derecede yaralanma riskinizin olduğunu göz önüne alınız. • Eğer aletler herhangi bir toz emme/toplama aleti ile birlikte kombin olarak kullanılıyorsa bu kombinasyonun doğru yapılmış ve kullanılıyor olmasına dikkat ediniz.
• Porselen, cam ,plastik gibi kırılabilir materyalleri toplamayınız. • Toplama torbasını takmadan emme işlemi yaptırmayınız. • Çakıllı alanlarda emme veya üfleme yolu ile herhangi bir işlem yapamayınız. • Daima gün ışığında çalışınız. • Makineyi kullanmadığınız zaman çocukların ulaşamayacağı yerde saklayınız. • Makine ile işiniz bittiğinde stop ettirip fişini prizden çıkarttıktan sonra herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
Amacına uygun kullanım Ağaç yaprak emicisi sadece aşağıdaki şekillerde kullanılır: 1. Ağaç yaprak emicisi olarak kuru ağaç yapraklarının emdirilmesi içindir. 2. Üfleyici olarak kuru ağaç yapraklarını bir araya toplamak veya bunları zor ulaşılan yerlerden (örn. araçların altından) gidermek içindir. Emme konumunda ayrıca ağaç yaprakların hacmini yakl.
ÇALIŞMA ARALIĞI Bu makine sadece kuru yapraklar, kağıt parçaları küçük dallar gibi hafif malzemeleri üflemek veya vakumlamak amacı ile kullanılmalıdır. Bu uygulamalar metal, taş, büyük dallar, kırık cam parçaları gibi materyaller üzerinde uygulamak tehlikeli ve yasaktır. KULLANMADAN ÖNCE Ambalajın açılması 1. Tüm ablalajı çıkartın. 2. Nakliye sırasında olulşabilecek hasarlara karşı tüm parçaları kontrol ediniz. Eğer hasar görmüş veya eksik bir parça var ise derhal bayiniz ile görüşünüz.
• Lütfen cihaz titreşimler gösterdiğinde kesinlikle kullanmaya devam etmeyiniz. Yetkili bir müşteri servisine kontrol ettiriniz. Yedek parçalar Toplama Torbası # 74800128 Atik Bertarafı ve Çevresel Koruma Eğer makineniz birgün tamamen kullanılmaz hale gelir ise veya ona daha fazla ihtiyacınız kalmaz ise, lütfen evsel atıklar ile birlikte atmayınız. Çevre dostu ve çevresel geri dönüşümü amaçlayan toplama alanlarında bertaraf ediniz.
Электрический садовый пылесос/ воздуходувка РУССКИЙ ЯЗЫК СОДЕРЖАНИЕ Стр.
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ ГРАФИЦЕСКИЕ ОБОЗНАЦЕНИЯ В данном руководстве по эксплуатации описаны знаки безопасности, а также интернациональные обозначения и пиктограммы, которые могут находиться на Вашем устройстве. Перед потреблением устройства обязательно прочитайте все указания по безопасности.
ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ • класс защиты II • Подтверждает соответствие электроинструмента с директивами Европейского Сообщества. Информация по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитать и понять все указания. Невыполнение всех указаний может привести к электрическому удару, пожару и/ или тяжелую травму. Термин “механизированный инструмент” во всех предупреждениях в дальнейшем включает инструменты с питанием от сети (при помощи шнура) или механизированный инструмент с питанием от аккумулятора (бесшнуровый).
• • • • • ящая обувь, каску или средства защиты слуха, использованное в соответствующих условиях, уменьшает травм. Избегать случайного запуска. Убедиться, что переключатель находится в выключенном положении перед включением питания. Несение механизированного инструмента, когда ваш палец находится на переключателе, а также включение в сеть при включенном переключателе может привести к аварии. Перед включением инструмента убрать все регулировочные или гаечные ключи.
• Выключить мотор и отсоединить штепсель, когда инструмент не используется, оставлен без наблюдения, при очистке, при перемещении с одного места на другое или когда шнур запутался или поврежден. • Нельзя эксплуатировать инструмент, когда поблизости находятся люди и особенно дети или животные. Выключить машину, когда они подойдут слишком близко. Поддерживать безопасную дистанцию не менее 5 м от других людей при эксплуатации инструмента. • Нельзя направлять трубку воздуходувки к другим людям или животным.
• • • • • удлинителя. Не допускается использование устройства в случае повреждения или износа кабеля. Кабель всегда должен проходить с тыльной стороны устройства. Если в процессе эксплуатации кабель питания оказался поврежден, необходимо сразу же вытащить его из розетки. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ТОГО, КАК ОТКЛЮЧИТЕ ЕГО ОТ РОЗЕТКИ. На наклонной площадке необходимо обеспечить надежную опору. Никогда не двигайтесь с устройством быстрее, чем со скоростью пешехода.
Область применения Садовый пылесос следует исключительно употреблять в двух нижеследующих случаях: 1. В качестве пылесоса для всасывания сухих листьев и кусков бумаги. 2. В качестве воздуходувки для сдувания опавшей листвы в кучу, а также для сдувания листвы на трудно достигаемых местах (напр. под машинами).
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Данный садовый пылесос предназначен для всасывания или выдувания сухих и легких материалов, как например: листва, трава, маленькие ветки и кусочки бумаги. Строго запрещается всасывание таких тяжелых материалов как: металл, камни, ветки и разбитого стекла. гласно Рис.L1/L2, крючок должен быть замкнутый согласно Рис. L3 6. Поставить крючок мешка на скобу для шнура на трубке выдувания и вставить мешок в кожух (Рис.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Внимание! При каждом вмешательстве в устройство необходимо вытянуть штекер из розетки. • • • • • Устройство не запускается в ход: Проверьте находится ли включатель в положении „I”; не выключен ли автоматический предохранительный выключатель тока утечки или то предохранительное устройство, которое Вы установили для защиты Вашей электрической цепи.
Elektrisk løvsuger/løvblæser INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK Side Illustrationer 1-6 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER DK-2 Sikkerhedsanvisninger DK-3 • Arbejdsområde DK-3 • Elektrisk sikkerhed DK-3 • Personlig sikkerhed DK-3 • Brugen af og vedligeholdelsen af elektrisk værktøj DK-4 • Service DK-4 • Yderligere sikkerhedsforskrifter for løvsuger med blæsefunktion DK-4 • Træk stikket ud af stikdåsen DK-7 Föreskriven användning DK-8 Udpakning DK-8 Tekniske Data DK-8 Anvendelse
SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne betjeningsvejledning beskrives sikkerhedssymboler samt internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragt på apparatet. Før brug af dette apparat skal alle sikkerhedshenvisninger læses. Hvis dette suge- og blæseapparat ikke anvendes efter forskrifterne, kan det resultere i skader på grund af ild, elektriske stød eller snitsår såvel som materielle skader.
SYMBOL BETYDNING Beskyttelsesklasse II Bekræfter, at elværktøjet stemmer overens med direktiverne fra Det Europæiske Fællesskab. Sikkerhedsanvisninger GIV AGT! Læs alle henvisninger og instruktioner, og sørg for at du forstår alt. En tilsidesættelse af henvisningerne eller instruktionerne kan medføre elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed • Vær altid opmærksom, koncentrere dig om dit arbejde og vær forsigtig, når du arbejder med et elektrisk apparat. Brug ikke det elektriske apparat, når du er træt eller under indflydelse af narkotiske stoffer, alkohol eller på piller. Når du arbejder med elektrisk apparat, kan selv et øjebliks uopmærksomhed fører til alvorlige skader. • Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller.
• Tænd aldrig for apparatet hvis det står på hovedet, eller hvis det ikke er i korrekt arbejdsstilling. • Sluk for motoren, og frakobl strømkablet, når enheden ikke anvendes, efterlades uden opsyn, blive renset, transporteres, eller hvis ledningen er filtrede eller beskadiget. • Brug aldrig apparatet, hvis andre mennesker, især børn eller kæledyr er i nærheden. Sluk for apparatet, når du ser mennesker eller dyr nærme sig.
• Der må kun benyttes forlængerkabler af typen H05W-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). • Er der brug for en forlængerledning til haveværktøjet, må der kun bruges ledninger med følgende ledertværsnit: –1,0mm2: max. længde 40m –1,5mm2: max. længde 60m –2,5mm2: max.
Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér, at alle bevægelige dele er helt standset: • før løvsugeren efterlades uden opsyn, • før mulige blokeringer fjernes, • før apparatet kontrolleres, rengøres eller enhver form for arbejde udføres. • efter kontakt med et fremmedlegeme. Foretag følgende kontroller, inden maskinen genstartes og benyttes: -- Undersøg for beskadigelser; -- Udskift eller reparer beskadigede dele; -- Kontrollér for løse dele, og spænd sådanne efter.
Föreskriven användning Lövsugen får uteslutande användas på följande sätt: 1. Som lövsug för uppsugning av torra löv. 2. Som fläkt för att samla ihop torra löv resp. avlägsna löv från svåråtkomliga ställen (t.ex. under fordon). I sugläget arbetar den dessutom som lövrivare, varigenom lövens volym reduceras i förhållandet ca 10:1 och tar mindre plats i uppsamlaren samtidigt som det uppsugna materialet förbereds för en möjlig kompostering.
ANVENDELSESOMRÅDE IBRUGTAGNING Dette suge- og blæseapparat er kun egnet til blæsning og opsugning af tørre og lette materialer som fx løv, græs, mindre kviste og papirstykker. Opsugning af tunge materialer som fx metal, sten, grene og knust glas skal udtrykkeligt undlades. Apparatet må kun benyttes til det arbejde, der er anført i afsnittet Anvendelsesområde. Forsigtig! Ophvirvlede dele kan forårsage alvorlige personskader for bruger eller tilskuere.
• Apparaten blåser inte: Kontrollera att spaken för omkopplingsspjället står i rätt läge. Annars måste ett auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera apparaten. • Lövrivarhjulet är blockerat: Kontrollera om ett för stort föremål har sugits in; en bit trä, kartong eller något annat har fastnat mellan vinghjul och lövrivarens kammare. Om fläkthjulet fortfarande är blockerat måste ett auktoriserat kundtjänstföretag kontrollera apparaten. • Om apparaten vibrerar får den absolut inte användas längre.
Elektrisk løvsuger/løvblåser INNHOLDSFORTEGNELSE NORGE Side Illustrasjoner 1-6 SIKKERHETSSYMBOLER OG INTERNASJONALE SYMBOLER NO-2 Sikkerhetsregler NO-3 • Arbeidsområde NO-3 • Elektrisk sikkerhet NO-3 • Personlig sikkerhet NO-3 • Bruk og stell av elektroverktøy NO-4 • Service NO-4 • Ekstra sikkerhetsforskrifter for løvsuger med blåsefunksjon NO-4 • Trekk støpselet ut av stikkontakten NO-6 Forskriftsmessig bruk NO-7 Utpakking NO-7 Tekniske opplysninger NO-7 BRUKSOMRÅDE NO-8 FØR I
SIKKERHETSSYMBOLER OG INTERNASJONALE SYMBOLER I denne bruksanvisningen beskrives sikkerhetssymboler og internasjonale symboler og piktogrammer som kan være plassert på maskinen. Alle sikkerhetsinstruksjonene må leses før denne maskinen tas i bruk. Ved ikke-forskriftsmessig bruk av denne suge- og blåsemaskinen kan det oppstå personskader på grunn av brann, elektrisk støt eller ved at man skjærer seg. Det kan også oppstå materielle skader.
SYMBOL BETYDNING Verneklasse II/dobbeltisolert Bekrefter at det elektriske verktøyet samsvarer med direktivene til det europeiske fellesskapet. Sikkerhetsregler OBS! Les alle henvisninger og veiledninger, og forsikre deg om at du har forstått alt. Hvis følgende henvisninger og veiledninger ikke overholdes, kan det føre til strømstøt, brann og/ eller alvorlige personskader.
• Fjern alle innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på apparatet. En skrunøkkel eller annet verktøy som befinner seg på en roterende del på elektroverktøyet, kan føre til personskader. • Ikke len deg for langt framover. Pass alltid på at du står stødig. Dette gir deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. • Bruk tettsittende klær. Ikke bruk vide klær og smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
• • • • • • • • • • • • • • • • • fritt for støv, belegg, hår og annet materiale som kan føre til at luftstrømmen reduseres. Ved bruk av apparatet må du passe på at det har likevekt og står støtt. Ikke bruk apparatet i lukkede rom, i rom med dårlig lufting eller i nærheten av lettantennelige og/eller eksplosjonsfarlige stoffer (væsker, gass, støv). Ikke la deg avspore og konsentrer deg alltid om arbeidet. Bruk sunn fornuft når du arbeider.
• Det må ikke arbeides med maskinen barfot eller med åpne sandaler. Unngå bruk av løstsittende klær eller klær med hengende snorer eller slips. • Bruk maskinen i en anbefalt posisjon og kun på en fast, jevn overflate. • Gjennomfør alltid en visuell inspeksjon før bruk, for å konstatere, at skjæreverktøyet, boltene til skjæreverktøyet og andre festemidler er sikret, at huset er uten skader og at verneinnretningene og -skjermene er på plass. Skift ut slitte eller skadde deler settvis, for å bevare likevekten.
Forskriftsmessig bruk Løvsugeren skal bare brukes på de to følgende måter: 1. Som løvsuger skal den brukes til å suge tørt løv. 2. Som blåser skal den brukes til å samle sammen eller fjerne tørt løv, for eksempel fra steder som ellers er vanskelig tilgjengelig (f.eks. under biler). I sugemodus fungerer den dessuten som kompostkvern, hvilket gjør at løvets volum reduseres i et forhold på ca.
BRUKSOMRÅDE Denne suge- og blåseenheten er kun egnet til å blåse og suge opp tørre og lette materialer, som f.eks. løv, gress, små kvister og papirbiter. Det er uttrykkelig forbudt å suge opp tunge materialer, som f.eks. metall, stein, kvister og knust glass FØR IGANGSETTING Pakke ut 1. Ta alle delene ut av forpakningen. 2. Kontroller alle delene for transportskader. Dersom en konstaterer skader, eller det mangler deler, ta kontakt med forhandleren der du kjøpte apparatet.
• Kompostkvernens hjul er blokkert: Kontroller om du har suget opp en for stor gjenstand, om et stykke tre, papp eller noe annet har kilt seg fast mellom vingehjulet og kompostkvernkammeret. Dersom kompostkvernhjulet fortsatt blir værende blokkert, må du få maskinen kontrollert på et autorisert kundeserviceverksted. • Dersom maskinen vibrerer, må du ikke under noen omstendighet fortsette å bruke den. Sørg for å få den kontrollert av et autorisert kundeserviceverksted.
Sähkökäyttöinen lehti-imuri/lehtipuhallin SUOMI SISÄLLYSLUETTELO Sivu Kuvia 1-6 TURVALLISUUSSYMBOLIT JA KANSAINVÄLISET SYMBOLIT FI-2 Turvaohjee FI-3 • Työalue FI-3 • Sähköturvallisuus FI-3 • Henkilökohtainen turvallisuus FI-4 • Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito FI-4 • Huolto FI-4 • Puhallustoiminnolla varustettua lehti-imuria koskevat lisäturvaohjeet FI-4 • Irrota pistoke pistorasiasta FI-7 Käyttötarkoitus FI-8 Pakkauksen purkaminen FI-8 Tekniset tiedot FI-8 KÄYTTÖALUE FI-9
TURVALLISUUSSYMBOLIT JA KANSAINVÄLISET SYMBOLIT Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan turvallisuussymboleja ja kansainvälisiä symboleja sekä kuvamerkkejä, jotka voivat olla merkittyinä laitteeseen. Kaikki turvallisuusohjeet on luettava ennen tämän laitteen käyttöönottoa. Tämän imu- ja puhalluslaitteen määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa tulen tai sähköiskun synnyttämiä vammoja tai viiltohaavoja sekä aineellisia vahinkoja.
SYMBOLI MERKITYS Suojausluokka II Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa. Turvaohjee HUOM.! Lue huolellisesti kaikki määräykset ja ohjeet ja varmista, että ymmärrät kaiken. Seuraavien määräysten ja ohjeiden laiminlyönnin seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/ tai vakava tapaturma. Seuraavassa tekstissä käytetty nimitys „sähkötyökalu“ koskee sekä hankkimaasi verkkovirtaan (virtajohdolla) liitettävää, että akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
Henkilökohtainen turvallisuus • Pysy tarkkaavaisena, keskity työhön ja toimi harkiten käsitellessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai ollessasi huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Sähkötyökalua käytettäessä voi lyhytkin hetki ilman työhön keskittymistä johtaa hyvin vakavaan tapaturmaan. • Käytä henkilökohtaisia suojavälineitä. Käytä aina suojalaseja.
• • • • • • • • • • • • tapaturmien estämiseksi. Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta, pitkävartisia saappaita tai muita tukevia jalkineita, pitkälahkeisia housuja, työkäsineitä ja kuulonsuojaimia. Älä käynnistä laitetta imuaukon ollessa maata vasten tai kun laite ei muuten ole oikeassa työasennossa.
• • • • • • • • • • • • • • • KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTAVERKOSTA, koska vioittunut johto voi aiheuttaa kosketuksen jännitteellisiin osiin. Käytä vain säänkestävää jatkojohtoa yhdessä standardin IEC 60320-2-3 mukaisen liittimen kanssa. Vain mallien H05W-F, H05RN-F tai IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) mukaisten jatkojohtojen käyttäminen on sallittua.
• Älä koskaan yritä ohittaa suojalaitteen lukitustoimintoa. • Kytke kone pois päältä ennen keräyssäkin asettamista tai poistamista. Vedä pistoke irti pistorasiasta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan: • ennen kuin jätät lehtipuhaltimen valvomatta, • ennen kuin poistat mahdollisen tukoksen, • ennen kuin tarkastat tai puhdistat laitteen sekä ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. • vieraaseen materiaaliin/esineeseen koskemisen jälkeen.
Käyttötarkoitus Lehti-imuria käytetään ainoastaan kahdella seuraavalla toiminnolla: 1. Imutoiminnolla voidaan imuroida kuivia puunlehtiä. 2. Puhallintoiminnolla voidaan kerätä kuivat lehdet kasaan tai puhaltaa ne pois vaikeasti tavoitettavista kohdista (esim. ajoneuvojen alta). Imurirointitilassa laite toimii myös silppurina, mikä pienentää lehtimäärän n. suhteessa 10:1 niin, että keräyssäkkiin mahtuu enemmän lehtiä ja imuroitu materiaali on valmista kompostoitavaksi.
KÄYTTÖALUE KÄYTTÖÖNOTTO Tämä imu- ja puhalluslaite soveltuu vain kuivien ja kevyiden materiaalien, kuten esimerkiksi lehtien, ruohon, pienten oksien ja paperinpalasten imuroimiseen ja puhaltamiseen. Raskaiden materiaalien, kuten esimerkiksi metallin, kivien, oksien ja lasinsirpaleiden imuroiminen on nimenomaisesti kielletty. Käytä laitetta vain kappaleessa Käyttöalue määritettyihin töihin. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Purkaminen pakkauksesta 1. Ota kaikki osat ulos pakkauksesta. 2.
pahvipala tai tms., joka on voinut juuttua siipirataksen ja silppuamiskammion väliin kiinni. Jos silppuripyörä pysyy liikkumattomana, anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa laite. • Jos laite alkaa täristä, älä missään tapauksessa käytä sitä enää. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Elektrinis lapų pūstuvas-surinktuvas Turinys LIETUVIŲ K.
SAUGOS IR TARPTAUTINIAI ŽENKLAI Toliau apibūdinami saugos ženklai bei tarptautiniai ženklai ir piktogramos, kurias galite rasti ant savo prietaiso. Prieš naudojantis prietaisu būtina perskaityti visas pastabas dėl saugumo. Netinkamai naudodamiesi pūstuvu-surinktuvu galite susižeisti liepsna, elektros iškrova ar pjaunančiomis detalėmis arba sugadinti prietaisą.
ŽENKLAS APRAŠAS • Saugos klasė II / Dviguba izoliacija • Elektros prietaiso atitikties ES direktyvoms patvirtinimas INFORMACIJOS DĖL SAUGOS ĮSPĖJIMAS. Perskaitykite ir supraskite visus nurodymus. Nesilaikant visų toliau surašytų nurodymų galima patirti elektros smūgį, nusideginti ir / arba sunkiai susižeisti. Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateikiamuose įspėjimuose reiškia į elektros tinklą jungiamą (laidinį) elektrinį įrankį arba akumuliatoriaus maitinamą (belaidį) elektrinį įrankį.
• Jei prie įrankio pridėti dulkių ištraukimo ir surinkimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie prijungti ir naudojami tinkamai. Naudojantis šiais įtaisais sumažėja dulkių sukeliamų pavojų. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra • Nespartinkite elektrinio įrankio. Naudokite atitinkamos paskirties elektrinius įrankius. Pagal paskirtį tinkamu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau. • Nesinaudokite elektriniu įrankiu, jei neveikia įjungimo / išjungimo perjungiklis.
• Baigę naudotis, atjunkite įrankį nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Jei iškilo bent menkiausia abejonė, kreipkitės į įgaliotąjį remonto centrą. • Naudokitės įrankiu tik laikydamiesi šioje instrukcijoje pateikiamų nurodymų. • Nuolat tikrinkite, ar neatsilaisvino varžteliai. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis ir priedus. • Nemėginkite patys remontuoti įrankio ar jo ardyti, kad pasiektumėte vidines dalis. Kreipkitės tik į įgaliotuosius remonto centrus.
Paskirtis Lapų surinktuvo paskirtys yra tik dvi: 1. Surinkti sausus lapus. 2. Supūsti sausus lapus į krūvą ar išpūsti iš nepasiekiamų vietų (pvz., iš po transporto priemonių). Surinkimo režimu prietaisas taip pat veikia kaip smulkintuvas: lapų tūris sumažinamas santykiu maždaug 10:1, kad užimtų mažiau vietos surinkimo maiše ir surinkta medžiaga būtų tinkama kompostuoti. Naudojant įrankį ne pagal instrukcijoje numatytą paskirtį, galima jį sugadinti ir sukelti didelį pavojų naudotojui.
DARBO APRIBOJIMAI Dėmesio! Nupučiami objektai gali sunkiai sužeisti naudotoją ar kitus žmones. Visada naudokite akių ir ausų apsaugas ir dėvėkite tinkamus darbo drabužius. Stebėtojai privalo laikytis bent 5 m atstumo Šį pūstuvą-surinktuvą galima naudoti tik sausoms lengvoms medžiagoms, pvz., sausiems lapams, smulkioms šakelėms ir popieriaus skiautėms, nupūsti arba surinkti. Griežtai draudžiama surinkinėti sunkias medžiagas, pvz., metalą, akmenis, stambias šakas ir stiklo šukes.
tuvo siurbliaratis vis tiek liko užsikimšęs, paprašykite įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti. • Jei mechanizmas vibruoja, iškart liaukitės juo naudotis. Paprašykite įgaliotosios klientų aptarnavimo įmonės jį patikrinti. ATSARGINĖS DALYS Surinkimo maišas # 74800128 ATLIEKŲ IŠMETIMAS IR APLINKOSAUGA Prietaisui dėl kokių nors priežasčių tapus beverčiu ar nereikalingu, užuot išmetę jį su buitinėmis atliekomis, atsikratykite jo aplinkai nekenkiančiu būdu.
DE EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Elektro-Laubsauger/Laubbläser GLSI 260, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht.
FR Déclaration de Conformité pour la CE Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit GLSI 260, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
ES CEE Declaración de Conformidad Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que le producto Soplador - Aspirador eléctrico GLSI 260, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster świadomi odpowiedzialności za swój produkt, deklarujemy, że urządzenie: GLSI 260 jest zgodne z obowiązującymi przepisami dyrektywy 2006/42/EC (Dyrektywa maszynowa), 2004/108/EC (Wytyczne - EMC), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/EC (Dyrektywa dotycząca hałasu) z dalszymi zmianami.
SK ES Vyhlásenie o zhode My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, prehlasujeme vo vlastnej zodpovednosti, že výrobky Elektrický vysávač lístia GLSI 260, na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, vyhovujú platným bezpeènostným a zdravotným požiadavkám ES-smerníc 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (EMC-smernica), 2011/65/ EU (Smernice o RoHS) a 2000/14/ES (Smernica o hluku).
ES - IZJAVA O SKLADNOSTI SI ikra Moderne Gartentechnik GmbH (trgovska družba z omejeno odgovornostjo), Schlesierstraße 36, D-64839 Münster/Germany, izjavljamo s polno odgovornostjo, da je izdelek Električni puhalnik/sesalnik za listje LSN 2600 E, za katerega velja ta izjava, v skladu z varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami po normativu ES 2006/42/ ES (Strojne smernice), 2004/108/EGS (EMV Smernice), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/EG (Pravilnik o hrupu) vkljuèno s spremembami.
BG Декларация за съответствие в ЕО Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Електрическа листосъбирачка / духалка за листа LSN 2600 E, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/ EО (версия на Директивата за машини), 2004/108/EO (EMV-Директива), 2011/65/EU (RoHS-Директива) и 2000/14/EO (Директива за шум).
RU Декларация соответствия Мы, фирма ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем о том, что электрокосы для травы GLSI 260, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EC (директива по электромагнитной совместимости), 2011/65/EU (директива по RoHS) и 2000/14/EC (директива по уровню шума), включая поправки к ним.
NO Erklæring om EF-overensstemmelse Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster, er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Elektrisk løvsuger/løvblåser LSN 2600 E, som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF(EMVs direktiv), 2011/65/EU (RoHS-direktiv) og 2000/14/EF (støydirektiv), inkludert deres endringer.
LT EB atitikties deklaracija Mes, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad gaminys elektrinis lapų pūstuvas-surinktuvas GLSI 260, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka pagrindinius reikiamus saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus, pateiktus direktyvose: 2006/42/EB (mašinų direktyva), 2004/108/EB (EMS direktyva), 2011/65/ES (RoHS direktyva) ir 2000/14/EB (triukšmo direktyva) įskaitant pakeitimus.
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list Izdelek št. Tip tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa: 4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …........................Eladó(PH): .…..............................................................…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …........................Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……......................................
SZERVIZEK M1000 M1112 M1205 M1219 M1238 M1318 M1416 M1504 M1513 M1607 M1619 M1620 M1708 M1805 M1812 M2002 M2104 M2207 M2322 M2425 M2501 M2603 M2932 M2936 Tooltechnic Kft. Eszkimo Szerviz Kft. Belka Kft. FRIGO-MATIC HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. Juhász Elektronikai Kft. Gazdik Jav-Ker Kft. Szuper ELSZO SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz Komolai Zoltán Baracskai Sándor KIRÁLY Elektro EM-Elektromechanika Kft. Papp Imre Nagy-Szerviz Bt. Praktikus Szerviz Kft. JAVKAR Kft. Melker Kft. ROTECH Kft.
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (amen�nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak. 10.
16.A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesíthető a jótállás, ha a jótállási idő már lejárt Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni.
SERVICE DE AT BG CH CZ DK EE ES FI HR HU LU NL NO PL SE SI TR Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf 7 +493725 449-324 +49 3725 449-335 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland 7 +493725 449-324 +43 7207-34115 GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ СПЕЦИАЛИСТИ ООД 2 Lozenski put Str., Sofia ГР. СОФИЯ, УЛ. „ Стар Лозенски път” №2 Тел.