NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CCH 301 Elektrická vyhřívaná dečka Elektrická vyhrievacia dečka Mata elektryczny Electric heating pad Elektromos melegítő valátét 12/8/2021 GAL 09/2018
CZ I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ III. POKYNY K POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. TECHNICKÁ DATA VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE SK I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV III. POKYNY K POUŽITIU IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH VI. TECHNICKÉ ÚDAJE VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 10 12 13 14 14 14 15 PL I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH III. ZASTOSOWANIE IV. KONSERWACJA V. USUWANIE USTEREK VI. DANE TECHNICZNE VII.
CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti. • Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
CZ • Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako ohřívač nohou, ohřívací láhev), neohřívejte na ní jiná zařízení. • Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel. • Používejte pouze s řádně zapojeným dálkovým ovladačem. • Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici. • Dečku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její povrch předměty, abyste zabránili zřasení. Při dalším použití po uskladnění byste měli deku důkladně zkontrolovat.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ A - hřející dečka B - ovladač B1 - displej B2 - tlačítko ON/OFF „ B3 - tlačítko TEMP „ “ pro nastavení teploty “ B1 B2 A B3 B III. POKYNY K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír OVLÁDÁNÍ: Tlačítko „ “ ON/OFF (B2) Stisknutím a držením tlačítka (cca 3 sec.) spotřebič uvedete do chodu (ozve se akustický signál 3x pípnutí).
CZ • Když je dečka v provozu, nesmí být ovladač zakryt. Ujistěte se, že není pod prošívanou dekou nebo pod polštářem či jinými předměty, nebo poblíž jiných hřejících zařízení mohlo by dojít k přehřátí a škodě. Poznámka: • Používejte dečku jako spodní podložku, položte ji na lůžko a přehoďte přes ní prostěradlo nebo případně prošívanou deku. • Pro dlouhodobý provoz použijte stupeň 1. Vyšší stupně výkonu slouží pro krátkodobé použití nebo pro rychlejší dosažení požadované teploty.
VI. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) Příkon (W) Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (mm) Příkon ve vypnutém stavu je < 0,5 W uvedeno na typovém štítku výrobku uveden na typovém štítku výrobku 0,44 II. 30 x 40 VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
CZ Na praní zvolte program praní 40 °C. El. deku nežehlete. Nepoužívejte bělící prostředky. Nesušte v sušičce na prádlo. Nesmí se čistit v čistírně. Nepoužívejte špendlíky a jehly. Nepoužívejte složené nebo přehnuté. Spotřebič třídy ochrany II. Nepoužívejte velmi malými dětmi (0 - 3-roky).
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA • Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
SK • POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
• Deku nezapínajte, pokiaľ sú na jej povrchu predmety, aby sa deka neprehriala. • Keď je tepelná prikrývka zapnutá vypínač nesmie byť prikrytý prikrývkou, vankúšom alebo iným predmetom ani ležať na prístroji. • Nepoužívajte súčasne s inými tepelnými zariadeniami ako ohrievač nohou, ohrievaciu fľašu), neohrievajte na nej iná zariadenia. • Zástrčku zo zásuvky nevyťahujte za kábel. • Používajte len s riadne zapojeným diaľkovým ovládačom. • Tento produkt nie je určený pre lékarské použitie v nemocnici.
SK B1 B2 A B3 B III. POKYNY K POUŽITIU Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. OVLÁDANIE: Tlačidlo ON/OFF „ “ (B2) stlačením a držaním tlačidla (asi 3 sek.) spotrebič uvediete do činnosti (ozve sa akustický signál 3x pípnutie). Po skončení použití spotrebič vypnite stlačením a držaním tlačidla a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
• Na dlhodobú prevádzku použite stupeň 1. Vyššie stupne výkonu slúžia na krátkodobé použitie alebo na rýchlejšie dosiahnutie požadovanej teploty. • V prípade nehody alebo poškodenia (požiar, prepálenie cigaretou, nezvyklé zvuky alebo zápach) deku okamžite odpojte od napájania. IV. ÚDRŽBA Odpojte ovládač B od hrejúcej deky A. Ovládač B utrite vlhkou handričkou. Hrejúcu deku A môžete prať v práčke. Odporúčame však ručné pranie pre dlhšiu životnosť spotrebiča.
SK VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je jego kolejnym użytkownikom.
PL • UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. • Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
• Nie używaj szpilek, unikaj kontaktu mata z ostrymi przedmiotami i wstrząsami pochodzącymi od innych przedmiotów. Nie przypinaj mata za pomocą agrafek lub innych metalowych przedmiotów. • Aby nie dopuścić do popalenia, nie pozwalaj, żeby z urządzeniem manipulowały osoby nieodpowiednie, dzieci i ludzie którzy mając obniżony próg czucia ciepła. • Mata nie włączaj, jeżeli znajduje się na nim pościel lub ciężkie przedmioty, aby mata się nie przegrzał. • Nie używaj równocześnie z innymi urządzeniami (jak np.
PL II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH A - Mata elektryczny B - sterownik B1 - wyświetlacz B2 - przełącznik ON/OFF „ B3 - przycisk TEMP „ “ ustawionej temperatury “ B1 B2 A B3 B III. ZASTOSOWANIE Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. STEROWANIE: Przełącznik ON/OFF „ “ (B2) naciskając i przytrzymując przycisk (około 3 sekund) uruchomić urządzenie (słychać sygnał dźwiękowy 3x).
• Gdy mata jest w eksploatacji, sterownik nie może byś zakryty. Upewnij się, że nie ma pod kołdrą, mata, poduszką innych przedmiotów, a mata nie znajduje się w pobliżu innych grzejących urządzeń, mogłoby dojść do przegrzania i wyrządzenia szkody. Uwaga: • Używasz mata jako dolnej podkładki i połóż go na łóżku, a na nim połóż prześcieradło lub kołdrę. • Przy długotrwałym używaniu należy wybrać stopień 1.
PL VI. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga napędu ok. (kg) 0,44 Klasa izolacyjna II. Wymiary produktu (mm) 30 x 40 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,5 W VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
Symbol oznacza: OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi. Wybierz program prania wełny do 40 °C. Nie prasować koc elektryczny. Nie stosować środków wybielających. Nie suszyć w suszarce do bielizny. Nie wolno prać w pralni. Nie używać szpilek i igieł. Nie używać koca zgiętego lub wygiętego. Klasa izolacyjna II.
EN Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNINGS • Consider the instructions in the user’s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
• After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. • The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! • This appliance is not intended for outdoor use.
EN • The electric blanket should be stored in the dry place. Do not place heavy objects on it. After storing, check the blanket carefully before use. If the cords are damaged, do not power the blanket. • Under the normal service conditions, the electric blanket service life is 8 years. If you exceed the working life, our company recommends to buy a new electric blanket. • Improperly used or damaged device should be repaired before further use. • Do not use creased.
III. INSTRUCTION FOR USE Remove all packaging material, remove the appliance. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance.. CONTROL: Button ON/OFF „ “ (B2) Pressing and holding this button (about 3 seconds) will put the appliance into operation (you will hear a sound signal 3x beeps). Having finished using the appliance by pressing and holding the button (about 3 seconds), turn it off, and unplug the appliance from the outlet by pulling out the fork of the supply cord from the socket.
EN Washing the pad in a washing machine Before washing the heating pad, make sure that the pad are in a good working condition and are not damaged. 1) Take the pad from the bed and disconnect the detachable connector to make sure that the controller and power cord are not connected to the pad. 2) Put the pad in the washing machine as when washing clothing. You can put the whole pad in the washing machine, however, it is necessary to disconnect and take the switch out.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).
HU Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg! I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS • Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább az esetleges későbbi felhasználóknak.
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. • A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
HU • A takarót ne használja egyszerre más melegítő eszközzel (lábmelegítő, melegítő palack, stb.), és ne melegítsen vele más eszközöket. • A takarót csak helyesen csatlakoztatott távvezérlővel használja. • A készülék nem alkalmas kórházi használatra. • A takarót tartsa száraz helyen, és az összegyűrődés elkerülése érdekében ne tegyen rá nehéz tárgyakat. A tárolást követő újbóli felhasználás előtt a takarót alaposan ellenőrizze át. Ha a tápkábelen bármilyen sérülést észlel, ne használja a takarót.
A - elektromos melegítő valátét B - vezérlő B1 - kijelző B2 - gomb ON/OFF „ “ B3 - „ “ gomb TEMP a hőmérséklet beállításához III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. VEZÉRLÉS: Gomb ON/OFF „ “ (B2) megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig) tartásával bekapcsolja a készüléket (hangjel hallatszik 3x csipogás).
HU Ne használjon semmilyen agresszív mosószert, vagy ipari oldószereket! Mosás után a plédet szárítón száríthatja (ne használjon csipeszt A szárításhoz hajszárítót használni tilos. A szárításhoz nem szabad bekapcsolni a takarót)! Hagyja a plédet alaposan megszáradni! A hideg melegítő valátét helyezze egy biztonságos, száraz helyre, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:
CZ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
SK ZÁRUČNÝ LIST ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť.
PL KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
PL 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.