GAM-E40Li DE Originalbetriebsanleitung Akku-Rasenmäher BA Originalne upute za uporabu Akumulatorska kosilica za travu GB Original operating instructions Cordless lawn mower RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska kosilica za travu FR Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à accumulateur TR Orijinal Kullanma Talimatı Akülü çim biçme makinesi IT Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a batteria RU ES Manual de instrucciones original Cortacésped a batería Оригинальное руководство п
1 2 1 9 8 6 7 3 5 4 4 2 15 16 10 11 14 13 12 -2- Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 2 29.10.
3a 12 2 3 12 12 3 3b 3c 2 12 3 13 14 13 12 3d 4 2 8 8 16 3 8 -3- Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 3 29.10.
5 6 3 2 1 5 4 A 12 7 8 12 B C 6 D 11 9 10 E E D -4- Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 4 29.10.
11 12 K 15 F H 13 14 L N M 15 1 2 3 4 5 6 -5- Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 5 29.10.
DE Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
DE 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
DE 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten Leerlauf-Drehzahl:................................3650 min-1 Schutzklasse:.....................................................III Gewicht:..................................................17,45 kg Schnittbreite:...............................................40 cm Fangsackvolumen: ....................................45 Liter Schalldruckpegel LpA ........................ 81,70 dB(A) Unsicherheit KpA ......................................
DE 5. Vor Inbetriebnahme müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern. Verstellung der Schnitthöhe Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden.
DE 6. Bedienung Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Vorsicht! Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 12 / Pos.
DE b) Drehmomentelektronik Es leuchtet die Einstellung „Auto“: Abhängig von der Schnitthöhe und Grasdichte passt die Elektronik das notwendige Drehmoment 3-stufig an. Beachten Sie, dass die Akkulaufzeit abnimmt, je höher das geforderte Drehmoment ist. Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
DE 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden. Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen.
DE • • und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen. Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden.
DE 10.
DE Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
DE Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use 4. Technical data The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Idling speed: .......................................3,650 min-1 Protection class: ................................................III Weight: ...................................................17.45 kg Cutting width: .............................................40 cm Volume of catch bag:............................... 45 liters LpA sound pressure level ................... 81.
GB 5. Before starting the equipment Adjusting the cutting height Warning! Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the power cable has been disconnected. The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling. Fitting the push bar (Fig.
GB If the battery fails to charge, please check • whether there is voltage at the socket outlet • whether there is good contact at the charging contacts of the charging unit If the battery still fails to charge, send the charging unit and the screwdriver to our customer service center. • • To ensure that the battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. Recharging is always necessary when you notice a drop in the performance of your cordless grass lawn mower.
GB b) Torque electronics The „Auto“ setting is lit: The electronics will adjust the torque to one of 3 levels depending on the cutting height and grass density. Please note that the battery operating time will decrease as the required torque increases.
GB In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket and especially the net must be cleaned after each use. Reattach the grass basket only when the motor is switched off and the blade has stopped. Lift up the chute flap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top. 7.
GB contact our customer service center. Use only genuine spare parts. 7.5 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info Spare blade art. no.: 90.600.46 8.
GB 10.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
FR 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
FR 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon.
FR 5. Avant la mise en service doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables. La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doivent être montés avant l‘utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d‘utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l‘assemblage.
FR Après avoir rechargé le bloc accumulateur, celuici doit être retiré du chargeur. Appuyez pour cela simultanément sur les deux touches crantées latérales (D) et sortez le bloc accumulateur du chargeur. 2 voyants LED sont allumés : terminez votre travail et chargez l‘accumulateur. 1 voyant LED est allumé : l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
FR • • • • Les 4 voyants LED sont allumés : Le bloc accumulateur est chargé. 3 voyants LED sont allumés : le bloc accumulateur dispose d‘une charge résiduelle suffisante. 2 voyants LED sont allumés : terminez votre travail et chargez l‘accumulateur. 1 voyant LED est allumé : l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
FR Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame. Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
FR 8. Mise au rebut et recyclage 7.4 Remplacement des lames Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant. L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
FR 10.
FR Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
FR Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
FR Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires.
IT Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
IT Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
IT 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni. TNumero di giri a vuoto: ......................3650 min-1 Grado di protezione: ..........................................III Peso: ......................................................17,45 kg Larghezza di taglio: ....................................40 cm Volume del sacco di raccolta:..................... 45 litri Livello di pressione acustica LpA ........
IT 5. Prima della messa in esercizio Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle figure. Montaggio del manico (Fig. 3 – 3d) Ribaltate all‘indietro il supporto del manico (3) e bloccatelo su entrambi i lati con le leve di serraggio rapido (12).
IT 6. Uso Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica del caricabatterie. Attenzione! Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 12/ Pos. 15).
IT b) Regolazione elettronica del momento torcente L‘impostazione „Auto“ è illuminata: la regolazione elettronica adegua il momento torcente necessario su 3 livelli, in base all‘altezza di taglio e a quanto folta è l‘erba. Tenete presente che la durata della batteria diminuisce con velocità proporzionale al livello di momento torcente richiesto.
IT Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
IT 7.4 Sostituzione della lama Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per sostituire la lama procedete nel modo seguente 1. Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 14). 2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova. 3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio.
IT 10.
IT Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
IT Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
IT Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia.
ES Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ES 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
ES 3. Uso adecuado 4. Características técnicas El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados o de hobby. Velocidad marcha en vacío: ...............3650 r.p.m. Clase de protección: .........................................III Peso: ......................................................17,45 kg Anchura de corte: .......................................40 cm Volumen de la bolsa de recogida: ........... 45 litros Nivel de presión acústica LpA............. 81,70 dB(A) Imprecisión KpA ...........
ES 5. Antes de la puesta en marcha El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje. Montaje del arco de empuje (fig. 3 – 3d) Plegar el soporte del arco de empuje (3) hacia atrás y bloquearlo a ambos lados con las palancas de sujeción rápida (12).
ES 6. Manejo Quitar la batería del cargador cuando se haya cargado. Presionar para ello al mismo tiempo las dos teclas de retención laterales (D) y tirar de la batería para sacarla del cargador. Cuidado! El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del cortacésped, es preciso poner el enchufe de seguridad (fig. 12/pos. 15) y quitarlo cada vez que se interrumpan o finalicen los trabajos.
ES b) Sistema electrónico de par de giro Se enciende el ajuste „Auto“: independientemente de la altura de corte y el grosor del césped, el sistema electrónico adapta el par de giro necesario en 3 niveles. Tener en cuenta que la duración de la batería disminuye cuanto mayor sea el par de giro exigido.
ES parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas. Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo.
ES • • • las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil. El cuidado regular del cortacésped garantiza una prolongada vida útil, así como rendimiento del aparato, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped. Limpiar el cortacésped empleando cepillos y trapos. No emplear ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la suciedad acumulada. El componente más sometido al desgaste es la cuchilla.
ES 10.
ES Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
ES Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
ES Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • 4. Technische gegevens Accugazonmaaier Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw. Onbelast toerental: .........
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Verstellen van de maaihoogte Waarschuwing! Van maaihoogte mag enkel worden veranderd als de motor afgezet en de netstekker uit het stopcontact getrokken is. De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen. Montage van de schuifbeugel (fig.
NL 6. Bediening Mocht het laden van de accu niet mogelijk zijn, controleer dan • of op het stopcontact de netspanning voorhanden is. • of een perfect contact aan de laadcontacten van de lader voorhanden is. Indien het laden van de accu altijd nog niet mogelijk is, stuur dan • de lader • en de schroever naar onze klantenservice. In het belang van een lange levensduur van het accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van het accupack te zorgen.
NL b) Draaimomentelektronica De instelling „Auto“ brandt: Al naargelang de maaihoogte en de dichtheid van het gras past de elektronica het noodzakelijke draaimoment aan in 3 trappen. Houd er rekening mee dat de looptijd van de accu afneemt naarmate het vereiste draaimoment toeneemt. Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week, anders eenmaal per week.
NL om het starten van de motor te vergemakkelijken. • Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen, bijv. borstel of handveger. Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangkorf en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt. • Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor en stilstaand maaigereedschap.
NL de stansgaten in het mes. 4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen. Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken. 7.
NL 10.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7. 9. 10.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 4. Dane techniczne Kosiarka nadaje się do prywatnego użytku w ogródkach przydomowych i działkach. Liczba obrotów biegu jałowego: .....3650 obr./min Klasa ochronności: ............................................III Waga: .....................................................17,45 kg Szerokość cięcia: .......................................40 cm Pojemność worka na trawę: ............................45 l Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..
PL 5. Przed uruchomieniem Kosiarka dostarczana jest w stanie częściowo zdemontowanym. Przed użyciem kosiarki należy najpierw całkowicie zamontować rączkę i kosz na trawę. Podczas montażu należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi i kierować się zamieszczonymi w niej rysunkami. Montaż rączki (rys. 3 – 3d) Złożyć mocowanie rączki (3) do tyłu i zablokować je z oby stron przy pomocy dźwigni szybkiego naprężania (12).
PL lator jest uszkodzony), wówczas czerwona dioda LED (B) świeci się w sposób ciągły. 3 diody LED się świecą: Wystarczający do pracy poziom naładowania akumulatora. Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać. Jest to normalne zjawisko. 2 diody LED się świecą: Zakończyć pracę i naładować akumulator. Po zakończeniu ładowania wyjąć akumulator z ładowarki. W tym celu nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski blokady (D), które znajdują się po bokach, i wyjąć akumulator z ładowarki.
PL a) Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora Nacisnąć przycisk „M“. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora pokazuje poziomu naładowania akumulatora przy pomocy 4 diod LED. • • • • Zachować szczególną ostrożność podczas cofania i ciągnięcia kosiarki. Niebezpieczeństwo potknięcia! Wskazówki odnośnie odpowiedniego koszenia Zaleca się kosić w taki sposób, aby skoszone pasy lekko się pokrywały. Kosić tylko przy użyciu naostrzonych, nieuszkodzonych noży.
PL wyłączyć kosiarkę i odczekać, aż nóż się przestanie poruszać. Następnie sprawdzić stan noża i jego mocowania. Jeżeli stwierdzono uszkodzenia, należy wymienić odpowiednie części. Jeżeli na trawniku pozostają resztki skoszonej trawy, kosz na trawę musi zostać opróżniony. Uwaga! Przed zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik i odczekać, aż narzędzie tnące się zatrzyma. Aby zdjąć kosz na trawę podnieść jedną ręką klapę wyrzutową i trzymając drugą ręką za uchwyt zdjąć kosz.
PL • • • Regularna pielęgnacja kosiarki zapewnia nie tylko jego dłuższą trwałość i wydajność, lecz również umożliwia dokładniejsze i prostsze koszenie trawnika. Do czyszczenia kosiarki zaleca się używać tylko szczotki lub ścierki. Nigdy nie używać rozpuszczalników ani wody, aby usunąć zabrudzenia. Najszybciej zużywającą się częścią urządzenia jest nóż. Regularnie sprawdzać stan noża i jego mocowanie. Jeżeli nóż jest zużyty, należy go natychmiast wymienić lub naostrzyć.
PL 10.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně schváleny. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.
CZ Montáž držáku kabelu (obr. 4) Následně upevněte napájecí kabel motoru na vodicí rukojeť (2) a držák vodicí rukojeti (3) pomocí držáků kabelu (8). Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Indikace stavu naplnění sběracího zařízení (obr. 4) Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu naplnění (pol. 16). Ta se otevře proudem vzduchu, který sekačka za provozu produkuje. Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací zařízení plné a mělo by být vyprázdněno.
CZ 6. Obsluha Vícenásobným stisknutím tlačítka „N“ můžete aktivovat následující nastavení: Pozor! Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem, aby se zamezilo používání nepovolanými osobami. Bezprostředně před uvedením sekačky do provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 12 / pol. 15) a při každém přerušení nebo ukončení práce zástrčku opět vytáhněte.
CZ vyhazování trávy. Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou. Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože vypněte motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen.
CZ • • přispívá také k pečlivému a jednoduchému sekání vašeho trávníku. Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo hadrem. Při odstraňování nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo vodu. Součástka, která je nejvíce vystavena opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy.
CZ 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje Kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách. Otáčky pri voľnobehu:..........................3650 min-1 Trieda ochrany: ..................................................III Hmotnosť: ...............................................17,45 kg Šírka rezu: ..................................................40 cm Objem zachytávacieho vreca: ................. 45 litrov Hladina akustického tlaku LpA............
SK 5. Pred uvedením do prevádzky a malo by sa vyprázdniť. Za účelom bezchybnej funkcie ukazovateľa stavu naplnenia musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a priepustné. Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontovanom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš musia byť pred použitím kosačky trávnika správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri montáži podľa obrázkov.
SK rolujte prosím, • či je v zásuvke prítomné sieťové napätie • či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave. Ak by napriek tomu nemalo byť možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste • nabíjačku • a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu servisu. V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorovej kosačky začal znižovať.
SK b) Otáčková elektronika Svieti nastavenie „Auto“: V závislosti od výšky rezu a hustoty trávy prispôsobí elektronika potrebný točivý moment v 3 stupňoch. Prosím dbajte na to, že doba chodu akumulátora sa znižuje s vyšším potrebným točivým momentom.
SK Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoväť. V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
SK 8. Likvidácia a recyklácia 7.4 Výmena noža Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom. Opatrne! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja. Pri výmene noža sa postupuje nasledovne: 1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 14). 2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým. 3.
SK 10. Plán na hľadanie chýb Chyba Motor sa nerozbieha Možná príčina a) Poškodený kondenzátor b) Uvoľnené prípojky na motore alebo kondenzátore c) Prístroj stojí vo vysokej tráve d) Upchané teleso kosačky e) Bezpečnostný konektor nie je zasunutý f) Akumulátor nie je správne nasunutý Náprava a) Zákazníckym servisom b) Zákazníckym servisom c) Naštartovať na nižšej tráve resp.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie.
HU Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
HU Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
HU 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. Üresjárati-fordulatszám: .....................3650 perc-1 Érintésvédelmi osztály: .....................................III Súly: .......................................................17,45 kg Vágásszélesség: ........................................40 cm Felfogó zsák űrtartalom: ...........................45 Liter Hangnyomásszint LpA ...................... 81,70 dB(A) Bizonytalanság KpA .
HU 5. Beüzemeltetés előtt A fűnyírógép leszálításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken. A tolófül felszerelése (ábrák 3-tól – 3d-ig) Hajtsa a tolófültartót (3) hátra és arretálja mind a két oldalon a gyorsfeszítőkarokkal (12).
HU 6. Kezelés Ha az akku-csomag töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség • hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a kontaktus. Vigyázat! A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlakozót (12-es ábra / poz.
HU b) Forgatónyomaték elektronika Az „Auto” beállítás világít: A vágási magasságtól és a fű sűrűségétől függően illeszti 3-fokozatban hozzá az elektronika a szükséges forgatónyomatékot. Vegye figyelembe, hogy minnél magasabb az igényelt forgatonyomaték annál jobban lecsökken az akku futási ideje.
HU Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon levő vágási javmaradékokat, hanem használjon megfelelő segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi seprűket. A jó összegyűjtés garantálásához a használat után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat és főleg a hálót. A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál beakasztani.
HU kell egyezniük a késben található stancolatoknak. 4. Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lennie. A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni 7.
HU 10.
HU Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
HU Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
HU Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készüléket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek rendezik a kiegészítő garanciateljesítményeket.
SI Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Načrt iskanja napak Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s premalo izkušnjami in/ali znanjem.
SI Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SI drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to izdelovalec izrecno dovoli. Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 in EN ISO 20643:2008.
SI Prikaz stanja polnosti lovilne naprave (sl. 4) Lovilna naprava ima prikaz polnosti (pol. 16) Ta se odpre z zračnim tokom, ki ga proizvaja kosilnica med delovanjem. Če se loputa med košnjo zapre, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Za brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti luknje spodnje lopute vedno čiste in prehodne. Nastavitev višine košenja Opozorilo! Višino košenja lahko nastavljate le ob ustavljenem motorju in izvlečenem varnostnem vtiču.
SI 6. Uporaba Pozor! Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred zagonom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 12/ poz. 15) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite. 2-stopenjska zagonska blokada Za preprečevanje neželenega vklapljanja je kosilnica opremljena z 2-stopenjsko zagonsko blokado (sl. 12/poz. H), ki jo morate pritisniti, predel lahko aktivirate potisni ročaj (sl. 12/poz. K). Če potisni ročaj povsem izpustite, se kosilnica izklopi.
SI 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosite največ 4 cm trate. 7.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.
SI • ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno centrirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V tem primeru ga popravite ali zamenjajte. V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 7.4 Zamenjava rezila Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja pooblaščeni strokovnjak. Pozor! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v določenih okoliščinah nista zagotovljena.
SI 10. Načrt iskanja napak Napaka Motor ne steče Možni vzroki a) kondenzator je okvarjen b) priključki na motorju ali kondenzatorju so odpuščeni c) naprava je v visoki travi d) ohišje kosilnice je zamašeno e) Varnostni vtič ni vtaknjen f) Akumulator ni pravilno vtaknjen Ukrep a) servisna delavnica b) servisna delavnica fc postavite na nizko travo ali že pokošeno površino; po potrebi spremenite višino košnje d) očistite ohišje, da rezilo prosto steče e) Vklopite varnostni vtič (glejte 6.
SI Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SI Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SI Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve.
HR Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
HR Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne dopusti proizvođač. Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač. 5.
HR Indikator napunjenosti na napravi za sakupljanje (sl. 4) Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenosti (poz. 16). On se otvara strujom zraka koju stvara kosilica tijekom rada. Kad se tijekom košnje poklopac zatvori, znači da je naprava za sakupljanje puna i treba je isprazniti. Da bi indikator napunjenosti besprijekorno funkcionirao, rupice ispod poklopca moraju uvijek biti čiste i prozirne.
HR 6. Rukovanje b) Elektronika okretnog momenta Svijetli postavka „Auto“: Ovisno o visini rezanja i gustoći trave, elektronika prilagođava u 3 stupnja potreban okretni moment . Obratite pozornost na to da se vrijeme rada akumulatora skraćuje što je veći traženi okretni moment. Oprez! Kosilica ima sigurnosno uključivanje/isključivanje u svrhu sprječavanja neovlaštene uporabe. Neposredno prije puštanja kosilice u rad umetnite sigurnosni utikač (sl. 12 / poz.
HR iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave. Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite košaru za ručku i zakvačite je odozgo. Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju pokretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje trave. 7.
HR • • trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite otapala ili vodu. Dio koji je najviše podložan trošenju je nož. Redovito provjeravajte stanje noža kao i njegovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zamijeniti.
HR 10. Plan traženja grešaka Greška Motor se ne pokreće. Mogući uzrok a) Neispravan kondenzator b) Labavi priključci na motoru ili kondenzatoru c) Uređaj se nalazi u visokoj travi. d) Začepljeno kućište kosilice e) Nije utaktnut sigurnosni utikač. f) Akumulator nije ispravno umetnut. Slabi snaga motora. a) Previsoka ili previše vlažna trava Loše rezanje a) Istrošen nož b) Pogrešna visina rezanja Uklanjanje a) Kvar uklanja servisna radionica. b) Kvar uklanja servisna radionica.
HR Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2.
BG Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
BG 2. Описание на уреда и обем на доставка Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • • Акумулаторна градинска косачка Оригинално упътване за употреба Указания за техника на безопасност промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности. 3. Употреба по предназначение 4. Технически данни Градинската косачка е предназначена за частно ползване в домашни и хоби градини. Обороти на празен ход: ....................3650 минКлас на защита: ..............................................III Тегло: .....................................................
BG Стойностите на шум и вибрация са определени съгласно EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 и EN ISO 20643: 2008. на височината на дръжката натиснете бързозатегателния лост (12) в желаната позиция. Монтаж на събирателния кош (изобр. 6) За окачването на събирателния кош моторът трябва да се изключи, а режещият нож не трябва да се върти. Повдигнете клапата за изхвърляне (5) с едната ръка. С другата ръка придържайте събирателния кош (4) върху ръкохватката и окачете отгоре. 5.
BG Зареждане на акумулатора (изобр. 8) Доставеният акумулатор трябва да се зарежда само в доставеното зарядно устройство. Преди първоначалното пускане в експлоатация акумулаторът трябва да се зареди. 1. Сравнете, дали посоченото върху фирмената табелка с данни на зарядното устройство мрежово линейно напрежение съвпада с наличното мрежово линейно напрежение. Поставете мрежовия щепсел на зарядното устройство (11) в контакта. Червеният СВЕТОДИОД (B) светва. 2.
BG 6. Обслужване а) Индикация за капацитета на акумулатора Натиснете бутона „M“. Индикацията за капацитета на акумулатора сигнализира за състоянието на зареждане на акумулатора с помощта на 4 СВЕТОДИОДА. Внимание! Градинската косачка е оборудвана със защитна схема, за да се възпрепятства неоторизирано ползване. Непосредствено преди пускането в експлоатация на градинската косачка поставете предпазния щепсел (изобр. 12 / поз.
BG носете обувки с устойчиви на подхлъзване, грайферни подметки и дълги панталони. Косете винаги напречно на склона. Склонове над 15 градуса наклон не трябва да се косят с градинската косачка по причини, свързани с безопасността. Бъдете особено внимателни при придвижване назад и при издърпване на градинската косачка. Опасност от препъване! Указания за правилно косене При косенето се препоръчва начин на работа чрез припокриване.
BG 7. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части • Опасност! Преди всички работи по почистването издърпвайте предпазния щепсел (изобр. 12 / поз. 15). 7.1 Почистване • По възможност поддържайте защитните устройства, вентилационните прорези и корпуса на двигателя без прах и замърсявания. Почистете уреда с чиста кърпа или го обдухайте със сгъстен въздух при ниско налягане. • Препоръчваме Ви да почиствате уреда директно след всяка употреба.
BG В края на сезона направете общ преглед на градинската косачка и отстранете всички събрани остатъци. Преди всяко започване на сезона задължително проверявайте състоянието на ножа. При ремонти се обръщайте към нашия сервиз за обслужване на клиенти. Използвайте само оригинални резервни части. 7.
BG 10.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където сте закупили уреда. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги.
BA Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
BA Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
BA motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne dopusti proizvođač. Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač. 5.
BA Indikator napunjenosti na napravi za sakupljanje (sl. 4) Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenosti (poz. 16). On se otvara strujom zraka koju stvara kosilica tijekom rada. Kad se tijekom košnje poklopac zatvori, znači da je naprava za sakupljanje puna i treba je isprazniti. Da bi indikator napunjenosti besprijekorno funkcionirao, rupice ispod poklopca moraju uvijek biti čiste i prozirne.
BA 6. Rukovanje b) Elektronika okretnog momenta Svijetli postavka „Auto“: Ovisno o visini rezanja i gustoći trave, elektronika prilagođava u 3 stupnja potreban okretni moment . Obratite pozornost na to da se vrijeme rada akumulatora skraćuje što je veći traženi okretni moment. Oprez! Kosilica ima sigurnosno uključivanje/isključivanje u svrhu sprječavanja neovlaštene uporabe. Neposredno prije puštanja kosilice u rad umetnite sigurnosni utikač (sl. 12 / poz.
BA iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave. Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite košaru za ručku i zakvačite je odozgo. Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju pokretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje trave. 7.
BA • • trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite otapala ili vodu. Dio koji je najviše podložan trošenju je nož. Redovito provjeravajte stanje noža kao i njegovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zamijeniti.
BA 10. Plan traženja grešaka Greška Motor se ne pokreće. Mogući uzrok a) Neispravan kondenzator b) Labavi priključci na motoru ili kondenzatoru c) Uređaj se nalazi u visokoj travi. d) Začepljeno kućište kosilice e) Nije utaktnut sigurnosni utikač. f) Akumulator nije ispravno umetnut. Slabi snaga motora. a) Previsoka ili previše vlažna trava Loše rezanje a) Istrošen nož b) Pogrešna visina rezanja Uklanjanje a) Kvar uklanja servisna radionica. b) Kvar uklanja servisna radionica.
BA Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
BA Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
BA Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i živice Nadalje, kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema normi EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 i EN ISO 20643:2008.
RS sakupljanje (4) i okačite je odozgo. LE-dioda (B). Montaža držača kablova (sl. 4) Zatim pomoću držača kablova (8) pričvrstite vod za motor na dršku za guranje (2) i pričvrstite držač drške (3). Indikator napunjenosti naprave za sakupljanje (sl. 4) Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenosti (poz. 16). On se otvara strujom vazduha koju stvara kosilica tokom rada. Kad se tokom košnje poklopac zatvori, znači da je naprava za sakupljanje puna i treba da se isprazni.
RS 6. Rukovanje moment, to je kraće vreme rada akumulatora. Oprez! Kosilica ima bezbednosno uključivanje/ isključivanje sa ciljem sprečavanja neovlašćene upotrebe. Neposredno pre puštanja kosilice u rad umetnite sigurnosni utikač (sl. 12 / poz. 15) i pri svakom prekidu ili svršetku rada opet ga izvadite.
RS Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanje trave. Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj dužini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4cm trave. Pre nego ćete da sprovedete bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor.
RS • ovu učvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zameniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora da se popravi ili zameni. U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati. 7.4 Zamena noža Iz bezbednosnih razloga preporučamo da zamenu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku.
RS 10. Plan traženja grešaka Greška Motor ne pali Moguć uzrok a) Neispravan kondenzator b) Labavi priključci na motoru ili kondenzatoru c) Uređaj se nalazi u visokoj travi d) Začepljeno kućište kosilice e) Nije utaktnut sigurnosni utikač. f) Akumulator nije ispravno umetnut. Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna trava Lože rezanje a) Istrošen nož b) Pogrešna visina rezanja Uklanjanje a) Kvar uklanja servisna radionica. b) Kvar uklanja servisna radionica.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna. 2.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Depolama Arıza Arama Planı Bu cihazın kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılması yasaktır.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım 4. Teknik özellkler Çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel kullanım için tasarlanmıştır. Rölanti devri: ..................................3650 dev/dak Koruma sınıfı: ....................................................III Ağırlık: ....................................................17,45 kg Kesim genişliği: ..........................................40 cm Çim toplama torbası kapasitesi: ...............45 Litre Ses basınç seviyesi LpA ...................
TR 5. Çalıştırmadan önce Çim biçme makinesi kısmen demonte edilmiş şekilde sevk edilir. Çim biçme makinesini kullanmadan önce komple dümen takımı ve toplama torbası monte edilecektir. Montaj işleminde kullanma talimatında açıklanan çalışmaları sırasıyla takip edin ve montajı kolay şekilde gerçekleştirebilmeniz için açıklamaların yanındaki şekillere bakınız. Dümen Takımının Montajı (Şekil 3 – 3d) Dümen takımı tutma elemanını (3) arkaya yatırın ve hızlı sıkma kolları (12) ile her iki yana sabitleyin.
TR Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki noktaları kontrol edin • Prizde elektrik olup olmadığı. • Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas edip etmediği. Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da mümkün değilse, • Şarj cihazı • ve aküyü lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin. Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfleme makinesinin gücünün azalmasını fark ettiğinizde yapılacaktır.
TR b) Tork elektroniği „Auto“ ayarı yanar: Kesim yüksekliği ve çim yoğunluğuna bağlı olarak elektronik sistem gerekli olan torku 3 kademeli olarak ayarlar. Tork değeri ne kadar büyük olursa akü çalışma süresinin azalacağını dikkate alın.
TR Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri, örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın. Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını sağlamak için, toplama torbası ve özellikle ağın içi kullanımdan sonra temizlenmelidir. Çim toplama torbasını sadece motor kapalı ve bıçak durmuş vaziyetteyken takın.
TR tor bölümüne sarkmalıdır (bkz. Şekil 14). Kule tipi yuvalar bıçak üzerindeki delikler ile örtüşmelidir. 4. Son olarak üniversal anahtar ile civatayı sıkın. Civatanın sıkma torku yaklaşık 25 Nm olmalıdır. Sezon sonunda çim biçme makinesi üzerinde genel bir kontrol yapın ve makine üzerinde ve içinde birikmiş olan artıkların tümünü temizleyin. Her sezon başında mutlaka bıçağın durumunu kontrol edin. Makinede arıza meydana geldiğinde ve onarım yapılması gerektiğinde müşteri hizmetleri servisimize başvurunuz.
TR 10.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler.
RU Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
RU Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RU обязательств. Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья! • • • Газонокосилка с аккумулятором Оригинальное руководство по эксплуатации Указания по технике безопасности Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области.
RU Значения шума и вибрации были определены в соответствии со стандартами EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 и EN ISO 20643:2008. Сведите образование шумов и вибрации к минимуму! • Используйте только безукоризненно работающие устройства. • Регулярно проводите техническое обслуживание и очистку устройства. • При работе учитывайте особенности Вашего устройства. • Не подвергайте устройство перегрузке. • При необходимости дайте проверить устройство специалистам.
RU Регулировка высоты среза выполняется следующим образом (см. рис. 7): 1. Прижать рычаг (6) внутрь и установить на нужную высоту среза (шкала: 25 – 35 - 45 – 55 – 65 – 75 мм). 2. Отпустить рычаг (6) и проверить прочность его крепления в зафиксированном положении. Зарядка аккумулятора (рис. 8) Для зарядки аккумуляторного блока, входящего в комплект поставки, разрешается использовать только входящее в комплект поставки зарядное устройство.
RU 6. Обращение с устройством • Осторожно! Газонокосилка оснащена схемой блокировки для предотвращения несанкционированного использования. Непосредственно перед вводом газонокосилки в эксплуатацию необходимо вставить безопасную штепсельную вилку (рис. 12 / поз. 15), а при любом перерыве или завершении работы снова извлечь ее. • • • b) Электроника крутящего момента Горит настройка «Аuto»: В зависимости от высоты среза и густоты травы электроника корректирует необходимый крутящий момент по 3 ступеням.
RU Соблюдайте особую осторожность при движении назад и при подтягивании газонокосилки. Опасность споткнуться! движении нож ударяется о какой-либо предмет, остановите газонокосилку и дождитесь полной остановки ножа. Затем проверьте состояние ножа и держателя ножа. Если они повреждены, необходимо выполнить замену. Указания по правильной косьбе При косьбе рекомендуется обеспечивать перекрытие дорожек. Использовать только острые, исправные ножи, чтобы стебли травы не растрепались, и газон не пожелтел.
RU 7. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей • Опасность! Перед началом любых работ по очистке необходимо отсоединить устройство от сети при помощи безопасной штепсельной вилки (рис. 12 / поз. 15). • 7.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением. • Мы рекомендуем очищать устройство сразу после каждого использования.
RU В конце сезона выполните общую проверку газонокосилки и удалите все скопившиеся остатки. Перед началом каждого сезона обязательно проверяйте состояние ножа. При необходимости ремонта обращайтесь в нашу сервисную мастерскую. Используйте только оригинальные запасные части. 7.
RU 10.
RU Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RU Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RU Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
DK Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Fejlsøgningsskema Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl.
DK Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver. Omdrejningstal, ubelastet: .................3.650 min-1 Kapslingsklasse: ...............................................III Vægt: ......................................................17,45 kg Klippebredde: .............................................40 cm Kapacitet, græspose: ................................45 liter Lydtryksniveau LpA ............................ 81,70 dB(A) Usikkerhed KpA ..........
DK 5. Inden ibrugtagning Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen. Montering af føreskaft (fig. 3 - 3d) Klap holderen til føreskaftet (3) bagud og fastlås den på begge sider med lynspændearmene (12). Evt. skal lynspændearmen indstilles løsere (til venstre) eller fastere (til højre) ved at dreje på den.
DK 6. Betjening Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende • opladeren • og akkupack’en til vores kundeservice. Forsigtig! Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fig. 12/pos. 15) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet er færdigt. Sørg for at genoplade akkupack’en i god tid for at sikre en lang levetid.
DK b) Drejningsmomentelektronik Indstillingen „Auto“ lyser: Afhængigt af klippehøjde og græssets tæthed tilpasser elektronikken det nødvendige drejningsmoment i 3 trin. Vær opmærksom på, at akkuens driftstid aftager, jo højere det krævede drejningsmoment er.
DK For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen og især nettet rengøres indeni efter brug. • • Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på. Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra. 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling • Fare! Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden renholdelse (fig. 12/pos. 15). 7.
DK 7.5 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info Reservekniv varenr.: 90.600.46 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
DK 10.
DK Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne.
DK Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti.
NO Innholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
NO Fare! Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler overholdes for å forhindre personskader og materielle skader. Les derfor nøye igjennom denne bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir utstyret videre til en annen person, må du også sørge for å levere bruksanvisningen / sikkerhetsinstruksene sammen med utstyret.
NO 3. Formålstjenlig bruk 4. Tekniske data Plenklipperen er egnet for privat bruk i forbindelse med villa og hage. Ubelastet turtall: ..................................3650 min-1 Sikkerhetsklasse: ..............................................III Vekt: .......................................................17,45 kg Klippebredde: .............................................40 cm Oppsamlingssekkens volum: ....................45 liter Lydtrykknivå LpA ..............................
NO 5. Før igangsetting Plenklipperen er delvis montert når den leveres fra fabrikken. Styrehåndtaket og oppsamlingskurven må monteres før plenklipperen tas i bruk. Følg bruksanvisningen punkt for punkt, og ta bildene til hjelp når du monterer maskinen. Montering av styrehåndtaket (fig. 3 – 3d) Vipp styrehåndtaksholderen (3) bakover og lås den på begge sider med hurtig-fastspenningsspakene (12). Eventuelt må du da stille hurtgfastspenningsspakene inn løsere (mot urviseren) eller strammere (med urviseren).
NO Dersom det ikke er mulig å lade batteripakken, må du vennligst kontrollere: • om det finnes nettspenning på stikkontakten • om kontakten på ladekontaktene er upåklagelig Dersom det fortsatt ikke er mulig å lade batteripakken, må du vennligst sende • ladeapparatet • og batteripakken til vår kundeservice. Med henblikk på å oppnå en lang levetid for batteripakken, bør du sørge for å lade batteripakken opp igjen i rett tid.
NO b) Elektronisk dreiemomentsregulering Innstillingen „Auto“ lyser: Elektronikken justerer nødvendig dreiemoment i 3 trinn, avhengig av klippehøyde og gressets tetthet. Vær oppmerksom på at batteriets brukstid avtar ho høyere dreiemoment som er nødvendig. Hvor ofte plenen skal klippes avhenger i hovedsak av hvor raskt gresset i plenen vokser. I perioden med raskest vekst (mai - juni) bør den klippes to ganger i uken, ellers en gang i uken.
NO Ikke fjern avleirede gressrester i plenklipperhuset og på arbeidsverktøyet med hendene eller føttene, men bruk egnede hjelpemidler, f.eks. børste eller kost. 7.3 Vedlikehold Nedslitte og skadde kniver, knivholdere og bolter skal skiftes ut i hele sett hos en autorisert fagmann, slik at avbalanseringen opprettholdes. • Det er ikke tillatt å rengjøre plenklipperen med rennende vann, spesielt ikke vann under høytrykk. Sørg for at alle festeelementer (skruer, mutre, osv.
NO Mot slutten av sesongen må du utføre en generell kontroll av plenklipperen og fjerne alle rester som har samlet seg opp. Det er tvingende nødvendig å kontrollere knivens tilstand før start i hver ny sesong. Henvend deg til vår kundeservice dersom det er behov for reparasjoner. Bruk kun originalreservedeler. 7.
NO 10.
NO Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
NO Serviceinformasjon Vi har kompetente servicepartnere i alle land som er angitt i garantidokumentet. Du finner kontaktopplysningene i garantidokumentet. Disse står til disposisjon for deg i alle servicesaker som for eksempel reparasjoner, levering av reservedeler og slitedeler eller bestilling av forbruksmateriell. Vær oppmerksom på at for dette produktet er følgende deler utsatt for slitasje under bruk eller naturlig slitasje, eller følgende deler er nødvendige som forbruksmateriell.
NO Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav: 1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser.
IS Efnisyfirlit 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
IS Hætta! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar leiðbeiningar vel þannig að ávallt sé hægt að grípa til þeirra ef þörf er á. Látið notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar ávallt fylgja með tækinu ef það er afhent öðrum.
IS til þess að kurla trérestar eða greinarestar. Auk þess er bannað að nota sláttuvélina sem mótortætara til þess að jafna niður ójöfnur eins og til dæmis moldvörpuþúfur. Hávaða- og titringsgildi voru mæl samkvæmt stöðlunum EN ISO 3744: 1995, ISO 11094: 1991 og EN ISO 20643: 2008. Takmarkið hávaðamyndun og titring eins og hægt er! • Notið einungis tæki sem eru í fullkomnu ásigkomulagi. • Hirðið um tækið og hreinsið það reglulega. • Lagið vinnu að tækinu. • Ofgerið ekki tækinu.
IS Ásetning safnkörfu (mynd 6) Þegar að safnkarfan er sett á tækið verður að vera búið að slökkva á mótornum og hnífar tækisins verða að vera staðnæmdir. Lyftið upp útkastslúgunni (5) með hendinni. Haldið á safnkörfunni (4) með hinni hendinni á haldfanginu og hengið hana á sinn stað að ofanverðu. 2. Rennið hleðslurafhlöðunni (12) upp á hleðslutækið (11) þar til að það smellur í festinguna. Rauða LED-ljósið (B) slokknar og græna LED-ljósið (C) blikkar. 3.
IS Öll 4 LED-ljós loga: Hleðslurafhlaðan er hlaðin. a) Hleðsluástands-kvarði Þrýstið inn rofanum „M“. Hleðsluástands-kvarðinn sýnir hleðsluástand hleðslurafhlöðunnar með 4 LED-ljósum. 3 LED-ljós loga: Hleðslurafhlaðan er nægjanlega vel hlaðin. • 2 LED-ljós loga: Stöðvið vinnu og hlaðið rafhlöðuna. • • 1 LED-ljós logar: Hleðslurafhlaðan er tóm, hlaðið hana. • 6. Notkun Varúð! Sláttuvélin er útbúin öryggistengi til þess að koma í veg fyrir að hún sé notuð af utanaðkomandi.
IS Leiðbeiningar fyrir rétta sláttuvinnu Þegar að unnið er með þessari sláttuvél er mælt með því að leiðirnar fari að hluta yfir hverja aðra. Sláið einungis með beittum og óskemmdum hnífum, þá verður grasið skorið án þess að merja það og flöturinn verður síður gulur. Til þess að tryggja sem bestan skurð á grasinu ætti að halda leiðum sláttar beinum. Sláttuleiðirnar ættu að leggjast yfir hverja aðra um nokkra sentímetra þannig að ekki verðir óslegin hluti eftir.
IS 7.3 Umhirða • Skipta verðúr um uppnotaða og skemmda hnífa, hnífafestingar og bolta í settum af viðurkenndum fagaðila til þess að koma í veg fyrir ójafnvægi á tæki. • Bannað er að þrífa sláttuvélina með rennandi vatni og sérstaklega með háþrýstivatni. Gangið úr skugga allar festieiningar (skrúfur, rær og þessháttar) séu vel hertar, þannig að hægt sé að tryggja örugga vinnu með sláttuvélinni. • Athugið oft hvort að grassöfnunareiningin sýni ummerki um skemmdir.
IS 10.
IS Sérstök skilyrði fyrir lönd Evrópubandalagsins: Kastið ekki notuðum rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu. Samkvæmt reglugerð fyrir Evrópu 2012/19/EU um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagasetningu hverrar þjóðar sambandsins verður að safna raftækjum aðskilið og koma fleim í sérstaka endurvinnslu í flágu umhverfisverndar. Í staðinn fyrir að senda tækin til baka er eigandi þeirra hvattur til að vinna að því að rétt endurvinnsla eigi sér stað þegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi.
IS Þjónustuupplýsingar Við höfum faglega þjónustuaðila í öllum þeim löndum sem að ábyrgðarskýrteini ef gefið út á og er heimilisfang þeirra gefið upp í ábyrgðarskírteininu. Þessir þjónustuaðilar eru til staða fyrir þig varðandi viðgerðir, pantanir varahluta og íhluta. Athuga verður að sumir eftirtaldir hlutir tækisins eru hlutir sem notast upp við notkun eða á annan náttúrulegan hátt og/eða eftirfarandi hlutir er eru nauðsynlegir vegna notkunar eða slits.
IS Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilisfang er að finna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið var keypt. Varðandi gildi ábyrgðarskírteinisins gildir eftirfarandi: 1. Þessar ábyrgðaryfirlýsingar fjalla um aukalega ábyrgðaliði.
SE Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Felsökning Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl.
SE Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
SE 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar. Tomgångs-varvtal ...............................3650 min-1 Skyddsklass ......................................................III Vikt .........................................................17,45 kg Klippbredd .................................................40 cm Gräsuppsamlarens volym ......................... 45 liter Ljudtrycksnivå LpA .............................
SE 5. Före användning Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen. Montera skjutbygeln (bild 3 - 3d) Fäll bygelfästet (3) bakåt och spärra det på båda sidor med snabbspännspakarna (12). Ev. behöver snabbspännspakarna antingen lossas (vrid motsols) eller spännas (vrid medsols). Se till att samma höjd ställs in.
SE Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in • laddaren och • skruvdragaren till vår kundtjänstavdelning. För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt måste du alltid ladda upp batteriet i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna gräsklipparen prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! Montera batteriet (bild 9) Fäll upp batterilocket (E) på gräsklipparen.
SE b) Vridmomentselektronik Inställningen „Auto“ lyser: Beroende av klippningshöjden och grästätheten anpassar elektroniken erforderligt vridmoment till ett av tre olika lägen. Beakta att batteriets drifttid avtar ju högre avsett vridmoment har ställts in.
SE Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt nätet rengöras från insidan efter användningen. • • • • • Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat.
SE 7.5 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info Reservkniv art.-nr.: 90.600.46 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
SE 10. Felsökning Störning Motorn startar ej Möjliga orsaker a) Kondensatorn defekt b) Anslutningarna vid motorn eller kondensatorn har lossnat c) Maskinen står i alltför högt gräs d) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt e) Säkerhetskontakten har inte satts i Åtgärder a) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad b) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad c) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts; Ändra ev. på klipphöjden d) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt e) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.
SE Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
SE Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
SE Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti.
FI Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
FI Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FI Latauslaite Tulojännite: ............................. 220-240 V ~ 50 Hz Lähtöjännite: .............................36-37 V tasavirta Antovirta: ...............................................3,6-3,7 A Suojaluokka: ................................................II / 쓑 kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen.
FI Silppukorin asennus (kuva 6) Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Nosta poistoluukkua (5) yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria (4) kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen. Johdonpidikkeiden asennus (kuva 4) Kiinnitä sitten moottorin johto johdonpidikkeillä (8) työntösankaan (2) ja työntösangan pidikkeeseen (3). Silppukorin täyttömäärän näyttö (kuva 4) Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä (nro 16).
FI 3 LED:iä palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. a) Akun tehonnäyttö Paina painiketta „M“. Akun tehonnäyttö ilmoittaa akun lataustilan 4 LED:in avulla. 2 LED:iä palaa: Lopeta työskentely ja lataa akku. • 1 LED palaa: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. • 6. Käyttö • • Varo! Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi.
FI Ohjeita oikeaa leikkuuta varten Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita. Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu periaatteellisesti sen kasvunopeudesta.
FI 7.3 Huolto • Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkantimet ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keskipakovoimien tasaus pysyy ennallaan. • Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti. • Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa näkyviä kulumia.
FI 10.
FI Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FI Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FI Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia.
EE Sisukord 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ohutusjuhised Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt Sihipärane kasutamine Tehnilised andmed Enne kasutuselevõttu Käitamine Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Jäätmekäitlus ja taaskasutus Hoiustamine Veaotsing Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/ või teadmisteta isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama.
EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. 14. 2 kinnituskruvi 15.
EE Ohutuskaalutlustel ei tohi muruniidukit kasutada teiste tööriistade ega mingisuguste instrumendikomplektide ajamseadmena, välja arvatud juhul, kui see on tootja poolt üheselt lubatud. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
EE Kogumisseadise täitetaseme näidik (joon. 4) Kogumisseadisel on täitetaseme näidik (16). See avatakse õhuvoolu abil, mille niiduk tekitab töötades. Kui klapp niitmise ajal kinni kukub, on kogumisseadis täis ja seda tuleks tühjendada. Täitetaseme näidiku laitmatuks toimimiseks peavad augud klapi all olema alati puhtad ja läbilaskvad. Lõikekõrguse reguleerimine Hoiatus! Lõikekõrgust tohib reguleerida ainult seisatud mootori ja väljatõmmatud ohutuspistiku korral.
EE 6. Käitamine Ettevaatust! Muruniiduk on varustatud turvalülitussüsteemiga, et takistada seadme juhuslikku kasutamist. Paigaldage vahetult enne muruniiduki kasutuselevõttu ohutuspistik (joon. 12/15) ja töö katkestamisel või lõpetamisel eemaldage uuesti ohutuspistik. Kaheastmeline sisselülitustõkis Tahtmatu sisselülitumise takistamiseks on muruniiduk varustatud kaheastmelise sisselülitustõkisega (joonis 12/H), mida tuleb vajutada, enne kui lülitushooba (joonis 12/K) saab suruda.
EE Hoidke niiduki korpuse alumine pool puhas ja eemaldage kindlasti murujäägid. Jäägid raskendavad niiduki käivitumist ning rikuvad lõikekvaliteeti ja muru väljaviset. Nõlvakutel tuleb lõikerada mäeküljega risti seada. Muruniiduki kõrvale libisemist saab takistada ülespoole kaldu asendiga. Valige lõikekõrgus vastavalt muru tegelikule pikkusele. Käige muru mitu korda üle, nii et ühe korraga niidetakse maha maksimaalselt 4 cm muru. Enne terade mis tahes viisil kontrollimist seisake mootor.
EE • 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus vahetada või teritada. Kui muruniidukil peaks esinema liigset vibratsiooni, tähendab see, et tera ei ole õigesti tasakaalus või on löögi tõttu deformeerunud. Sellisel juhul tuleb see parandada või välja vahetada. Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid osi. Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada.
EE 10.
EE Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele.
EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Täiendavat garantiid reguleeritakse nende garantiitingimustega. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta. 2.
LV Satura rādītājs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
LV Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 1.
LV Uzlādes ierīce Ieejas spriegums: ................... 220-240 V ~ 50 Hz Izejas spriegums: .................... 36-37 V līdzstrāva Izejas strāva: .........................................3,6-3,7 A Aizsardzības klase: .......................................
LV Savācējgroza montāža (6. att.) Lai iestiprinātu savācējgrozu, motoram jābūt izslēgtam un asmens nedrīkst griezties. Ar vienu roku paceliet izmetes vāku (5). Ar otru roku turiet savācējgrozu (4) aiz roktura un iestipriniet to virzienā no augšas. Sarkanā gaismas diode (B) nodziest, mirgo zaļā gaismas diode (C). 3. Kad akumulatoru bloks ir pilnībā uzlādēts, pastāvīgi mirdz zaļā gaismas diode (C). 4.
LV Mirdz visas 4 gaismas diodes: akumulatoru bloks ir pilnībā uzlādēts. a) Akumulatora uzlādes indikators Nospiediet taustiņu „M”. Akumulatora uzlādes indikators signalizē akumulatoru bloka uzlādes stāvokli ar četrām gaismas diodēm. Mirdz 3 gaismas diodes: akumulatoru bloks ir pietiekami uzlādēts. • Mirdz 2 gaismas diodes: pabeidziet darbu un uzlādējiet akumulatoru. • • Mirdz 1 gaismas diode: akumulators ir izlādējies, uzlādējiet to. • 6.
LV Pareizas pļaušanas norādījumi Pļaušanas laikā ir ieteicams darba veids ar pārlaidumu. Pļaušanai izmantojiet tikai asus, nevainojamus asmeņus, lai neplēstu zāles stiebrus un zāle nedzeltētu. Lai panāktu tīru pļaušanas virsmu, vadiet zāliena pļaujmašīnu pa iespējami taisnākām trajektorijām. Turklāt šīm trajektorijām vajadzētu vienmēr par dažiem centimetriem pārklāties, lai nepaliktu nenopļautas joslas. Pļaušanas biežums principā ir atkarīgs no zāliena augšanas ātruma.
LV 7.3. Apkope • Nolietota vai bojāta asmens, asmens turētāja un tapu nomaiņa jāveic pilnvarotam speciālistam, nomainot visu komplektu, lai saglabātu līdzsvarotību. • Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst tīrīt ar tekošu ūdeni, it īpaši zem augsta spiediena. Parūpējieties par to, lai visi stiprinājuma elementi (skrūves, uzgriežņi utt.) vienmēr būtu pievilkti, un lai jūs varētu droši strādāt ar pļaujmašīnu. • Daudzkārt pārbaudiet zāles savācējus, vai tiem nav nodiluma pazīmju.
LV 10.
LV Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
LV Informācija par apkalpošanu Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos, viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai patēriņa materiālu saņemšanu.
LV Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus.
LT Turinys 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
LT Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija. Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją. Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos nurodymų. 13. 14. 15. 16. 1.
LT Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir vibraciją! • Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus. • Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą. • Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso. • Neperkraukite prietaiso. • Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti. • Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas. • Mūvėkite pirštines. kurmių išraustiems kauburėliams, lyginti.
LT Kabelio laikiklio uždėjimas (4 pav.) Po to uždėję kabelio laikiklį (8) pritvirtinkite prie stūmimo rankenos (2) ir jos laikiklio (3) variklio laidą. nas švies diodas (B). Įkrovimo metu akumuliatorius gali šiek tiek įkaisti. Tai yra normalu. Surinkimo įrenginio užpildymo indikatorius (4 pav.) Surinkimo įrenginys turi užpildymo indikatorių (16 poz.). Indikatorių atidaro oro srovė, kurią darbo metu generuoja vejapjovė.
LT 6. Valdymas Atsargiai! Vejapjovė sumontuota su apsauginiu jungikliu, kad niekas ja nesinaudotų be leidimo. Prieš dirbant vejapjove reikia įdėti apsauginį kištuką (12 pav. / 15 poz.) ir kaskart darant pertraukas arba baigus darbą reikia jį vėl išimti. 2-iejų 1pakopų įjungimo blokatorius Tam, kad būtų išvengta nepageidaujamo įjungimo, vejapjovė yra sukonstruota su 2-iejų pakopų įjungimo blokuote (12 pav. / H poz.), kurią reikia nuspausti, kad būtų galima nuspausti įjungimo rankeną (12 pav. / K poz.).
LT tiek aukštesnė, neturėtumėte daryti klaidos ją tuoj pat nupjaudami iki normalaus aukščio. Tai kenkia vejai. Tuomet niekada nepjaukite daugiau nei pusė žolės aukščio. Žiūrėkite, kad vejapjovės korpuso apatinė pusė būtų švari, ir būtinai nuo jos nuvalykite žolės sankaupas. Sankaupos apsunkina paleidimą, blogina pjovimo kokybę ir sunkina žolės šalinimą. Ties šlaitais pjovimo takelius formuokite skersai šlaito. Kad vejapjovė nenuslystų, pasukite ją skersai į viršų.
LT • veleno peilio būklę, o taip pat jo pritvirtinimą. Jeigu peilis nusidėvėjęs, jį reikia nedelsiant pakeisti arba pagaląsti. Jeigu vejapjovė imtų neįprastai vibruoti, tai reiškia, kad peilis yra neteisingai subalansuotas arba dėl smūgių jis deformavosi. Tokiu atveju jį reikia remontuoti arba pakeisti. Prietaiso viduje nėra dalių, kurioms būtina techninė priežiūra. 7.4 Peilio keitimas Saugumo sumetimais rekomenduojame dėl peilio keitimo kreiptis į įgaliotąjį specialistą.
LT 10.
LT Tik ES šalims Elektros prietaisų neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis! Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekų direktyva 2012/19/EB ir jos perkėlimu į nacionalinę teisinę bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai. Perdirbimas - grąžinimo alternatyva: Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktą prietaisą, bet tinkamai jį utilizuoti.
LT Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1. Šios garantinės sąlygos reguliuoja papildomas garantines paslaugas. Ši garantija neturi įtakos teisėtiems garantinių paslaugų reikalavimams.
LT Aptarnavimo informacija Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi aptarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų. Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 299 - Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 299 28.10.
EH 10/2014 (01) Anl_GAM_E_40_Li_SPK7.indb 300 28.10.