NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEDIENUNGSANLEITUNG CCH 012 Elektrický hřející bederní pás Elektrický vyhrievací bedrový pás Elektryczny grzejący pas biodrowy Electric Heating Pad Elektromos fűthető ágyéki öv Elektrischer Lendengurt 5/10/2022 GAL 03/2022
CZ I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ III. POKYNY K POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. TECHNICKÁ DATA VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE SK I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV III. POKYNY K POUŽITIU IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH VI. TECHNICKÉ ÚDAJE VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 9 11 11 12 12 13 13 PL I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH III. ZASTOSOWANIE IV. KONSERWACJA V. USUWANIE USTEREK VI. DANE TECHNICZNE VII.
CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti! Nepoužívejte k ohřívání zvířat. Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče. Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v el. síti odpovídá údaji na štítku přístroje. Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý. Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby.
CZ • Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční záření atd.). • Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. • V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám. • Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Tlačítko „ “ pro nastavení teploty (B3) – Stisknutím tlačítka B3 nastavíte teplotu (1, 2, 3, 4, 5, 6) – Rozsah teplot se pohybuje v rozmezí 30 - 45 °C Použití: • Umístěte hřející bederní pás do oblasti beder. Dbejte na to, aby pás nebyl zmačkaný nebo přehnutý. Pás zafixujete pomocí flexibilního popruhu se suchým zipem. Obvod pasu lze nastavit v rozmezí 50-100 cm. • Připojte spotřebič k el. síti. • Zapněte spotřebič pomocí spínače B2. • Tlačítkem B3 nastavte požadovaný stupeň teploty.
CZ Přístroj nefunguje - Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický spotřebič. - Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel. VI. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) Příkon (W) Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (mm) uvedeno na typovém štítku výrobku uveden na typovém štítku výrobku 0,4 II. 690 x 280 Příkon ve vypnutém stavu je < 0,5 W VII.
Symbol znamena: UPOZORNĚNÍ. Na praní zvolte program praní 40 °C. El. deku nežehlete. Nepoužívejte bělící prostředky. Nesušte v sušičce na prádlo. Nesmí se čistit v čistírně. Nepoužívejte špendlíky a jehly. Nepoužívejte složené nebo přehnuté. Spotřebič třídy ochrany II. Nepoužívejte velmi malými dětmi (0 - 3-roky).
SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA • Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti! Nepoužívajte pre zvieratá. Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča. Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja. Nepoužívajte spotrebič, ak je vlhký alebo mokrý. Vnútro spotrebiča obsahuje sieť vodičov. Dbajte, aby sa nevytvárali ostré prehyby.
SK • Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. • V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. • Napájací prívod pravidelně kontrolujte. • Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Použitie: • Umiestnite vyhrievací bedrový pás do oblasti bedier. Dbajte na to, aby pás nebol pokrčený alebo prehnutý. Pás zafixujete pomocou flexibilného popruhu suchým zipsom. Obvod pásu je možné nastaviť v rozmedzí 50-100 cm. • Pripojte spotrebič k el. sieti. • Zapnite spotrebič pomocou spínača B2. • Tlačidlom B3 nastavte požadovaný stupeň teploty. • Spotrebič môžete kedykoľvek vypnúť dlhým stlačením tlačidla B2. Poznámka: • Spotrebič disponuje funkciou automatického vypnutia po cca 90 minútach prevádzky.
SK Prístroj nefunguje - Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický spotrebič. - Skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) Príkon (W) Hmotnosť (kg) asi Spotrebič triedy ochranny Rozmery (mm) uvedené na typovom štítku výrobku uvedený na typovom štítku výrobku 0,4 II. 690 x 280 Príkon vo vypnutom stave je < 0,5 W VII.
Symbol znamená: UPOZORNENIE Na pranie zvoľte program prania 40 °C Vyhrievaciu prikrývku nežehlite Nepoužívajte bieliace prostriedky. Nesušte v sušičke na bielizeň. Nesmie sa čistiť v čistiarni. Nepoužívajte špendlíky a ihly. Nepoužívajte zložené alebo prehnuté. Spotrebič ochrannej triedy II.
PL Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je jego kolejnym użytkownikom.
• Wewnątrz urządzenia znajduje się sieć przewodów. Należy uważać, aby nie tworzyć ostrych zagnieceń. Uszkodzony przewód grzejny może być przyczyną pożaru lub obrażeń. • Sterownika nie zanurzyć w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)! • Urządzenie nie może być stosowane w czasie snu! • Nie przenosić urządzenia za przewód sterownika. • Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. • Nie prasować grzejącego pasa biodrowego. Unikać uszkodzenia izolacji przewodów grzewczych.
PL • Żywotność urządzenia w normalnych warunkach wynosi 8 lat. W razie przekroczenia tego czasu producent zaleca wymianę urządzenia na nowe. Urządzenie, które było nieprawidłowo używane lub w inny sposób uszkodzone, przed następnym użyciem należy naprawić. • Jeżeli urządzenie nie grzeje, nie naprawiać go samodzielnie. Należy je odesłać do środka serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy. • Temperatura powietrza nie powinna przekroczyć 40°C.
Uwaga: Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu B1 pojawia się „3“. Przycisk „ “ ustawienia temperatury (B3) – naciskając przycisk B3 ustawisz temperaturę (1, 2, 3, 4, 5, 6) – zakres temperatur jest w zakresie 30 - 45 °C Użycie: • Umieścić grzejący pas biodrowy w okolicy bioder. Dbać o to, aby pas nie był zgnieciony lub zagięty. Umocować pas z pomocą elastycznego popręgu z rzepem. Obwód pasa można nastawić w zakresie 50-100 cm. • Podłącz urządzenie do prądu. • Włączyć urządzenie z pomocą włącznika B2.
PL V. USUWANIE USTEREK Komunikaty o błędzie: Wyświetlono na wyświetlaczu Problem Rozwiązanie „P“ Złącze regulatora nie jest prawidłowo podłączone do urządzenia Sprawdzić podłączenie konektora „E“ Obwód wewnętrzny urządzenia jest uszkodzony Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym „C“ Urządzenie jest przegrzane Odłączyć urządzenie od sieci el. i zaczekać na ostygnięcie Urządzenie nie działa - Skontroluj, czy w gniazdku jest napięcie elektryczne.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci.
EN Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNINGS • Consider the instructions in the user’s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
• Do not use the appliance if it is damp or wet. • A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating cable may cause fire or injury. • Do not immerse the controller (or any part of it) in water or other liquids! • The appliance must not be used while you sleep! • Do not lift and move the appliance by holding the controller cord. • The appliance is not deigned for uninterrupted use. • Don´t iron the heating waist belt. Avoid damage of heating conductor insulation.
EN • The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. • In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. • Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
Use: • Place the heating waist belt on the waist. Take care it is not folded/crumpled. Fix the heating waist belt using flexible strap with Velcro fastener. Waist circumference can be adjusted from 50 to 100 cm. • Connect the appliance to mains. • Switch on the heating waist belt by pressing B2. • Press button B3 to set the required temperature level. • The heating waist belt can be switched off by long pressing button B2.
EN The device does not work - Check whether the wall outlet is powered. You can use another electrical appliance to do so. - Make sure the power cord is not damaged. VI. TECHNICAL DATA Voltage (V) / Input (W) Weight (kg) about Protection class of the appliance Size of the product (mm) shown on the type label of the appliance 0.4 II. 690 x 280 Input in off mode is < 0.5 W VII.
The symbol indicates: NOTICE Select the wool program washing to 40 °C. Do not iron the electric blanket. Never use bleaching agents. Do not dry in clothes dryer. The blanket must not be dry cleaned. Never use pins and needles. Do not use folded or bent. Protection class of the appliance II.
HU Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg! I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS • Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább az esetleges későbbi felhasználóknak.
• A kellemetlenségek elkerülése érdekében a termék használatára vonatkozó alábbi utasítások alapján járjon el. Ellenkező esetben nem vállalunk felelősséget a felmerülő kellemetlenségekért. • Ne használja a készüléket ha nedves, vagy vizes! • A készülék belsejében vezetékek találhatóak.
HU • A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. • Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért. II.
• A B3 gombbal állítsa be a kívánt hőmérsékleti fokozatot. • A készüléket bármikor kikapcsolhatja a B2 gomb hosszú megnyomásával. Megjegyzés: • A készülék körülbelül 90 perc működés után automatikusan kikapcsol. IV. KARBANTARTÁS Válassza le a B vezérlőt az A melegítő derékövről. A vezérlőt B törölje le nedves ruhával! Az A melegítő deréköv mosógépben mosható.
HU A készülék nem működik. - Egy másik fogyasztó segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozó aljzatban van-e feszültség. - Ellenőrizze, nem sérült-e a tápkábel. VI. MŰSZAKI ADATOK Feszültség (V) Teljesítményfelvétel (W) Tömeg (kg) kb. A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (mm) a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható 0,4 II. 690 x 280 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,5 W VII.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben).
DE Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf. I. SICHERHEITSHINWEISE • Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
• Schalten Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeiten und vor jeder Wartung immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Das jeweilige Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und zu den ähnlichen Zwecken (Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze, in Hotels, Motels und anderen Wohnobjekten, in den B&B sicherstellenden Unternehmen) bestimmt! Es ist nicht zum kommerziellen Gebrauch bestimmt.
DE • Unter normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer des Gerätes 8 Jahre. Der Hersteller empfiehlt, nach Ablauf dieser Zeit den Wärmegürtel für einen neuen zu ersetzen. Wenn der Wärmegürtel nicht richtig gebraucht wurde oder beschädigt ist, sollte er vor weiterem Gebrauch repariert werden. • Wenn der Wärmegürtel nicht wärm, versuchen Sie bitte nicht, ihn selber zu reparieren. Für seine Überprüfung und Reparatur wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Hinweis: Nach der Einschaltung des Geräts wird auf dem Display B1 „3“ angezeigt. Taste „ “ für Temperatureinstellung (B3) – Drücken Sie die Taste B3, um die Temperatur einzustellen (1, 2, 3, 4, 5, 6) – Der Temperaturbereich beträgt 30-45 ° C. Gebrauch: • Den Wärmegürtel auf das Hüftgebiet legen. Achten Sie darauf, dass er nicht zerknittert oder gefaltet ist. Den Wärmegürtel mit flexiblem Band mit Klettverschluss fixieren. Taillenumfang kann man im Bereich von 50-100 cm einstellen.
DE V. PROBLEMLÖSUNGEN Fehlermeldungen: Am Display angezeigt Problem Lösung „P“ Der Konnektor der Fernsteuerung ist nicht richtig mit dem Gerät verbunden. Die Verbindung kontrollieren „E“ Der interne Stromkreis des Gerätes ist beschädigt Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter „C“ Das Gerät ist überhitzt Das Gerät vom elektrischen Netz trennen und abkühlen lassen VI. TECHNISCHE ANGABEN Spannung (V) Leistungsaufnahme (W) Gewicht (kg) ca. Gerät der Schutzklasse Abmessungen ca.
Entsorgung alter elektrischer Geräte sowie gebrauchter Batterien und Akkus (Gilt für die Europäische Union und europäische Länder mit separaten Sammelsystemen) Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung zeigt Folgendes an: Am Ende seiner Lebensdauer sollte das Produkt (oder die Batterie / der Akku) nicht als normaler Hausmüll behandelt werden. Es muss zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
CZ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
SK ZÁRUČNÝ LIST ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť.
PL KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
PL 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.