Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed uĪyciem urządzenia naleĪy zapoznaü siĊ z niniejszą instrukcją obsáugi.
INHOUD BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .........................................................2 APPARAAT.................................................................................................................4 ACCESSOIRES .......................................................................................................................4 INSTALLATIE .............................................................................................................5 STARTEN VAN DE MACHINE ..........
DRANKINSTELLINGEN ...........................................................................................23 INSTELLING «VOORINFUSIE» ..................................................................................................23 INSTELLING KOFFIETEMPERATUUR ............................................................................................24 INSTELLING «OPTI-DOSE» VOOR DE KOFFIEAFGIFTE .....................................................................
2 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken. • Raak geen warme oppervlakken aan.
3 AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a. of de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met de elektrische voltage van het huishoudapparaat; b. of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is); c.
4 APPARAAT Koffiebonenreservoir Verwarmingsplaat Deksel koffiebonenreservoir Ruimte voor voorgemalen koffie TOUCHSCREEN display Toets om het lekbakje te verhogen/verlagen Hoofdschakelaar E-Plus System Serviceluikje Koffieuitloop Koffiediklade Kraanknop heet water/stoom Centrale unit Lekbakje + rooster Heetwaterpijpje Druipbakje Aansluiting “Milk Island” Waterreservoir Kuipvormig aansluitpunt voor voedingskabel ACCESSOIRES Filter “Aqua Prima” Sleutel voor het instellen van de maalfijnheid Maatbeker
INSTALLATIE 5 STARTEN VAN DE MACHINE Controleer of de hoofdschakelaar niet is ingedrukt. 1 Verwijder het deksel van het koffiereservoir. Vul het reservoir met koffiebonen. 4 Vul het reservoir tot het aangegeven maximum met vers drinkwater; dit niveau mag nooit overschreden worden. Plaats dan het reservoir terug. 2 3 Plaats het deksel terug en druk het goed naar beneden vast. Haal het waterreservoir uit de machine.Wij adviseren om het „Aqua Prima”-filter te installeren (zie pag. 7).
6 INSTALLATIE DE TAAL INSTELLEN Met deze instelling kunt u de parameters van de machine instellen om de koffiesmaak aan te passen aan het land van gebruik; dit is de reden waarom bij enkele talen het land wordt vermeld. 1 1.2.1.1.1 language 2 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.1 language English italiano (it) nederlands polski nederlands polski Italiano (ch) Deutsch ɫɮɬɬɥɩ svenska ɫɮɬɬɥɩ svenska Druk, indien nodig, op de toets om de gewenste taal te tonen. 5 Selecteer de taal .
7 “AQUA PRIMA”-FILTER Om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren en tegelijkertijd een langere levensduur van de machine te garanderen, adviseren wij om het “Aqua Prima”-filter te installeren. Als deze is geïnstalleerd moet vervolgens het activeringsprogramma van het filter gestart worden (zie programmering), zodat de machine de gebruiker waarschuwt als het filter moet worden vervangen. 2 1 Verwijder het “Aqua Prima”-filter uit de verpakking en stel als datum de huidige maand in.
8 DISPLAY De weergave van het display kan gewijzigd worden en u kunt kiezen tussen “icoonformaat” en “tekstformaat” ICOONFORMAAT TEKSTFORMAAT stoom toon tekst Ga naar het menu “tekstformaat” 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Toegang tot het menu tijdsinstelling Toegang tot het menu programmering espresso koffie normale koffie licht normaal sterk toon icoon 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Ga naar het menu ”icoonformaat” • Druk om de gewenste koffie te verkrijgen op het bijbehorende symbool op het
INSTELLINGEN 9 BODY VAN DE KOFFIE Het E-Plus System is speciaal ontworpen om u de gelegenheid te geven om uw koffie de gewenste body en sterkte te geven. Door een enkele draai aan de knop merkt u dat de koffie het karakter krijgt dat het beste bij uw smaak past. E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM Om de body van de verstrekte koffie af te stellen. Ook tijdens de afgifte van de koffie kunt u dit nog doen. Deze instelling heeft een direct effect op de geselecteerde afgifte.
AFGIFTE VAN HET PRODUCT 10 DE KOFFIEAFGIFTE KAN IEDER MOMENT GESTOPT WORDEN DOOR OPNIEUW OP DE TOETS «STOP KOFFIE» TE DRUKKEN. DE STOOM KAN ERG HEET ZIJN: GEVAAR VOOR BRANDWONDEN. VERMIJD DIRECT CONTACT MET UW HANDEN. Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even stoppen om daarna de tweede dosis koffie uit te schenken. De koffieafgifte wordt vervolgens hervat en voltooid.
11 DRANKAFGIFTE MET GEMALEN KOFFIE De machine biedt de mogelijkheid om voorgemalen en cafeïnevrije koffie te gebruiken. De voorgemalen koffie moet in het speciale compartiment naast het koffiebonenreservoir gedaan worden. Doe er alleen speciale, voor espressomachines gemalen koffie in en nooit koffiebonen of oploskoffie. (zie hoofdstuk “Programmering drank” pag. 16) OPGELET: ALLEEN ALS U EEN PRODUCT WILT SCHENKEN MET VOORGEMALEN KOFFIE DIT SOORT KOFFIE IN HET COMPARTIMENT DOEN.
12 AFGIFTE VAN HET PRODUCT AFGIFTE VAN HEET WATER BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET GEVAAR VOOR BRANDWONDEN. HET HEETWATER/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 1 2 3 heet water stoom heet water toon tekst Plaats een houder onder het heetwaterpijpje. 4 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Druk op de icoon. Selecteer afgifte heet water. 6 5 Draai de knop tot op het symbool .
13 AFGIFTE VAN STOOM BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET GEVAAR VOOR BRANDWONDEN. HET HEETWATER/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 2 1 3 stoom stoom heet water toon tekst Zet een houder met de op te warmen drank onder het stoompijpje. 4 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Druk op de icoon. Selecteer stoomafgifte 6 5 Draai de knop tot op het symbool .
14 AFGIFTE VAN HET PRODUCT CAPPUCCINO BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET GEVAAR BRANDWONDEN. HET HEETWATER/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 2 1 3 stoom stoom heet water Vul het kopje voor 1/3 met koude melk. 4 5 Draai de knop tot op het symbool . 7 Selecteer stoomafgifte (Zie punt 2 en 3 op pag.13). Klop de melk op; beweeg het kopje tijdens het opwarmen.
MILK ISLAND (OPTIONEEL) 15 Dit systeem, dat u apart kunt aanschaffen, maakt het mogelijk om op een gemakkelijke en comfortabele manier uitstekende cappuccino’s te bereiden. Opgelet: alvorens de Milk Island te gebruiken de betreffende handleiding raadplegen waarin alle voorzorgsmaatregelen voor een correct gebruik zijn aangegeven. Belangrijke opmerking: de hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het minimumniveau “MIN” en nooit hoger zijn dan het maximumniveau “MAX”.
16 DRANKEN PROGRAMMEREN MENU PROGRAMMERING DRANKEN Iedere drank kan geprogrammeerd worden volgens uw eigen smaak. De persoonlijke aanpassing wordt aangeduid op het display door de toevoeging van een asterisk. toon tekst 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Wanneer een product aangepast is, is het uitsluitend mogelijk dit soort koffie te schenken. U dient om de hoeveelheden koffie te wijzigen nieuwe aanpassing in te stellen of de aanpassing te resetten.
17 PROGRAMMERING ESPRESSO / KOFFIE / NORMALE KOFFIE In deze fase kunt u: 2 koffie 1 de hoeveelheid te malen koffie selecteren (opti-dose) start! toon tekst 8:30 am 15/06/06 het gebruik van voorgemalen koffie selecteren ga naar menu Ga naar het menu van de aan te passen koffie (houd de bijbehorende icoon twee seconden ingedrukt). 3 koffie de instellingen opslaan Door op de toets start! te drukken moet de schenkcyclus afgemaakt worden.
18 PROGRAMMERING MACHINE MACHINE-INSTELLING Een aantal functies van de machine kunnen geprogrammeerd worden om ze af te stemmen op uw persoonlijke wensen. toon tekst 8:30 am 15/06/06 ga naar menu Druk op de toets “ga naar menu“ U gaat naar het programmeermenu: 1. hoofdmenu programmering producten (zie pag. 23) instelling (zie pag. 25): - huidige tijd en datum; - stand-by timer; - In/uitschakeltijden in de loop van de dag (energiebesparing).
19 MACHINE-INSTELLINGEN Het volgende scherm verschijnt wanneer u het menu machine-instellingen selecteert. Hier kunt u: 1.
PROGRAMMERING MACHINE 20 MENU «MACHINE GEREED» Met deze functie kan de weergave van een geluidssignaal, elke keer als de machine gereed is, in/uitgeschakeld worden. Druk op de toets “tonen en geluidsalarmen” en op de toets “machine gereed”. tonen en geluid_ salarmen machine gereed aan In dit menu kunt u: 1.2.2.1.
21 MENU «SPOELING» Voor het reinigen van de interne leidingen om te garanderen dat voor het afgeven van de dranken uitsluitend vers water wordt gebruikt. Deze functie wordt standaard door de fabrikant geactiveerd. Opmerking: deze spoeling wordt bij iedere start van de machine na de opwarmingsfase uitgevoerd. Druk op de toets “waterinstellingen” en op de toets “spoeling”. waterinstellingen In dit menu kunt u: spoeling 1.2.4.1.
22 PROGRAMMERING MACHINE MENU «WATERHARDHEID» Dankzij de functie “Waterhardheid” kunt u uw machine aanpassen aan de hardheid van het water dat u gebruikt, zodat de machine u op het juiste moment om een ontkalking vraagt. De hardheid wordt uitgedrukt op een schaal van 1 tot 4. De machine is vooringesteld op een waarde van 3. Druk op de toets “waterinstellingen” en de toets “waterhardheid”.
23 DRANKINSTELLINGEN Om de algemene parameters van de afgifte van de verschillende soorten koffie in te stellen. Druk in het hoofdmenu op de toets “drankinstellingen”. 1.1. drank- instellingen espresso koffie normale koffie Door elk product te selecteren, kan het volgende ingesteld worden: 1.1.2.
24 PROGRAMMERING MACHINE INSTELLING KOFFIETEMPERATUUR Voor het instellen van de temperatuur voor de bereiding van de koffie. Druk op de toets “temperatuur” en selecteer de gewenste temperatuur. In dit menu kan het volgende worden geselecteerd: 1.1.2.2.
25 INSTELLINGEN KLOK Voor het instellen van de huidige tijd, de timer voor de stand-by en de energiebesparing. Druk in het hoofdmenu op de toets “timer-instelling”. In dit menu kunt u: 1.
PROGRAMMERING MACHINE 26 Tijdweergave Om de tijdweergave in te stellen. Het wijzigen van deze instelling beïnvloedt alle parameters waarvoor een tijdweergave/instelling wordt gevraagd. Druk op de toets “tijdsformaat”. 1.3.1.2. tijdsformaat tijdsformaat 24 hr internationale tijdweergave 24 hr am/pm Angelsaksische tijdweergave DATUM INSTELLINGEN Om alle parameters die betrekking hebben op de kalender in te stellen.
27 Datumformaat Om het type datumweergave in te stellen. Het wijzigen van deze instelling beïnvloedt alle parameters waarvoor een datumweergave/-instelling wordt gevraagd. Druk op de toets “datumformaat”. datumformaat 1.3.2.2. datumformaat dd/mm/jj internationale tijdweergave dd/mm/jj mm/dd/jj Angelsaksische tijdweergave jj/mm/dd STAND-BY INSTELLING Om in te stellen hoeveel tijd na de laatste afgifte de machine in de stand-by stand springt. De standaard ingestelde tijd is «na 3 uur».
28 PROGRAMMERING MACHINE MACHINE ON/OFF Met deze functie kunt u de machine zo instellen dat hij aangaat (actief) en uitgaat (energiebesparing) op de door u gewenste tijden. De machine beheert deze functie alleen als hij is aangezet met de hoofdschakelaar. Druk op de knop “machine aan/uit”. machine aan/uit In dit menu kunt u: 1.3.4.
29 1.3.4.1. interval 1 Stel de uitschakeltijd in door te drukken op + of – 09 h uitschakeling Stel de minuten in door te drukken op + of – 00 min Druk op de knop om terug te keren naar de inschakeltijd. Kies voor elke dag de inschakelintervallen Doorloop de dagen van de week en selecteer voor elke dag het interval/de intervallen die u wilt activeren. dag-instelling Interval ingeschakeld voor de geselecteerde dag 1.3.4.4.
ONDERHOUD 30 ONDERHOUDSINSTELLINGEN Om alle interne circuits van de machine te reinigen en te onderhouden. Druk in het hoofdmenu op de toets “onde rhoudsinstellingen”. In dit menu kunt u: 1.
31 MENU «SPOELCYCLUS» Om de interne circuits van de machine, die voor de koffiebereiding bestemd zijn, te reinigen. Voor de reiniging van de centrale unit is het voldoende om de reiniging met water uit te voeren zoals gedemonstreerd op pag. 37. Deze reiniging voltooit het onderhoud van de centrale unit. We raden aan om deze cyclus maandelijks uit te voeren of na elke 500 koffie door gebruik te maken van de tabletten die apart verkrijgbaar zijn bij de winkels die ons merk verkopen.
ONDERHOUD 32 MENU «ONTKALKING WATERKETEL» Om de automatische ontkalkingscyclus uit te voeren. Ontkalking is nodig om de 3-4 maanden of wanneer de machine het aangeeft. De machine moet aanstaan en beheert automatisch de verspreiding van het ontkalkingsmiddel. TIJDENS DEZE OPERATIE MOET IEMAND AANWEZIG ZIJN. LET OP! GEBRUIK NOOIT AZIJN ALS ONTKALKINGSMIDDEL. We raden aan een ontkalkingsmiddel te gebruiken voor koffiemachines dat niet giftig en/of schadelijk is en dat gewoon in de handel verkrijgbaar is.
33 Wanneer de oplossing op is, verschijnt op het display: 7 ontkalkings- cyclus 8 ontkalkings- cyclus 9 waterreservoir vullen De machine begint via het heetwaterpijpje de ontkalkingsoplossing af te geven. De afgifte gebeurt met van te voren vastgestelde pauzes zodat de oplossing de tijd heeft om doeltreffend te werken. De pauzes worden op het display aangegeven zodat de voortgang van het proces kan worden gecontroleerd.
34 ONDERHOUD MENU «BLOKKERING DISPLAY» Om het display schoon te maken. Het touchscreen kan schoongemaakt worden met een vochtig doekje of met speciale op de markt verkrijgbare schoonmaakmiddelen voor displays. Het is verboden oplosmiddelen, alcohol, agressieve schoonmaakmiddelen en/of puntige voorwerpen, die het schermoppervlak schade kunnen toebrengen, te gebruiken. Druk op de toets “blokkering display“ 1 1.4.4.
PROGRAMMERING MACHINE 35 SPECIALE INSTELLINGEN Dit menu geeft toegang tot speciale functies van de machine. Druk in het hoofdmenu op de toets “speciale instellingen”. 2.1. speciale instellingen ga naar menu speciale instellingen fabrieksinstellingen FABRIEKSINSTELLINGEN Dit menu bevat de functie om alle fabrieksinstellingen te herstellen. Druk op de toets “fabrieksinstellingen”. 1 2.1.1.
36 REINIGING EN ONDERHOUD ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING Gedurende de normale werking, kan het bericht “lekbakje legen” verschijnen. Deze handeling moet worden uitgevoerd als de machine ingeschakeld is. 1 2 Verwijder de koffiediklade. Leeg hem en was hem schoon. Als het koffiedik verwijderd wordt bij een uitgeschakelde machine, of wanneer dit niet op het display gesignaleerd wordt, zal de telling van het in de lade gedeponeerde koffiedik niet op nul worden teruggezet.
37 REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT De centrale unit dient tenminste eenmaal per week te worden gereinigd. Alvorens de unit te verwijderen dient men de koffiediklade te verwijderen zoals aangegeven in de fig. 1 op pag. 36. Was de centrale unit met lauw water. Smeer de centrale unit na ongeveer 500 afgiftes. Het smeermiddel voor de smering van de centrale unit is verkrijgbaar bij de erkende technische servicecentra.
38 STORINGSCODES HELPBERICHT DAT VERSCHIJNT HOE HET BERICHT OPNIEUW OPROEPEN koffiedeksel sluiten Sluit het deksel van het koffiebonenreservoir om producten te kunnen afgeven. koffiebonen toevoegen Vul het koffiereservoir met koffiebonen. unit plaatsen Plaats de centrale unit in zijn zitting terug. lekbakje plaatsen Plaats de koffiediklade lekbakje legen Verwijder de koffiediklade en leeg het koffiedik in een geschikte houder.
TECHNISCHE GEGEVENS 39 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning Zie etiket op het apparaat Nominaal vermogen Zie etiket op het apparaat Voeding Zie etiket op het apparaat Materiaal toestel Kunststof Afmetingen (l x a x p) 320 x 370 x 415 mm Gewicht 9 Kg Snoerlengte 1200 mm Bedieningspaneel Front (TOUCH-SCREEN) Waterreservoir 1,7 liter - Uitneembaar Inhoud koffiehouder 250 gram koffiebonen Pompdruk 15 bar Ketel Roestvrij staal Koffiemolen Met keramische schijven Inhoud gemalen koffie 7
40 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SOS IN GEVAL VAN NOOD Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. GEBRUIK VAN HET APPARAAT UITSLUITEND • • • • in een gesloten ruimte. voor de bereiding van koffie, warm water en om melk op te schuimen. voor huishoudelijk gebruik.
41 • Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen en/of explosieven. • Het gebruik van de machine is verboden in explosieve of agressieve omgevingen, omgevingen waar een hoge concentratie aan stof is of waar er oliehoudende substanties in de lucht zweven. • Installeer de machine niet bovenop andere apparatuur. GEVAREN • Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de werking ervan. • Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
42 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN DE “AQUA PRIMA” FILTER. Om de “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehouden worden met enkele aanwijzingen: 1. Bewaar de “Aqua prima” filter in een koele omgeving die bescherming biedt tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn; 2. Gebruik de filter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C komt. 3.
43 VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EG 73/23, EG 89/336 EG 92/31, EG 93/68 Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano .
SPIS TREĞCI WAĩNE OSTRZEĩENIA .............................................................................................2 URZĄDZENIE ............................................................................................................4 AKCESORIA ...........................................................................................................................4 INSTALACJA ..............................................................................................................
“NASTAWIENIA NAPOI” ...........................................................................................23 REGULACJA «WSTĉPNE PARZENIE» .........................................................................................23 REGULACJA TEMPERATURA KAWY; ............................................................................................24 REGULACJA «OPTI-DOSE» PRZY NALEWANIU KAWY ......................................................................
2 WAĪNE OSTRZEĪENIA Podczas wykorzystywania urzĆdzeĕ elektrycznych agd zalecane jest przestrzeganie ğrodków ostroīnoğci, majĆcych na celu ograniczenie moīliwoğci zagroīenia poīarem, poraīeniem prĆdem oraz nieszczċğliwymi wypadkami. • Przed wáączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego uĪytkowania, naleĪy uwaĪnie przeczytaü wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiaáach, które zostaáy umieszczone w opakowaniu urządzenia.
3 INSTRUKCJE DOTYCZąCE PRZEWODU ZASILAJąCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemoĪliwia zaplątanie siĊ w nim lub potkniĊcie. PrzedáuĪacze przewodu zasilającego mogą byü stosowane, ale wymaga to wiĊkszej ostroĪnoĞci w obchodzeniu siĊ z urządzeniem. • Stosując przedáuĪacz przewodu zasilającego, naleĪy sprawdziü, czy: a. napiĊcie podane na przedáuĪaczu odpowiada napiĊciu znamionowemu urządzenia, b.
4 URZąDZENIE Pojemnik na kawĊ ziarnistą Taca do podgrzewania filiĪanek WyĞwietlacz kontaktowy (TOUCH-SCREEN) Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej Przegródka nakawĊ wstĊpnie zmieloną Przycisk do podnoszenia/ obniĪania tacy ociekowej Wyáącznik gáówny E-Plus System Drzwiczki serwisowe Dozownik Kasetka na fusy PokrĊtáo wylotu dyszygorącej wody/pary Blok zaparzający Zbiornik kropli + kratka Dysza gorącej wody/pary Pojemnik na fusy Przystawka “Milk Island” Pojemnik wody Gniazdo kabla zasilającego AKC
INSTALACJA 5 URUCHOMIENIE URZąDZENIA Upewniü siĊ czy wyáącznik gáówny nie jest wáączony. 1 Zdjąü pokrywkĊ pojemnika na kawĊ. Napeániü pojemnik kawą ziarnistą. 4 Napeániü pojemnik ĞwieĪą wodą pitną; nie przekraczaü nigdy maksymalnego poziomu zaznaczonego na pojemniku. Ustawiü ponownie pojemnik z wodą na odpowiednim miejscu. 2 3 Zamknąü pokrywĊ pojemnika naciskając do oporu. Wyciągnąü zbiornik wodyZaleca siĊ zainstalowanie filtra wody “Aqua Prima” (zobacz str. 7).
INSTALACJA 6 NASTAWIENIE JĊZYKA To nastawienie pozwala na wybór jĊzyka, w którym bĊdą wyĞwietlane wszystkie komunikaty podczas funkcjonowania urządzenia. Pozwala ponaddto zastosowaü parametry napojów wedáug gustów i upodobaĔ kraju, w którym są uĪywane. Fakt ten wyjaĞnia, dlaczego niektóre jĊzyki są zróĪnicowane takĪe w zaleĪnoĞci od poszczególnych krajów. 1 1.2.1.1.1 language 2 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.
7 FILTR WODY “AQUA PRIMA” Aby ulepszyü jakoĞü uĪywanej wody, gwarantując jednoczeĞnie przedáuĪenie czasu eksploatacji urządzenia, zaleca siĊ zainstalowanie filtra wody.”Aqua Prima” Po zainstalowaniu kontynuowaü program inicjalizacji filtra (zobacz programowanie); w ten sposób urządzenie zawiadamia uĪytkownika, kiedy filtr musi zostaü wymieniony. 2 1 Wyjąü filtr “Aqua Prima” z opakowania; nastawiü datĊ bieĪącego miesiąca.
8 WYĞWIETLACZ MoĪliwe jest zmieniü ekran wyĞwietlacza, wybierając pomiĊdzy “formatem ikona” i “formatem tekst” FORMAT IKONA FORMAT TEKST para pokaī tekst IdĨ do menu “format tekstu” 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu WejĞü do menu regulacji zegara WejĞü do menu programowania espresso kawa duīa kawa lekki normalny mocny pokaī ikony 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu IdĨ do menu “format ikona” • Aby otrzymaü Īądaną kawĊ, nacisnąü odpowiedni symbol na wyĞwietlaczu.
REGULACJE 9 MOC KAWY E-Plus System zostaá zaprojektowany aby umoĪliwiü przygotowywanie kawy o Īądanej mocy i intensywnym smaku. Po prostym przekrĊceniu pokrĊtáa zauwaĪycie, Īe kawa nabierze takiego charakteru, który bĊdzie lepiej odpowiadaá waszym gustom. E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM By uregulowaü moc nalewanej kawy. Regulacja moĪe byü dokonywana takĪe podczas parzenia kawy. Regulacja ta ma efekt natychmiastowy na wybranym nalewaniu.
NALEWANIE PRODUKTU 10 NALEWANIE KAWY MOĪE BYü PRZERWANE W KAĪDYM MOMENCIE PRZEZ NACIĞNIĊCIE PONOWNIE PRZYCISKU «STOP KAWA» PARA MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: NIEBEZPIECZEĔSTWO POPARZEĔ. UNIKAü DOTYKANIA GO BEZPOĞREDNIO RĊKAMI. Do nalania 2 filiĪanek, urządzenie nalewa poáowĊ okreĞlonej iloĞci i przerywa na krótko nalewanie, by zmieliü drugą porcjĊ kawy. Po czym nalewanie kawy zostanie wznowione i zakoĔczone. KAWA ESPRESSO/KAWA/DUĪA KAWA Procedura ta pokazuje, jak przygotowaü kawĊ espresso.
11 NALEWANIE NAPOJU Z KAWY MIELONEJ Urządzenie pozwala na stosowanie kawy wstĊpnie mielonej i bezkofeinowej. Kawa wstĊpnie mielona musi zostaü wsypana do odpowiedniej przegródki znajdującej siĊ z boku pojemnika na kawĊ ziarnistą. NaleĪy uĪywaü wyáącznie kawy mielonej, specjalnie przygotowanej do parzenia w ekspresach ciĞnieniowych, nie uĪywaü nigdy kawy ziarnistej lub rozpuszczalnej (zobacz rozdziaá “Programowanie napoju” str.
12 NALEWANIE PRODUKTU NALEWANIE GORąCEJ WODY NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 1 2 3 gorĆca woda para gorĆca woda pokaī tekst Ustawiü pojemnik pod rurką wylotu wody. 4 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu Nacisnąü na ikonĊ. Wybraü nalewanie gorącej wody. 6 5 Obróciü pokrĊtáo do znaku 7 .
13 WYTWARZANIE PARY NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 2 1 3 para para gorĆca woda pokaī tekst Ustawiü pojemnik z napojem, który ma byü ogrzany pod rurką wylotu pary. 4 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu Nacisnąü na ikonĊ. Wybraü wytwarzanie pary. 6 5 Obróciü pokrĊtáo do znaku .
14 NALEWANIE PRODUKTU CAPPUCCINO NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 2 1 3 para para gorĆca woda Napeániü filiĪankĊ do 1/3 wysokoĞci zimnym mlekiem. Wybraü wytwarzanie pary (Patrz punkty 2 i 3 str.13. 4 5 Obróciü pokrĊtáo do znaku 7 .
MILK ISLAND (OPCJA) 15 Jest to wyposaĪenie dodatkowe, które moĪecie nabyü osobno i które wam pozwoli na przygotowywanie wspaniaáych cappuccino z niezwykáą áatwoĞcią i wygodą. UWAGA: przed uīyciem Milk Island przeczytaý jego instrukcje obsâugi, gdzie sĆ opisane wszystkie ğrodki ostroīnoğci niezbċdne do poprawnego uīytku. Waīna informacja: iloğý mleka w dzbanku nie moīe byý mniejsza od poziomu minimalnego “MIN” i nie moīe nigdy przewyīszaý poziomu maksymalnego “MAX”.
16 PROGRAMOWANIE NAPOJU MENU PROGRAMOWANIE NAPOI KaĪdy napój, moĪe byü zaprogramowany wedáug wáasnych indywidualnych upodobaĔ. Personalizacja jest oznaczana na wyĞwietlaczu przez dodatek gwiazdki. pokaī tekst 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu Gdy jeden z produktów zostaá spersonalizowany, moĪliwe jest nalewanie jedynie tego produktu; aby zmieniü iloĞü kawy naleĪy przeprowadziü nową personalizacjĊ albo wykonaü reset obecnej personalizacji.
17 PROGRAMOWANIE KAWY ESPRESSO /KAWY/ DUĪEJ KAWY W tej fazie moīna: 2 kawa 1 wybraü iloĞü kawy do mielenia (opti-dose) wâĆcz ! pokaī tekst 8:30 am 15/06/06 wybraü uĪycie kawy wstĊpnie mielonej idĩ do menu WejĞü do menu kawy do spersonalizowania (trzymaü odpowiadającą ikonĊ naciĞniĊtą przez dwie sekundy). 3 zapamiĊtaü nastawienia powróciü do poprzedniego okna 4 kawa kawa Naciskając przycisk wáącz!, naleĪy obowiązkowo zakoĔczyü cykl nalewania, wâĆcz ! porcja kawy indyw.
18 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA NASTAWIENIE MASZYNY Niektóre funkcje urządzenia mogą byü zaprogramowane, by zindywidualizowaü funkcjonowanie urządzenia wedáug wáasnych potrzeb. pokaī tekst 8:30 am 15/06/06 idĩ do menu Nacisnąü przycisk “idĨ do menu”. Wchodzi siċ do menu programowania: 1. menu gáówne programowanie produktów (patrz str. 23) nastawienie (patrz str.25) - aktualnej godziny i daty - timer oszczĊdnoĞci energii - Godziny wáączenia/wyáączenia w ciągu dnia (oszczĊdnoĞü energii).
19 NASTAWIENIA MASZYNY Kiedy wybiera siĊ menu nastawienia urządzenia, pojawia siĊ nastĊpujący ekran. Tutaj moĪna: 1.2 nastawienia maszyny nastawiü jĊzyk menu kontrast wyĞwietlacza nastawiü funkcjonowanie tacy podgrzewającej filiĪanki jċzyk & wyğwietl. tony i alarmy dĩwiċkowe taca podgrz.fil. nastawienia wody wáączyü/wyáączyü sygnaáy akustyczne nastawiü funkcje do traktowania wody MENU «JĊZYK» Aby zmieniü jĊzyk, w którym komunikaty bĊdą pokazywane na wyĞwietlaczu.
20 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA MENU «URZąDZENIE GOTOWE » Ta funkcja umoĪliwia wáączenie/wyáączenie tonu dzwiĊkowego, za kaĪdym razem, gdy urządzenie jest gotowe. Nacisnąü przycisk “tony i alarmy dzwiĊkowe”i przycisk “urządzenie gotowe”. tony i alarmy dĩwiċkowe W tym menu jest moīliwe: urzĆdzenie gotowe wáącz. 1.2.2.1. urządzenie gotowe wâĆcz. wyâĆcz.
21 MENU «PáUKANIE» Czyszczenie przewodów wewnĊtrznych ma na celu zagwarantowanie, by nalewanie napojów odbywaáo siĊ tylko z uĪyciem ĞwieĪej wody. Ta funkcja zostaáa zaprogramowana bezpoĞrednio przez producenta. Uwaga: páukanie to zostanie przeprowadzone, po kaĪdym uruchomieniu urządzenia, po fazie rozgrzewania. Nacisnąü przycisk “nastawienia wody” i przycisk “páukanie”. nastawienia wody pâukanie W tym menu jest moīliwe: 1.2.4.1. páukanie wáącz. wâĆcz. wyâĆcz.
22 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA MENU «TWARDOĞü WODY» DziĊki funkcji “twardoĞü wody” moĪliwe jest dostosowanie urządzenia do stopnia twardoĞci uĪwanej wody; w ten sposób urządzenie zawiadomi o koniecznoĞci odwapnienia w odpowiednim momencie. TwardoĞü wody jest wyraĪona w skali od 1 do 4. Urządzenie jest wstĊpnie nastawione na wartoĞü Ğrednią twardoĞci wody równą 3. Nacisnąü przycisk “nastawienia wody” i przycisk “twardoĞü wody”.
23 “NASTAWIENIA NAPOI” Aby uregulowaü ogólne parametry nalewania róĪnych typów kawy. Nacisnąü przycisk “nastawienia napoju” w menu gáównym 1.1. nastawienia napoju espresso kawa duīa kawa WybierajĆc kaīdy pojedynczy produkt moīna uregulowaý: 1.1.2. nastawienia kawy wstĊpne parzenie: kawy iloĞü kawy do mlelenia (opti-dose) lub zastosowanie kawy wstĊpnie mielonej wstċp. parzenie temperatura mocny Ğrednia aromat normalny iloğý kawy w fil.
24 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA REGULACJA TEMPERATURA KAWY; Aby nastawiü temperaturĊ przy przygotowywaniu kawy Nacisnąü przycisk “temperatura” i wybraü Īądaną temperaturĊ. W tym menu moīna wybraý: 1.1.2.2.
25 NASTAWIENIA ZEGARA Aby uregulowaü zegar, timer oszczĊdnoĞci energii i oszczĊdnoĞü energii. Nacisnąü przycisk “nastawienia zegara” w menu gáównym. W tym menu jest moīliwe: 1.3 nastawienia zegara nastawiü bieĪącą godzinĊ nastawiü parametry dla stand-by po ostatnim nalewaniu nastwienia godz. nastawienia daty nastawienia stand-by nastawieniü datĊ nastawiü interwaáy (trzy interwaáy aktywowane oddzielnie) wáączania i wyáączania urządzenia (oszczĊdnoĞü energii). urzĆdzenie wâĆcz/wyâĆcz. po 3 godz.
26 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA Format godziny Aby uregulowaü sposób wyĞwietlania godziny. Zmiana tego nastawienia reguluje wszystkie parametry, które wymagają wyĞwietlenia godziny. Nacisnąü przycisk “format godz.”. 1.3.1.2. format godz. format godz. 24 hr wyĞwietlenie godziny w formacie miĊdzynarodowym 24 hr am/pm wyĞwietlenie godziny w formacie angielskim NASTAWIENIA DATY Aby nastawiü wszystkie parametry odnoszące siĊ do kalendarza.
27 Format daty Aby nastawiü sposób wyĞwietlania godziny Zmiana tego nastawienia reguluje wszystkie parametry, które wymagają wyĞwietlenia/nastawienia godziny. Nacisnąü przycisk “format daty”. format daty 1.3.2.2. format daty dd/mm/rr wyĞwietlanie daty w formacie miĊdzynarodowym dd/mm/rr mm/dd/rr wyĞwietlanie daty w formacie angielskim rr/mm/dd NASTAWIENIE STAND-BY Aby nastawiü, po jakim czasie od ostatniego nalewania urządzenie przejdzie w tryb oszczĊdnoĞci energii.
28 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA URZąDZENIE WáąCZONE/WYáąCZONE Za pomocą tej funkcji moĪna nastawiü urządzenie w ten sposób, Īe siĊ wáączy (zaktywuje) i wyáączy (oszczĊdnoĞü energii) w godzinach, w których sobie tego Īyczycie. Urządzenie zarządza tą funkcją, jedynie jeĞli zostaáa wáączona przez wyáącznik gáówny. Nacisnąü przycisk “urządzenie wáącz./wyáącz.” urzĆdzenie wâĆcz/wyâĆcz. W tym menu jest moīliwe: 1.3.4. urządzenie wáącz/wyáącz. nastawiü pierwszy interwaá wáączania przerwa 1 wáącz. 00:00 wyáącz.
29 1.3.4.1. przerwa 1 Uregulowaü godzinĊ wyáączenia naciskając + o – 09 h wyáączenie Uregulowaü minuty naciskając + o – 00 min Nacisnąü przycisk by powróciü do godziny wáączenia. Wybraý na kaīdy dzieĕ, interwaây wâĆczenia Przejrzeü dni tygodnia i na kaĪdy dzieĔ wybraü interwaáy, które chcemy wáączyü. nastawienia dni interwaá aktywny w wybranym dniu 1.3.4.4. nastawienia dni przerwa 1 wâĆcz. 07:30 wyâĆcz. 09:00 przerwa 2 wáącz. 11:00 wyáącz. 13:00 przerwa 3 wáącz. 17:00 wyáącz. 19:00 poniedz.
KONSERWACJA 30 NASTAWIENIA KONSERWACJI Aby przeprowadziü czyszczenie i konserwacjĊ wszystkich obwodów wewnĊtrznych urządzenia Nacisnąü przycisk “nastawienia konserwacji” w menu gáównym W tym menu jest moīliwe: 1.4 nastawienia konserwacji wyĞwietliü numer napoji nalanych przez urządzenie przeprowadziü cykl odwapniania (urządzenie wskazuje ile litrów brakuje do odwapniania) liczniki produktów 10 cykl odwapn. boilera cykl mycia blok wyğwietl.
31 MENU «CYKL MYCIA» By przeprowadziü czyszczenie wewnĊtrznych obwodów urządzenia przeznaczonych do nalewania kawy. Do umycia bloku zaparzajĆcego jest wystarczajĆce wypâukanie go w wodzie, jak to pokazane na str.37. To mycie zamyka czynnoğci konserwacji bloku zaparzajĆcego.Zalecamy przeprowadzanie tego cyklu raz na miesiĆc lub kaīdorazowo po zaparzeniu 500 kaw, stosujĆc tabletki, które moīna zakupiý oddzielnie w autoryzowanym punkcie sprzedaīy. Uwaga: przed przeprowadzeniem tej funkcji upewniü siĊ czy: 1.
KONSERWACJA 32 MENU «CYKL ODWAPNIANIA BOILERA» By przeprowadziü automatyczny cykl odwapniania. Odwapnianie jest niezbĊdne co 3-4 miesiące, lub w momencie , gdy samo urządzenie sygnalizuje tĊ koniecznoĞü. Urządzenie musi byü wáączone, wtedy automatycznie kieruje dystrybucją Ğrodka odwapniającego. CYKL MUSI BYü PRZEPROWADZONY POD NADZOREM UĪYTKOWNIKA. UWAGA! NIE UĪYWAü W ĪADNYM WYPADKU OCTU JAKO ĞRODKA ODWAPNIAJąCEGO.
33 W momencie gdy roztwór siĊ skoĔczy, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ: 7 cykl odwapn. boilera 8 cykl odwapn. boilera 9 napeâniý zbiornik wody Urządzenie rozpocznie nalewanie roztworu odwapniającego poprzez rurkĊ nalewania gorącej wody Nalewanie nastąpi w ustalonych z góry interwaáach; by, pozwoliü roztworowi zadziaáaü w sposób skuteczny. Poszczególne interwaáy są wizualizowane, w ten sposób jest moĪliwe kontrolowanie stanu zaawansowania procesu odwapniania.
34 KONSERWACJA MENU «BLOKADA WYĞWIETLACZA» Aby wyczyĞciü wyĞwietlacz. MoĪna czyĞciü wyĞwietlacz. dotykowy(Touch-screen) wilgotną szmatką lub specjalnymi Ğrodkami czyszczącymi przeznaczonymi do tego celu dostĊpnymi w sprzedaĪy. Zabronione jest uĪywanie rozpuszczalników, alkoholu, agresywnych detergentów i/lub ostrych przedmiotów, które mogą uszkodziü powierzchniĊ wyĞwietlacza. Nacisnąü przycisk “blok wyĞwietl” 1 1.4.4. blok wyĞwietl. blok wyğwietl. wyğwietl.zablok. odblokow.
PROGRAMOWANIE URZąDZENIA 35 FUNKCJE SPECJALNE To menu pozwala na dostĊp do specjanych funkcji urządzenia. Nacisnąü przycisk “specjalne funkcje” w menu gáównym 2.1. specjalne funkcje idĩ do menu specjalne funkcje nastawienia fabryczne NASTAWIENIA FABRYCZNE To menu zawiera funkcjĊ, która przywraca wszystkie wartoĞci fabryczne. Nacisnąü przycisk “nastawienia fabryczne” 1 2.1.1. nastawienia fabryczne nastawienia fabryczne tak nie Chcesz przywróciý nastaw. fabr.? Wszystkie nastaw. indyw.
36 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZąDZENIA Podczas normalnego funkcjonowania urządzenia moĪe pojawiü siĊ komunikat ”opróĪ. pojemnik na fusy”. CzynnoĞü ta powinna byü wykonana, gdy urządzenie jest wáączone. 1 2 Wyjąü kasetkĊ na fusy. OpróĪniü ją i umyü Usuwanie fusów gdy urządzenie jest wyáączone lub kiedy nie jest to sygnalizowane na wyĞwietlaczu, spowoduje, Īe nie nastąpi zerowanie iloĞci fusów, które siĊ osadziáy w kasetce.
37 CZYSZCZENIE DOZOWNIKA Blok zaparzający musi byü czyszczony przynajmniej raz w tygodniu. Przed wyjĊciem zespoáu, naleĪy wyjąü kasetkĊ na fusy, tak jak to pokazane na rys.1 na str.36. Myü blok zaparzajacy w letniej wodzie. Przeprowadziü smarowanie bloku zaparzającego po okoáo 500 nalewaniach. ĝrodek do smarowania bloku zaparzającego moĪe byü zakupiony w autoryzowanych centrach serwisowych.
38 KODY AWARII WYĞWIETLANY KOMUNIKAT JAK ROZWIąZAü PROBLEM zamknąü pokrywkĊ kawy Zamknąü pokrywĊ pojemnika z kawą ziarnistą aby umoĪliwiü nalewanie kaĪdego rodzaju produktu. dodaü kawĊ ziarnistą Napeániü pojemnik kawą ziarnistą. wáoĪyü blok zaparzający WáoĪyü blok zaparzający na swoje miejsce. wáoĪyü pojemnik na fusy WáoĪyü pojemnik na fusy opróĪ.
DANE TECHNICZNE 39 DANE TECHNICZNE Napiċcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Moc znamionowa Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Zasilanie Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Materiaâ obudowy ABS – Odporny na wysoką temperaturĊ. Wymiary (dâ. x wys. x gâ.
40 NORMY BEZPIECZEĔSTWA SOS W PRZYPADKU ZAGROĪENIA Wyciągnąü natychmiast wtyczkĊ z gniazdka sieci zasilania. UĪYWAü URZąDZENIE JEDYNIE W NASTĊPUJąCYCH WARUNKACH • • • • W zamkniĊtym miejscu Do przygotowywania kawy, gorącej wody i do spienienia mleka. Do uĪytku domowego.
41 gdy urządzenie znalazáoby siĊ w takich warunkach, skontaktowaü siĊ z centrum servisowym w celu dokonania kontroli. • Nie uĪywaü urządzenia w pobliĪu substancji áatwopalnych i/lub wybuchowych. • Jest zabronione uĪytkowanie urządzenia w Ğrodowiskach agresywnych, o wysokim stĊĪeniu pyáów i substancji oleistch w powietrzu. • Nie instalowaü urządzenia na innym sprzĊcie. ZAGROĪENIA • • • • Urządzenie nie moĪe byü uĪytkowane przez dzieci lub osoby niepoinformowane o jego sposobie uĪycia.
42 NORMY BEZPIECZEĔSTWA DODATKOWE INFORMACJE CELEM POPRAWNEGO UĪYWANIA FILTRA „AQUA PRIMA” Aby uĪywaü poprawnie filtr „Aqua Prima” podajemy niĪej niektóre uwagi: 1. Przechowywaü filtr „ Aqua Prima” w cháodnym pomieszczeniu, chroniąc od Ğwiatáa; temperatura pomieszczenia powinna wynosiü od + 5C do + 40C. 2. UĪywaü filtr w pomieszczeniach w których temperatura nie przekracza 60C. 3. Zalecamy myü filtr „Aqua Prima” po 3 dniach nie uĪywania ekspresu. 4.
43 DEKLARACJA ZGODNOĝCI 73/23 EWG, 89/336 EWG 92/31 EWG, 93/68 EWG Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano .
Type SUP-034AR Cod.15001141 Rev.00 del 15-06-07 GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +39 02949931 Fax +39 029470888 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wczeĞniejszej zapowiedzi. Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.