ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY ACT COMP COMPA DIGIT AL DIGITAL
Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Félicitations pour votre choix.
•4• •5•
ITALIANO ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.
ITALIANO ITALIANO 3 sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
ITALIANO ITALIANO Custodia della macchina - Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa. - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. - Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione - Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
ITALIANO ITALIANO lungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display. CARICARE CIRCUITO • Premere nuovamente il pulsante 26. • Terminata la fase di riscaldamento sul display appare: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO • Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.
ITALIANO ITALIANO 7.3 Regolazione quantità caffè per tazza La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24). Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio): indicato in Fig.15.
ITALIANO ITALIANO Per procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate. 1. Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua. 2. Accendere la macchina con l’interruttore generale (7). 3.
ITALIANO ITALIANO LINGUA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato. • In modalità programmazione, con il tasto “∧“ o “∨“ scegliere la funzione: LINGUA e poi attivarla con il tasto “MENU/OK”. • Verificare, sulla striscia immersa precedentemente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.
ITALIANO ITALIANO sto “∧“ o “∨“ scegliere attivarla con il tasto “MENU/OK”. INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA • Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione IMPOSTAZ. OROLOGIO e memorizzare con il tasto “MENU/OK”. attivarla con il tasto “MENU/OK”. • Con il tasto “∧“ o “∨“ impostare l’ora corrente e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”; IMPOSTAZ. OROLOGIO 1:18 successivamente con il tasto “∧“ o “∨“ impostare i minuti e memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
ITALIANO ITALIANO riguardo alle prestazioni di garanzia. • Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni. • Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore. • Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore. nitore idoneo. Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa.
ENGLISH ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base.
ENGLISH ENGLISH 3 Children are not aware of the risks involved in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. SAFETY STANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended for household use only.
ENGLISH ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by authorized service centres only. - If authorized service centres do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages. See Fig.
ENGLISH ENGLISH completion, the display will show: SELECT PRODUCT READY FOR USE • After the above steps are completed, the machine is ready for use. • To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below. 5 THE COFFEE GRINDER (FIG.10) Caution! Only turn the grinding control knob situated inside the coffee bean container (Fig.10) when the coffee grinder is working. Do not place ground and/or instant coffee in the coffee bean container.
ENGLISH 8 ENGLISH DISPENSING HOT WATER Caution: splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching directly with your hands. • Before attempting to dispense hot water, make sure that the display shows. SELECT PRODUCT READY FOR USE When the machine is ready to dispense coffee, carry out the following steps.
ENGLISH ENGLISH 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 12.1 MENU/OK command In order to program functions you must access the programming mode by pressing “MENU/ OK” (28) when the machine is in a standby status. • To deactivate the “ENERGY SAVING” function, press “MENU/OK”.
ENGLISH ENGLISH TEMPERATURE • Memorise the choice by pressing “MENU/OK”. This function allows you to adjust the water temperature to obtain hotter or less hot coffee (Minimum, low, medium, high and maximum). PRE-GRINDING • After accessing the programming mode press “∧” or “∨” to select the function: TEMPERATURE then enable it by pressing “MENU/OK”.
ENGLISH ENGLISH Choose to activate the function by pressing “∧” or “∨” and when • press “∧” or “∨” to select the function: ON/OFF TIME CLOCK ON and enable it by pressing “MENU/OK”. • Select the hour when you want the machine to go on by pressing “∧” or “∨” and memorise by pressing “MENU/OK”. ON/OFF TIME ON 7:30 appears, memorise the setting by pressing “MENU/OK”. When you exit the programming mode, the machine will check the set parameters.
ENGLISH ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING NOTE P roblem Cause Troubleshooting The appliance does not switch ON The appliance is not connected to the mains Connect the appliance to the mains The coffee is too cold The cups are cold Heat the cups No hot water or steam T h e h o l e o f t h e s t e a m n o z z l e i s Clean the steam nozzle hole with a clogged pin. Coffee is dispensed slowly Coffee is too fine Change the coffee blend or adjust g r i n d i n g a s s p e c i f i e d i n Pa r. 5 .
DEUTSCH DEUTSCH WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren.
DEUTSCH DEUTSCH 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden Teile in Berührung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können zu Verbrühungen führen! Nie den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf Körperteile richten und die Dampf-/Heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen: Verbrühungsgefahr! Bestimmungsgemäßer Gebrauch - Die Espressomaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
DEUTSCH DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich abgekühlt hat. - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen in Berührung kommen. - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen. Aufbewahrung der Maschine - Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wird, abschalten und den Stecker aus der Steckdose abziehen. - An einem trockenen, für Kinder unerreichbaren Ort aufbewahren. - Vor Staub und Schmutz schützen.
DEUTSCH DEUTSCH befüllt werden, wenn am Display die Meldung erscheint: Entluften • Erneut Knopf 26 drücken. • Bei Beendigung der Heizphase erscheint am Display: Produkt wahlen Betriebsbereit • Nach diesen genannten Arbeitsschritten ist die Espressomaschine betriebsbereit. • Um Espresso, heißes Wasser oder Dampf auszugeben und die Maschine korrekt zu verwenden, die folgenden Anweisungen beachten. 5 die Körnung dagegen zu grob, muss der Knopf auf die niedrigeren Werte gedreht werden.
DEUTSCH DEUTSCH italienischer Kaffee mit Knopf (23) und langer Kaffee mit Knopf (24). Um die programmierten Werte an die Tassengröße anzupassen, die Tasse unter den Ausschank (13) stellen, die Ausgabetaste des gewünschten Kaffeetyps drücken (22, 23 oder 24) und gedrückt halten, am Display wird angezeigt (als Beispiel): 1 Kaffee Mengenprogram. Warten, bis die gewünschte Menge in der Tasse ist und dann die Taste loslassen. Achtung: Die Taste (23 oder 24) beim ganzen Kaffeeausgabeprozess gedrückt halten.
DEUTSCH DEUTSCH 2. Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) anschalten. 3. Den Knopf (27) mindestens 5 Sekunden lang drücken, um die Funktion zu wählen; am Display erscheint: Entkalken Drehknopf offnen 10.Den Inhalt des Wasserbehälters ausleeren, indem man den Dampfknopf (16) gegen den Uhrzeigersinn dreht. Gerat wird gespult 11.Wenn die Spülung der Maschine beendet ist, erscheint am Display: Hinweis: Wenn man den Entkalkungszyklus sofort verlassen will, erneut den Knopf (27) drücken. 4.
DEUTSCH DEUTSCH • Es erscheint die Meldung: SPRACHE Mit dieser Funktion kann man die Sprache des Displays ändern. Man kann wählen zwischen Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch und Holländisch. Normalerweise ist das Gerät auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Funktion Sprache wählen und dann mit der Taste “MENÜ/OK” aktivieren.
DEUTSCH DEUTSCH Damit die Programmierung richtig funktionieren kann, muss die laufende Uhrzeit eingegeben werden. Hinweis: Die Anzeige der Uhrzeit ist nur in bestimmten Situationen möglich. Diese Funktion muss vom Benutzer deaktiviert werden. • Mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Funktion • Wenn man die Funktion deaktivieren will, mit der Taste “∧“ oder “∨“ Schaltuhr wählen und mit der Taste “MENÜ/OK” aktivieren.
DEUTSCH • • • • • DEUTSCH wir Sie, sich an den lokalen Händler oder direkt an die Herstellerfirma zu wenden. Wir weisen außerdem darauf hin, dass der Inhalt dieser Gebrauchsanweisungen nicht Teil einer vorangegangenen oder bereits bestehenden Vereinbarung, einer Absprache oder eines legalen Vertrages ist und dass sie deren Substanz nicht ändern.
FRANÇAIS FRANÇAIS IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
FRANÇAIS FRANÇAIS 3. Protection d’autres personnes (Fig.B) NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures! A qui cette machine est destinée - Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique.
FRANÇAIS FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant.
FRANÇAIS FRANÇAIS • Presser de nouveau le bouton 26. • La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi. • Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes 5 MOULIN À CAFÉ (FIG.10) pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex.
FRANÇAIS FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (22 23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez. 8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à ne pas vous brûler. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains.
FRANÇAIS FRANÇAIS 4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir. 5. Placer un récipient à capacité adéquate sous le conduit vapeur et ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de décalcification avec des pauses programmées par le fabricant et gérées automatiquement par la machine. Sur l’afficheur apparaît : MACHINE EN DETARTR. 6.
FRANÇAIS FRANÇAIS A l’aide de la touche “∧“ ou “∨“ , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”. DURETE DE L’EAU L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. La machine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est utilisée sur une plage de 1 à 4. La machine est programmée sur une valeur moyenne (dureté 3).
FRANÇAIS FRANÇAIS courante et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” HEURE HORLOGE 1:18 puis à l’aide de la touche “∧“ ou “∨“, saisir les minutes et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”. L’horloge est paramétrée et la machine retourne dans le menu précédent. Remarque : la pression continue des touches permet de faire avancer rapidement les chiffres. Remarque : la mémorisation de l’horaire est conservée même lorsque la machine est éteinte.
FRANÇAIS FRANÇAIS • Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur. • Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.
ESPAÑOL ESPAÑOL ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes.
ESPAÑOL ESPAÑOL 3 Protección de otras personas (Fig.B) NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras!. Destino de uso - La máquina de café está prevista exclusivamente para uso doméstico.
ESPAÑOL ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad.
ESPAÑOL ESPAÑOL agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje: CARGAR CIRCUITO • Presionar nuevamente el botón 26. • Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso.
ESPAÑOL ESPAÑOL 7.3 Regulación de la cantidad de café por taza La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23) y café alto mediante el botón (24). Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de erogación correspondiente al tipo de café deseado (22, 23 ó 24) y mantenerlo presionado; en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO PROGR.
ESPAÑOL ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como descalcificador. Para proceder con la descalcificación de la máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del agua. 2. Encender la máquina con el interruptor general (7). 3. Presionar el botón (27) durante al menos 5 segundos para seleccionar la función; en el monitor aparecerá: 9.
ESPAÑOL ESPAÑOL • En modalidad programación, presionar el botón “∧“ o “∨“ para seleccionar la función: Aconsejamos elegir la función: ENJUAGUE ENCENDIDA DUREZA AGUA IDIOMA Mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada.
ESPAÑOL ESPAÑOL y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. RELOJ Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “AHORRO ENERGÍA” o en “SELECCIÓN FUNCIÓN”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina. Para hacer funcionar correctamente la programación es necesario programar la hora corriente. • Mediante el botón “∧“ o “∨“ seleccionar la función: RELOJ activarla con el botón “MENÚ/OK”.
ESPAÑOL • • • • • • ESPAÑOL correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
NEDERLAND NEDERLAND BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt. 2 De hete oppervlakken niet aanraken.
NEDERLAND NEDERLAND 3 handen of voeten. - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voor de bescherming van anderen (Fig.
NEDERLAND NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. - Bovendien moet men wachten, dat het apparaat afgekoeld is. - Het toestel nooit in water onderdompelen! Absoluut vermijden, dat het apparaat met waterstralen in contact komt. - Het is streng verboden binnenin het apparaat te werken. Bewaring van het apparaat - Indien het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt wordt, moet hij uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact verwijderd worden.
NEDERLAND NEDERLAND bent u verplicht het circuit van het apparaat te laden. Bovendien moet het circuit telkens geladen worden, wanneer het display het volgende bericht toont: ONTLUCHTEN • Druk opnieuw op knop 26. • Na de opwarmfase toont het display het volgende bericht: FUNCTIE KIEZEN KLAAR V. GEBR. • Nadat de bovengenoemde bewerkingen beëindigd zijn, is het apparaat klaar voor gebruik.
NEDERLAND NEDERLAND bereiden van 3 soorten koffie: espressokoffie met knop (22), gewone koffie met knop (23), en aangelengde koffie met knop (24). Om de geprogrammeerde waarden aan de afmetingen van de kopjes aan te passen, plaatst u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 KOFFIE PROGR. HOEVEELH.
NEDERLAND NEDERLAND van het ontkalkingmiddel en het waterreservoir vullen. 2. Schakel het apparaat d.m.v. de hoofdschakelaar (7) in. 3. Druk minstens 5 seconden op knop (27) om de functie te selecteren; het display toont het bericht: APP. WORDT GESPOELT 11.Wanneer het spoelen van het apparaat klaar is, toont het display het bericht: ONTKALKEN DRAAIKNOP OPENEN Opmerking: indien u de ontkalkingcyclus onmiddellijk wenst te verlaten, drukt u opnieuw op knop (27). 4. Richt de stoompijp (14) op de lekbak.
NEDERLAND NEDERLAND • Nu verschijnt de tekst: TAAL Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans en Nederlands. Meestal is het apparaat al geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming. • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “∧“ of “∨“ de functie: TAAL en u activeert deze met de toets “MENU/OK”.
NEDERLAND NEDERLAND Om de programmering correct te laten werken, is het noodzakelijk de huidige tijd in te stellen. • Selecteer met de toetsen “∧“ of “∨“ de functie HORLOGE Opmerking: de weergave van de tijd is alleen mogelijk onder bepaalde omstandigheden; deze functie dient door de gebruiker geactiveerd te worden. • Wilt u de functie deactiveren dan kiest u met de toetsen “∧“ of “∨“ en activeer deze met de toets “MENU/OK” .
NEDERLAND • • • • NEDERLAND zich niet verandert. Alle verplichtingen van de constructeur baseren zich op een betreffend verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. de garantievoorwaarden bevatten. Door deze verklaringen worden de contractuele garantievoorwaarden noch beperkt noch uitgebreid. Deze gebruiksaanwijzingen bevatten informaties die door auteursrechten beveiligd zijn.
PORTUGAL PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá ser prestada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhar a máquina em água.
PORTUGAL PORTUGAL 3 Protecção de outras pessoas (Fig.B) NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto-circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico do vapor/água quente: perigo de queimaduras! Destinação do uso - A máquina para café está prevista exclusivamente para uso doméstico.
PORTUGAL PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Conservação da máquina - Quando a máquina não é utilizada por um longo período, desligar a máquina e retirar a ficha da tomada. - Guardá-la em lugar seco e não acessível às crianças. - Protegê-la do pó e da sujeira. Reparação / Manutenção - No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito depois de uma queda, retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Nunca fazer funcionar uma máquina com defeito.
PORTUGAL PORTUGAL deve ser carregado sempre que for indicado no display. CARREGAR CIRCUITO • Pressionar novamente o botão 26. • Terminada a fase de aquecimento aparece no display: SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO • Terminadas as operações acima descritas, a máquina está preparada para o uso. • Para distribuir café, água quente ou vapor e utilizar correctamente a máquina, seguir com atenção as instruções que seguem.
PORTUGAL PORTUGAL Esperar que a chávena seja enchida com a quantidade desejada e, então, soltar a tecla. Advertência: manter a tecla (22, 23 ou 24) pressionada durante todo o processo de preparação do café. Deste modo a máquina está programada para preparar o café que você desejar. 8 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE Atenção: no início do processo podem verificar-se pequenos jactos de água quente: perigo de queimaduras.
PORTUGAL PORTUGAL 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o recipiente recolhe gotas. 5. Posicionar um recipiente de tamanho adequado debaixo do tubo de vapor e abrir o botão de água quente (16) no sentido antihorário. A máquina começa um ciclo automático de descalcificação, intercalado com pausas preestabelecidas pelo fabricante e geridas automaticamente pela máquina. No display aparece: 12.Fechar a torneira, recarregar o circuito e deixar a máquina se aquecer. MAQUINA EN DESCALC.
PORTUGAL PORTUGAL Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar o idioma desejado e com a tecla “MENU/OK” memorizá-la. DUREZA DA ÁGUA A água corrente tem mais ou menos calcário dependendo da região. Por este motivo o aparelho pode ser regulado de acordo com o grau de dureza da água da localidade à qual está destinado, num valor expresso em uma escala de 1 a 4. O aparelho está já programado num valor médio (dureza 3).
PORTUGAL PORTUGAL Nota: a pressão contínua das teclas permite o avançamento rápido dos números. Nota: a memorização do horário é mantida mesmo quando a máquina é desligada. Para ver a hora no display • Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar a função TEMPO ON/OFF activá-la com a tecla “MENU/OK”. • Com a tecla “∧“ ou “∨“ definir a hora para que a máquina ligue e memorizá-la com a tecla “MENU/OK”; • com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar a função INDICAR TEMPO RELOG.
PORTUGAL PORTUGAL • Entregar os aparelhos que não estão mais em uso num centro de recolhimento idóneo. 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS FALTA GAVETA • Inserir correctamente o recipiente recolhe gotas (12) e a gaveta recolhe fundos (10). 15 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permitem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina.
Type SUP025YDR COD. 1.6.589.45.00 REV. 00 DEL 20/11/02 GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.