Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed uĪyciem urządzenia naleĪy zapoznaü siĊ z niniejszą instrukcją obsáugi.
IV INHOUD BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .........................................................2 APPARAAT.................................................................................................................4 ACCESSOIRES .......................................................................................................................4 INSTALLATIE .............................................................................................................5 STARTEN VAN DE MACHINE .....
INHOUD V MACHINE PROGRAMMEREN .................................................................................28 ENERGIEBESPARING ..............................................................................................................28 SPECIALE TOEPASSINGEN .......................................................................................................29 REINIGING EN ONDERHOUD .................................................................................30 ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING..
2 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken. • Raak geen warme oppervlakken aan.
3 AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a. of de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met de elektrische voltage van het huishoudapparaat; b. of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is); c.
4 APPARAAT Koffiebonenreservoir Deksel koffiebonenreservoir Plaats voor koffiekopjes Ruimte voor voorgemalen koffie Bedieningspaneel Hoofdschakelaar Serviceluikje E-Plus System Koffieuitloop Koffiediklade Kraanknop heet water/stoom Centrale unit Lekbakje + rooster Heetwaterpijpje Aansluiting “Milk Island” Waterreservoir Druipbakje Kuipvormig aansluitpunt voor voedingskabel ACCESSOIRES Filter “Aqua Prima” Sleutel voor het instellen van de maalfijnheid Maatbeker voorgemalen koffie Tester om de waterha
INSTALLATIE 5 STARTEN VAN DE MACHINE Controleer of de hoofdschakelaar niet is ingedrukt. 1 Verwijder het deksel van het koffiereservoir. Vul het reservoir met koffiebonen. 4 Vul het reservoir tot het aangegeven maximum met vers drinkwater; dit niveau mag nooit overschreden worden. Plaats dan het reservoir terug. 7 2 3 Plaats het deksel terug en druk het goed naar beneden vast.
6 INSTALLATIE DE TAAL INSTELLEN Wanneer de machine voor het eerst wordt ingeschakeld, dient de gewenste taal te worden geselecteerd, dit maakt het mogelijk om de parameters van de dranken aan de smaak van het land van gebruik aan te passen. Reden waarom bij enkele talen ook het land wordt vermeld. 1 2 2.1 language English 3 2.1 taal nederlands Selecteer de gewenste taal door met een vinger over de selectiering te glijden.
7 “AQUA PRIMA”-FILTER Om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren en tegelijkertijd een langere levensduur van de machine te garanderen, adviseren wij om het “Aqua Prima”-filter te installeren. Als deze is geïnstalleerd moet vervolgens het activeringsprogramma van het filter gestart worden (zie programmering), zodat de machine de gebruiker waarschuwt als het filter moet worden vervangen. 2 1 Verwijder het “Aqua Prima”-filter uit de verpakking en stel als datum de huidige maand in.
8 DISPLAY Toegang tot het programmeermenu sterk aroma espresso Toets voor afgifte van stoom Selectiering Toets om te bevestigen Toets voor afgifte van heet water Selecteer de hoeveelheid te malen of voorgemalen koffie • Voor twee kopjes koffie, 2 keer op de toets drukken. Dit kunt u doen totdat de gekozen hoeveelheid gemalen koffie op is.
INSTELLINGEN 9 BODY VAN DE KOFFIE Het E-Plus System is speciaal ontworpen om u de gelegenheid te geven om uw koffie de gewenste body en sterkte te geven. Door een enkele draai aan de knop merkt u dat de koffie het karakter krijgt dat het beste bij uw smaak past. E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM Om de body van de verstrekte koffie af te stellen. Ook tijdens de afgifte van de koffie kunt u dit nog doen. Deze instelling heeft een direct effect op de geselecteerde afgifte.
10 AFGIFTE VAN HET PRODUCT DE KOFFIEAFGIFTE KAN IEDER MOMENT GESTOPT WORDEN DOOR OPNIEUW OP DE TOETS TE DRUKKEN. DE STOOM KAN ERG HEET ZIJN: GEVAAR VOOR BRANDWONDEN. VOORKOM DIRECT CONTACT MET UW HANDEN. Controleer of alle houders schoon zijn volgens de instructies in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” (zie pag. 30). Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de eerste koffie verstrekken en de afgifte even stoppen om de tweede dosis koffie te malen.
11 DRANKAFGIFTE MET GEMALEN KOFFIE. De machine biedt de mogelijkheid om voorgemalen en cafeïnevrije koffie te gebruiken. De voorgemalen koffie moet in het speciale vakje naast het koffiebonenreservoir worden gegoten. Giet er alleen speciale voor espressomachines gemalen koffie in en nooit koffiebonen of oploskoffie. OPGELET: GIET ALLEEN DIT TYPE KOFFIE IN HET VAKJE, ALS U EEN PRODUCT MET VOORGEMALEN KOFFIE WENST. GIET PER KEER SLECHTS EEN MAATSCHEPJE VOORGEMALEN KOFFIE IN HET VAKJE.
12 AFGIFTE VAN HET PRODUCT AFGIFTE VAN HEET WATER BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET RISICO VOOR BRANDWONDEN. HET HEETWATER-/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 1 2 3 geselecteerd heet water Plaats een houder onder het heetwaterpijpje. 4 Druk op de toets . 5 Draai de knop tot op het .
13 AFGIFTE VAN STOOM BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET RISICO VOOR BRANDWONDEN. HET HEETWATER-/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 1 2 3 geselecteerd stoom Plaats een houder met de te verwarmen drank onder het stoompijpje. 4 Druk op de toets . 5 Draai de knop tot op het . symbool 6 afgifte stoom Op het display verschijnt… Warm de drank op; beweeg de houder tijdens het opwarmen.
14 AFGIFTE VAN HET PRODUCT AFGIFTE VAN CAPPUCCINO. BIJ HET STARTEN VAN DE AFGIFTE KAN HET HETE WATER ENIGSZINS SPETTEREN MET RISICO VOOR BRANDWONDEN. HET HEETWATER-/STOOMPIJPJE KAN ERG HEET WORDEN: VERMIJD DIRECT CONTACT MET DE HANDEN, GEBRUIK ALLEEN DE SPECIALE HANDGREEP. 1 2 3 geselecteerd stoom Vul het kopje voor 1/3 met koude melk. 4 Draai de knop tot op het . symbool 7 Druk op de toets . 5 Plaats het kopje onder het stoompijpje. 6 Klop de melk op; beweeg het kopje tijdens het opwarmen.
MILK ISLAND (OPTIONEEL) 15 Dit systeem, dat u apart kunt aanschaffen, maakt het mogelijk om op een gemakkelijke en comfortabele manier uitstekende cappuccino’s te bereiden. Opgelet: alvorens de Milk Island te gebruiken de betreffende handleiding raadplegen waarin alle voorzorgsmaatregelen voor een correct gebruik zijn aangegeven. Belangrijke opmerking: de hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het minimumniveau “MIN” en nooit hoger zijn dan het maximumniveau “MAX”.
16 DRANKEN PROGRAMMEREN Iedere drank kan naar uw eigen smaak worden geprogrammeerd. 1. PROGRAMMEREN VOOR AUTOMATISCH LEREN Voor alle dranken kan snel de hoeveelheid koffie geprogrammeerd worden die afgegeven wordt iedere keer dat er op de toets wordt gedrukt. Na selectie van de te programmeren drank de toets ingedrukt houden totdat op het display (bijvoorbeeld) verschijnt: programmering espresso De machine verstrekt de koffie.
17 1 2 3 sterk aroma espresso 1 drankinst. 1. 2. Controleer of het water- en het koffiebonenreservoir helemaal gevuld zijn; zet het kopje onder de koffieuitloop. 4 1.1 espresso 1. 2. Druk op de toets . Selecteer “drankinst.”. Druk op de toets om te bevestigen. 5 gemiddeld aroma espresso Als de instellingen gewijzigd worden, begint de tekst op het display te knipperen. Het knipperen stopt wanneer de wijzigingen zijn opgeslagen. 2. 1.
18 MACHINE PROGRAMMEREN Enkele functies van de machine kunnen geprogrammeerd worden om de werking aan uw persoonlijke voorkeur aan te passen. 1 drankinst. om: Druk op de toets - de selectie te bevestigen; - de nieuwe instellingen op te slaan om: 1 Druk op de toets 2 Ga met uw vinger over de ring om: - de functies te selecteren - de parameters van de functies te veranderen. 1 4 drankinst. Dranken- instellingen (zie pag. 16) 2 Energiebesparing (zie pag. 28) machine-inst. 5 spec.
19 MACHINE-INSTELLINGEN PeOm de werkinstellingen van de machine te wijzigen, op de toets druk op de toets . Ga met uw vinger over de selectiering om: 2.1 taal nederlands de taal van het menu in te stellen. , drukken, kies “machine-inst.” en 2.4 filteralarm ingeschakeld het alarm van het “Aqua Prima”-filter te activeren/deactiveren 2.2 waterhardh. 3 de waterhardheid in te stellen. 2.5 spoeling ingeschakeld het spoelen van de koffiecircuits in te stellen. 2.3 geluidsal.
20 MACHINE PROGRAMMEREN MENU „WATERHARDHEID” > machine-inst. > waterhardh. Dankzij de functie “Waterhardheid” kunt u de machine aanpassen aan de hardheid van het water dat u gebruikt, zodat de machine u op het juiste moment om een ontkalking vraagt.De hardheid wordt uitgedrukt op een schaal van 1 tot 4. De machine is vooringesteld op een waarde van 3. 1 2 1 Dompel gedurende 1 seconde het proefmonster voor de waterhardheid, dat zich in de machine bevindt, in water onder. 3 2 4 Controleer de waarde.
21 MENU „FILTERALARM” > machine-inst. > filteralarm 1 Om het signaal van de noodzaak om het “Aqua Prima”-filter te vervangen te activeren/deactiveren. Als deze functie wordt geactiveerd waarschuwt de machine de gebruiker wanneer het Aqua Prima”-filter” vervangen moet worden. 3 2 2 machine-inst. 2.4 filteralarm Maak uw selectie door met uw ingeschakeld vinger over de selectiering te gaan. 1. 1. U kunt het volgende instellen: - ingeschakeld 2. 2. - uitgeschakeld Opslaan door op te drukken.
22 ONDERHOUD ONDERHOUD Om toegang tot de onderhoudsprogramma’s van de machine te krijgen, op de toets “onderhoud” en druk op de toets . Ga met uw vinger over de selectiering om: 3.1 w.filter 3.3 unit spoelen toegang te krijgen tot het specifieke menu voor het beheer van het “Aqua prima”-filter 3.2 drukken, kies de spoeling van de centrale unit uit te voeren. ontkalking toegang te krijgen tot het specifieke menu voor het beheer van de ontkalking. MENU „WATERFILTER” > onderhoud > w.filter .
23 Filtertoestand 1 > onderhoud > w.filter > toestand Om de controle van het filter te activeren/deactiveren; de machine controleert en communiceert aan de gebruiker wanneer het “Aqua Prima”-filter” vervangen moet worden. Deze functie moet geactiveerd worden terwijl het filter geïnstalleerd wordt. 2 3 3 onderhoud 3.1 w.filter 3.1.2 toestand uitgeschakeld 1. 1. 2. 2. 4 Maak uw selectie door met uw vinger over de selectiering te gaan.
24 ONDERHOUD MENU «ONTKALKING» > onderhoud > ontkalking . Om de ontkalking van de circuits van de machine te beheren. 1 2 3 onderhoud In dit menu kunt u: 3.2 1. ontkalking - het aantal nog resterende liters vóór de ontkalking zien; - een ontkalkingscyclus van de machine uitvoeren. 1. 2. 2. Resterende liters > onderhoud > ontkalking > ov.liters Om weer te geven hoeveel liter water er nog behandeld kan worden voordat de machine om een ontkalkingscyclus vraagt. 1 2 3 onderhoud 3 3.2.
25 Opmerking: alvorens met de ontkalkingscyclus te starten, nagaan of: 1. een houder van geschikte afmetingen onder het waterpijpje staat; 2. HET “AQUA PRIMA”-FILTER VERWIJDERD IS. 1 2 3 onderhoud 3 3.2 1. ontkalking 3.2.2 ontkalking nu uitvoeren 1. 2. 1. 2. 2. De ontkalking moet bij een gecontroleerde temperatuur worden uitgevoerd.
26 ONDERHOUD Wanneer de oplossing doorgelopen is, verschijnt op het display: 10 11 12 ontkalkingscycl. wachten a.u.b. doorgang [ 6/15] vullen waterreservoir De machine begint door middel van het heetwaterpijpje de ontkalkingsoplossing af te geven. Dit gebeurt met van te voren vastgestelde pauzes zodat de oplossing de tijd heeft om doeltreffend te werken. De pauzes worden op het display aangegeven zodat de voortgang van het proces kan worden gecontroleerd.
27 Unit spoelen > onderhoud > unit spoelen Om de interne circuits van de machine, die voor de koffiebereiding bestemd zijn, te reinigen. Voor de reiniging van de centrale unit is het voldoende om de reiniging met water uit te voeren zoals gedemonstreerd op pag. 31. Deze reiniging voltooit het onderhoud van de centrale unit. We raden aan om deze cyclus maandelijks uit te voeren of na elke 500 koffie door gebruik te maken van de tabletten die apart verkrijgbaar zijn bij de winkels die ons merk verkopen.
28 MACHINE PROGRAMMEREN ENERGIEBESPARING Om de parameters voor de energiebesparing van de machine te regelen, op de toets “energiebesp.” en druk op de toets . Ga met uw vinger over de selectieschijf om: 4 drukken, kies energiebesp. Stel de tijd in die verstreken moet zijn, voordat de machine in energiebesparing gaat. UITSCHAKELVERTRAGING > energiebesp. > uits.vertr. De tijd van uitschakelvertraging is standaard op 180 minuten vastgesteld. 1 2 4 energiebesp. 3 4.1 uitschakelt. minuten 180 1. 1.
29 SPECIALE TOEPASSINGEN Dit menu geeft toegang tot speciale functies van de machine. Om toegang te krijgen op de toets drukken, kies “spec. functies” en druk op de toets vinger over de selectiering om: 5 . Ga met uw spec.functies de basisparameters van de werking van de machine te herstellen. INSTELLINGEN HERSTELLEN > spec.functies > inst.herst. Dit menu bevat de functie om alle fabrieksinstellingen te herstellen.
30 REINIGING EN ONDERHOUD ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING Gedurende de normale werking, kan het bericht “koffiedik legen” verschijnen. Deze handeling moet worden uitgevoerd als de machine ingeschakeld is. 1 2 Verwijder de koffiediklade. Leeg hem en was hem schoon. Als het koffiedik verwijderd wordt bij een uitgeschakelde machine, of wanneer dit niet op het display gesignaleerd wordt, zal de telling van het in de lade gedeponeerde koffiedik niet op nul worden teruggezet.
31 REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT De centrale unit dient tenminste eenmaal per week te worden gereinigd. Alvorens de unit te verwijderen dient men de koffiediklade te verwijderen zoals aangegeven in de fig. 1 op pag. 34. Was de centrale unit met lauw water. Smeer de centrale unit na ongeveer 500 afgiftes. Het smeermiddel voor de smering van de centrale unit is verkrijgbaar bij de erkende technische servicecentra.
32 STORINGSCODES WEERGEGEVEN BERICHT OM HET BERICHT TE HERSTELLEN buiten dienst (xx)opnieuw starten om te verhelpen... De code (xx) wijst op een storing. Uitschakelen en na 30” de machine weer inschakelen om de normale te herstellen. Als het probleem aanhoudt contact opnemen met een servicecentrum en de code (xx) op het display vermelden. sluiten deksel koffie Sluit het deksel van het koffiebonenreservoir om een willekeurig product te kunnen afgeven.
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN 33 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De machine kan niet worden ingeschakeld. De machine is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. De stekker aan de achterzijde van de machine is niet aangesloten. De opening van het stoompijpje is verstopt. De koffiemelange is niet geschikt of de koffie is niet vers gebrand. De draaiknop van het E-Plus System is naar links gedraaid. Centrale unit zit niet goed op zijn plaats. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan.
34 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SOS IN GEVAL VAN NOOD Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. GEBRUIK VAN HET APPARAAT UITSLUITEND • • • • in een gesloten ruimte. voor de bereiding van koffie, warm water en om melk op te schuimen. voor huishoudelijk gebruik.
35 • Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen en/of explosieven. • Het gebruik van de machine is verboden in explosieve of agressieve omgevingen, omgevingen waar een hoge concentratie aan stof is of waar er oliehoudende substanties in de lucht zweven. • Installeer de machine niet bovenop andere apparatuur. GEVAREN • Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de werking ervan. • Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
36 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - TECHNISCHE GEGEVENS BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN DE “AQUA PRIMA” FILTER. Om de “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehouden worden met enkele aanwijzingen: 1. Bewaar de “Aqua prima” filter in een koele omgeving die bescherming biedt tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn; 2. Gebruik de filter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C komt. 3.
37 VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EG 73/23, EG 89/336 EG 92/31, EG 93/68 Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano .
IV SPIS TREĞCI WAĩNE OSTRZEĩENIA .............................................................................................2 URZĄDZENIE ............................................................................................................4 AKCESORIA ...........................................................................................................................4 INSTALACJA ..............................................................................................................
SPIS TREĞCI V PROGRAMOWANIE URZĄDZENIA..........................................................................28 OSZCZĉDNOĝû ENERGII .........................................................................................................28 SPECJALNE FUNKCJE ............................................................................................................29 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ...........................................................................
2 WAĪNE OSTRZEĪENIA Podczas wykorzystywania urzĆdzeĕ elektrycznych agd zalecane jest przestrzeganie ğrodków ostroīnoğci, majĆcych na celu ograniczenie moīliwoğci zagroīenia poīarem, poraīeniem prĆdem oraz nieszczċğliwymi wypadkami. • Przed wáączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego uĪytkowania, naleĪy uwaĪnie przeczytaü wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiaáach, które zostaáy umieszczone w opakowaniu urządzenia.
3 INSTRUKCJE DOTYCZąCE PRZEWODU ZASILAJąCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemoĪliwia zaplątanie siĊ w nim lub potkniĊcie. PrzedáuĪacze przewodu zasilającego mogą byü stosowane, ale wymaga to wiĊkszej ostroĪnoĞci w obchodzeniu siĊ z urządzeniem. • Stosując przedáuĪacz przewodu zasilającego, naleĪy sprawdziü, czy: a. napiĊcie podane na przedáuĪaczu odpowiada napiĊciu znamionowemu urządzenia, b.
4 URZąDZENIE Pojemnik na kawĊ ziarnistą Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej Taca do podgrzewania filiĪanek Przegródka na kawĊ wstĊpnie zmieloną Panel sterujący Wyáącznik gáówny Drzwiczki serwisowe E-Plus System Dozownik Kasetka na fusy PokrĊtáo wylotu dyszygorącej wody/pary Blok zaparzający Taca ociekowa + kratka Dysza gorącej wody/pary Przystawka “Milk Island” Pojemnik wody Pojemnik na fusy Gniazdo kabla zasilającego AKCESORIA Filtr wody Kluczyk do regulacji stopnia mielenia Miarka do kawy w
INSTALACJA 5 URUCHOMIENIE URZąDZENIA Upewniü siĊ czy wyáącznik gáówny nie jest wáączony. 1 Zdjąü pokrywkĊ pojemnika na kawĊ. Napeániü pojemnik kawą ziarnistą. 4 Napeániü pojemnik ĞwieĪą wodą pitną; nie przekraczaü nigdy maksymalnego poziomu zaznaczonego na pojemniku. Ustawiü ponownie pojemnik z wodą na odpowiednim miejscu. 7 2 3 Zamknąü pokrywĊ pojemnika naciskając do oporu.
6 INSTALACJA NASTAWIENIE JĊZYKA Przy pierwszym wáączeniu urządzenie prosi o wybranie poĪądanego jĊzyka; pozwala to na dostosowanie parametrów napojów do gustów i upodobaĔ kraju, w którym są uĪywane. Fakt ten wyjaĞnia, dlaczego niektóre jĊzyki są zróĪnicowane takĪe w zaleĪnoĞci od poszczególnych krajów. 1 2 2.1 language English 3 2.1 Jezyk polski Wybraü Īądany jĊzyk, przesuwając palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji.
7 FILTR WODY “AQUA PRIMA” Aby ulepszyü jakoĞü uĪywanej wody, gwarantując jednoczeĞnie przedáuĪenie czasu eksploatacji urządzenia, zaleca siĊ zainstalowanie filtra wody.”Aqua Prima” Po zainstalowaniu kontynuowaü program inicjalizacji filtra (zobacz programowanie); w ten sposób urządzenie zawiadamia uĪytkownika, kiedy filtr musi zostaü wymieniony. 2 1 Wyjąü filtr “Aqua Prima” z opakowania; nastawiü datĊ bieĪącego miesiąca. 4 3 Napeániü pojemnik ĞwieĪą, pitną wodą.
8 WYĞWIETLACZ WejĞü do menu programowania aromat mocny kawa ekspr. Przycisk wyboru pary PierĞcieĔ wyboru funkcji Przycisk potwierdzający Wybraü iloĞü kawy do mielenia lub kawy wstĊpnie mielonej Przycisk wyboru nalewania gorącej wody • Aby otrzymaniaü 2 filiĪanki, nacisnąü 2 razy przycisk . Operacja ta jest moĪliwa, do momentu zakoĔczenia mielenia, przed dokonaniem wyboru. wybrany kawa ekspr. nacisnąü 2 razy wybrany podw.kawa ekspr.
REGULACJE 9 MOC KAWY E-Plus System zostaá zaprojektowany aby umoĪliwiü przygotowywanie kawy o Īądanej mocy i intensywnym smaku. Po prostym przekrĊceniu pokrĊtáa zauwaĪycie, Īe kawa nabierze takiego charakteru, który bĊdzie lepiej odpowiadaá waszym gustom. E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM By uregulowaü moc nalewanej kawy. Regulacja moĪe byü dokonywana takĪe podczas parzenia kawy. Regulacja ta ma efekt natychmiastowy na wybranym nalewaniu.
10 NALEWANIE PRODUKTU NALEWANIE KAWY, MOĪE BYü PRZERWANE W KAĪDYM MOMENCIE PRZEZ NACIĞNIĊCIE PONOWNIE PRZYCISKU . PARA MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: NIEBEZPIECZEĔSTWO POPARZEĔ. UNIKAü DOTYKANIA GO BEZPOĞREDNIO RĊKAMI. Sprawdziü czy wszystkie pojemniki są czyste; do przeprowadzenia tej operacji stosowaü instrukcje z rozdziaáu”Czyszczenie i konserwacja”(zobacz str. 30). Przy nalewaniu 2 filiĪanek, urządzenie nalewa pierwszą kawĊ i przerywa na krótko nalewanie, by zmieliü drugą porcjĊ kawy.
11 NALEWANIE NAPOJU Z KAWY MIELONEJ Urządzenie pozwala na stosowanie kawy wstĊpnie mielonej i bezkofeinowej.Kawa wstĊpnie mielona musi zostaü wsypana do odpowiedniej przegródki znajdującej siĊ z boku pojemnika na kawĊ ziarnistą. NaleĪy uĪywaü wyáącznie kawy mielonej, specjalnie przygotowanej do parzenia w ekspresach ciĞnieniowych, nie uĪywaü nigdy kawy ziarnistej lub rozpuszczalnej. UWAGA: KAWĊ MIELONą WSYPAü DO PRZEGRÓDKI BEZPOĞREDNIO PRZED ĪADANIEM PRZYGOTOWANIA Z NIEJ PRODUKTU.
12 NALEWANIE PRODUKTU NALEWANIE GORąCEJ WODY NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 1 2 3 wybrany goraca woda Ustawiü pojemnik pod rurką wylotu wody. 4 Nacisnąü przycisk . 5 Obróciü pokrĊtáo do znaku 6 nalewanie goraca woda Na ekranie pojawi siĊ...
13 WYTWARZANIE PARY NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 1 2 3 wybrany para Ustawiü pojemnik z napojem , który ma byü ogrzany pod rurką wylotu pary. 4 Nacisnąü przycisk . 5 Obróciü pokrĊtáo do znaku 6 nalewanie para Na ekranie pojawi siĊ...
14 NALEWANIE PRODUKTU NALEWANIE CAPPUCCINO NA POCZąTKU MOGą WYSTąPIü KRÓTKIE WYTRYSKI GORąCEJ WODY Z NIEBEZPIECZEĔSTWEM OPARZEĔ. RURKA WYLOTU GORąCEJ WODY/PARY MOĪE OSIąGAü WYSOKIE TEMPERATURY: UNIKAü BEZPOĞREDNIEGO DOTYKANIA JEJ RĊKAMI, UĪYWAü JEDYNIE PRZEZNACZONEGO DO TEGO CELU UCHWYTU. 1 2 3 wybrany para Napeániü filiĪankĊ do 1/3 wysokoĞci zimnym mlekiem. Nacisnąü przycisk 4 Obróciü pokrĊtáo do znaku 7 . 5 . Ustawiü pojemnik pod rurką wylotu pary.
MILK ISLAND (OPCJA) 15 Jest to wyposaĪenie dodatkowe, które moĪecie nabyü osobno i które wam pozwoli na przygotowywanie wspaniaáych cappuccino z niezwykáą áatwoĞcią i wygodą. UWAGA: przed uīyciem Milk Island przeczytaý jego instrukcje obsâugi, gdzie sĆ opisane wszystkie ğrodki ostroīnoğci niezbċdne do poprawnego uīytku. Waīna informacja: iloğý mleka w dzbanku nie moīe byý mniejsza od poziomu minimalnego “MIN” i nie moīe nigdy przewyīszaý poziomu maksymalnego “MAX”.
16 PROGRAMOWANIE NAPOJU KaĪdy napój, moĪe byü zaprogramowany wedáug wáasnych indywidualnych upodobaĔ. 1. PROGRAMOWANIE PRZEZ SAMONAUKĊ Przy wszystkich napojach, moĪna szybko zaprogramowaü iloĞü kawy, która zostanie nalana do filiĪanki, za kaĪdym razem, gdy naciĞnie siĊ przycisk. Po dokonaniu wyboru typu napoju do zaprogramowania, przytrzymaü naciĞniĊty przycisk , aĪ do programowanie momentu, gdy na wyĞwietlaczu pojawi siĊ (na przykáad): kawa ekspr.
17 1 2 3 aromat mocny kawa ekspr. 1 ustaw. napoi 1. 2. Sprawdziü czy pojemniki na wodĊ i kawĊ ziarnistą są peáne; ustawiü filiĪankĊ pod dozownikiem. 4 1.1 kawa ekspr. 1. 2. Nacisnąü przycisk . Gdy dokonuje siĊ zmian nastawieĔ, napis na wyĞwietlaczu zaczyna migaü. Miganie ustaje po zapamiĊtaniu przeprowadzonych zmian. Wybraü napój do programowania. Potwierdziü przyciskając . 6 Wybraü “ustaw. napoi”. Nacisnąü dla potwierdzenia przycisk . 5 aromat sredni kawa ekspr. 2. 1.
18 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA Niektóre funkcje urządzenia mogą byü zaprogramowane, by zindywidualizowaü funkcjonowanie urządzenia wedáug wáasnych potrzeb. 1 ustaw. napoi aby: Nacisnąü przycisk - potwierdziü wybór; - zapamiĊtaü nowe nastawienia . 1 Nacisnąü przycisk 2 Przesunąü palcem po pierĞcieniu wyboru, by: - wybraü funkcje - zmieniü parametry funkcji 1 4 ustaw. napoi oszczed. en. Nastawienie napoi (patrz str. 16) OszczĊdnoĞü energii (patrz str. 28) 2 ustaw. maszyny 5 specj.
19 NASTAWIENIA MASZYNY By uregulowaü nastawienia funkcjonowania urządzenia, nacisnąü przycisk , wybraü “ustaw. maszyny” i nacisnąü przycisk . Przesunąü palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji aby: 2.1 Jezyk polski nastawiü jĊzyk menu. 2.4 alarm filtra wlaczony wáączyü/wyáączyü alarm filtra wody “Aqua Prima” 2.2 tward. wody 3 nastawiü twardoĞü wody. 2.5 plukanie wlaczony nastawiü páukanie obwodów kawy 2.3 al. dzwiek. wlaczony wáączyü alarmy dĨwiĊkowe Aby wyjĞü, z któregokolwiek poziomu “ustaw.
20 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA MENU „TWARDOĞü WODY” > ustaw. maszyny > tward. wody DziĊki funkcji “TwardoĞü wody” moĪliwe jest dostosowanie urządzenia do stopnia twardoĞci uĪywanej wody; w ten sposób urządzenie zawiadomi o koniecznoĞci odwapnienia w odpowiednim momencie. TwardoĞü wody jest wyraĪona w skali od 1 do 4. Urządzenie jest wstĊpnie nastawione na wartoĞü Ğrednią twardoĞci wody równą 3. 1 2 1 Zanurzyü w wodzie, przez 1 sekundĊ, pasek testowy znajdujący siĊ w wyposaĪeniu ekspresu.
21 MENU “ALARM FILTRA” > ustaw. maszyny > alarm filtra Aby wáączyü/wyáączyü sygnalizacjĊ koniecznoĞci wymiany filtra “Aqua Prima”. Po wáączeniu tej funkcji, urządzenie zawiadamia uĪytkownika, kiedy filtr “Aqua Prima” musi byü wymieniony. 1 3 2 2 ustaw. maszyny 2.4 alarm filtra wlaczony 1. 1. 2. 2. Wybraü, przesuwając palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji. MoĪna nastawiü: - Wlaczony - Wylaczony ZapamiĊtaü naciskając . MENU „PáUKANIE” > ustaw.
22 KONSERWACJA KONSERWACJA Aby wejĞü do programów konserwacji urządzenia, nacisnąü przycisk przycisk . Przesunąü palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji aby: 3.1 filtr 3.3 wejĞü do specjalnego menu zarządzania filtrem “Aqua prima” 3.2 , wybraü “konserwacja” i nacisnąü mycie bloku przeprowadziü mycie bloku zaparzającego. odwapn. wejĞü do specjanego menu zarządzania odwapnianiem. MENU „FILTR WODY” > konserwacja > filtr .
23 Stan filtra > konserwacja > filtr > stan filt. Aby wáączyü/wyáączyü kontrolĊ filtra; urządzenie sprawdza kiedy filtr “Aqua Prima” musi byü wymieniony i powiadamia o tym uĪytkownika. Funkcja ta musi byü wáączona gdy filtr jest zainstalowany. 1 2 3 konserwacja 3 3.1 filtr 3.1.2 stan filt. wylaczony 1. 1. 2. 2. 4 Wybraü, przesuwając palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji. MoĪna nastawiü: - Wlaczony - Wylaczony ZapamiĊtaü naciskając . Inizializ. filtra > konserwacja > filtr > iniz. fil.
24 KONSERWACJA MENU «ODWAPNIENIE» > konserwacja > odwapn.. Aby zarządzaü odwapnianiem obwodów urządzenia. 1 2 3 konserwacja W tym menu jest moīliwe: 3.2 1. odwapn. 1. 2. 2. - poznaü iloĞü pozostaáych litrów przed odwapnieniem; - przeprowadziü cykl odwapnienia urządzenia. Litry pozostaâe > konserwacja > odwapn. > lt pozostale Aby wskazaü ile litrów wody moĪna jeszcze traktowaü zanim urządzenie zasygnalizuje koniecznoĞü cyklu odwapnienia. 1 2 3 konserwacja 3 3.2.1 odwapn. Lt pozostale 119 3.
25 Uwaga: przed rozpoczċciem cyklu odwapniania upewniý siċ czy: 1. pojemnik o odpowiednich wymiarach zostaâ ustawiony pod rurkĆ wylotu wody; 2. ZOSTAá USUNIĊTY FILTR “AQUA PRIMA” 1 2 3 konserwacja 3 3.2 1. odwapn. 3.2.2 odwapn. wykonaj teraz 1. 2. 1. 2. 2. Odwapnienie jest przeprowadzane przy kontrolowanej temperaturze.
26 KONSERWACJA W momencie gdy roztwór siĊ skoĔczy, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ: 10 11 cykl odwapn. prosze czekac Urządzenie rozpocznie nalewanie roztworu odwapniającego poprzez rurkĊ nalewania gorącej wody Nalewanie nastąpi w ustalonych z góry interwaáach; by, pozwoliü roztworowi zadziaáaü w sposób skuteczny. 12 Przejscie [ 6/15] Napelnic pojemnik wody Poszczególne interwaáy są pokazywane, w ten sposób jest moĪliwe kontrolowanie stanu zaawansowania procesu odwapniania.
27 Mycie bloku > konserwacja >mycie bloku By przeprowadziü czyszczenie wewnĊtrznych obwodów urządzenia przeznaczonych do nalewania kawy. Do umycia bloku zaparzajĆcego jest wystarczajĆce wypâukanie go w wodzie, jak to pokazane na str.31. To mycie zamyka czynnoğci konserwacji bloku zaparzajĆcego.Zalecamy przeprowadzanie tego cyklu raz na miesiĆc lub kaīdorazowo po zaparzeniu 500 kaw, stosujĆc tabletki, które moīna zakupiý oddzielnie w autoryzowanym punkcie sprzedaīy.
28 PROGRAMOWANIE URZąDZENIA OSZCZĊDNOĞü ENERGII Aby uregulowaü parametry trybu oszczĊdnoĞci energii, nacisnąü przycisk nacisnąü przycisk . PrzemieĞciü palec na tarczy wyboru funkcji aby: 4 , wybraü “oszczĊd. en.” i oszczed. en. Nastawiü czas, który musi upáynąü zanim urządzenie przejdzie w tryb oszczĊdnoĞci energii. OPÓĨNIENIE WYáąCZENIA > Oszczed. En. > Opózn. wyl. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na wyáączenie po 180 minutach. 1 2 4 oszczed. en. 3 4.1 opózn. wyl. minuty 180 1. 1. 2. 2.
29 SPECJALNE FUNKCJE To menu pozwala na dostĊp do specjanych funkcji urządzenia. Aby wejĞü do menu, nacisnąü przycisk , wybraü “specjalne funkcje” i nacisnąü przycisk Przesunąü palcem po pierĞcieniu wyboru funkcji aby: . 5 specj. funkcje przywróciü podstawowe parametry funkcjonalne urządzenia. PRZYWRÓCENIE USTAWIEĔ FABRYCZNYCH > specj. funkcje > przyw.us.fab To menu zawiera funkcjĊ, która przywraca wszystkie wartoĞci fabryczne. Jest to funkcja szczególnie waĪna dla przywrócenia podstawowych parametrów.
30 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZąDZENIA Podczas normalnego funkcjonowania urządzenia moĪe pojawiü siĊ komunikat ”usunąü fusy”. CzynnoĞü ta powinna byü wykonana, gdy urządzenie jest wáączone. 1 2 Wyjąü kasetkĊ na fusy. OpróĪniü ją i umyü Usuwanie fusów gdy urządzenie jest wyáączone lub kiedy nie jest to sygnalizowane na wyĞwietlaczu, spowoduje, Īe nie nastąpi zerowanie iloĞci fusów, które siĊ osadziáy w kasetce.
31 CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJąCEGO Blok zaparzający musi byü czyszczony przynajmniej raz w tygodniu. Przed wyjĊciem zespoáu, naleĪy wyjąü kasetkĊ na fusy, tak jak to pokazane na rys.1 na str.34. Myü blok zaparzajacy w letniej wodzie. Przeprowadziü smarowanie bloku zaparzającego po okoáo 500 nalewaniach. ĝrodek do smarowania bloku zaparzającego moĪe byü zakupiony w autoryzowanych centrach serwisowych.
32 KODY AWARII WYĞWIETLANY KOMUNIKAT JAK ROZWIąZAü PROBLEM nieczynne (xx)wáączyü ponownie aby rozwiązaü… Gdzie (xx) oznacza kod báĊdu. Wyáączyü i po 30”wáączyü ponownie w celu przywrócenia poprawnego funkjonowania urządzenia.JeĞli problem nadal istnieje, skontaktowaü siĊ z centrum servisowym, komunikując kod pokazany na wyĞwietlaczu. zamknąü pokrywkĊ kawy Zamknąü pokrywĊ pojemnika z kawą ziarnistą aby umoĪliwiü nalewanie kaĪdego rodzaju produktu.
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIąZANIE 33 WYĞWIETLANY KOMUNIKAT JAK ROZWIąZAü PROBLEM odwapniü NaleĪy wykonaü cykl odwapniania obwodów wewnĊtrznych urządzenia. stand-by... Nacisnąü przycisk PROBLEMY Urządzenie nie wáącza siĊ. Nie wypáywa gorąca woda lub para. Kawa ma maáo pianki. Nie moĪna wyjąü bloku zaparzającego. PRZYCZYNY ROZWIąZANIE Urządzenie nie jest poáączone do sieci eletrycznej. Wtyczka nie zostaáa wáoĪona do gniazda w tylnej czĊĞci ekspresu. Otwór dyszy pary jest zablokowany.
34 NORMY BEZPIECZEĔSTWA SOS W PRZYPADKU ZAGROĪENIA Wyciągnąü natychmiast wtyczkĊ z gniazdka sieci zasilania. UĪYWAü URZąDZENIE JEDYNIE W NASTĊPUJąCYCH WARUNKACH • • • • W zamkniĊtym miejscu Do przygotowywania kawy, gorącej wody i do spienienia mleka. Do uĪytku domowego.
35 gdy urządzenie znalazáoby siĊ w takich warunkach, skontaktowaü siĊ z centrum servisowym w celu dokonania kontroli. • Nie uĪywaü urządzenia w pobliĪu substancji áatwopalnych i/lub wybuchowych. • Jest zabronione uĪytkowanie urządzenia w Ğrodowiskach agresywnych, o wysokim stĊĪeniu pyáów i substancji oleistch w powietrzu. • Nie instalowaü urządzenia na innym sprzĊcie. ZAGROĪENIA • • • • Urządzenie nie moĪe byü uĪytkowane przez dzieci lub osoby niepoinformowane o jego sposobie uĪycia.
36 NORMY BEZPIECZEĔSTWA - DANE TECHNICZNE DODATKOWE INFORMACJE CELEM POPRAWNEGO UĪYWANIA FILTRA „AQUA PRIMA” Aby uĪywaü poprawnie filtr „Aqua Prima” podajemy niĪej niektóre uwagi: 1. Przechowywaü filtr „ Aqua Prima” w cháodnym pomieszczeniu, chroniąc od Ğwiatáa; temperatura pomieszczenia powinna wynosiü od + 5C do + 40C. 2. UĪywaü filtr w pomieszczeniach w których temperatura nie przekracza 60C. 3. Zalecamy myü filtr „Aqua Prima” po 3 dniach nie uĪywania ekspresu. 4.
37 DEKLARACJA ZGODNOĝCI 73/23 EWG, 89/336 EWG 92/31 EWG, 93/68 EWG Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano .
Cod.15001125 Rev.00 del 15-06-07 Type SUP-034NR GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +39 02949931 Fax +39 029470888 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wczeĞniejszej zapowiedzi. Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.