MANUAL OPERADOR RADAR MARINO MODELO MODEL 1623
INDICE 2. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS 2.1 Mantenimiento ................................... 18 INTRODUCCION .......................................... iii CONFIGURACION DEL SISTEMA .............. iv 2.2 Sustitución del Fusible ...................... 19 2.3 Incidencias ........................................ 19 ALCANCE DEL SUMINISTRO ..................... v 2.4 Diagnosis .......................................... 20 2.5 Patrón de Prueba .............................. 21 1. OPERACION 1.1 Controles ......
! MEDIDAS DE SEGURIDAD Relativas al Instalador Relativas al Operador ! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA No abrir el equipo. No abrir el equipo si no se está familiarizado con este tipo de circuitos eléctricos. RIESGO DE ELECTROCUCION Sólo personal cualificado puede acceder al interior del mismo. Sólo personal especializado. Usar cinturón de seguridad y casco cuando se trabaje en la unidad de antena. Usar cinturón de seguridad y casco cuando se trabaje en la unidad de antena.
INTRODUCCION A los Usuarios del Modelo 1623 Características FURUNO Electric Company agradece su elección del Radar Marino MODEL 1623, en la seguridad de que pronto descubrirá porque el nombre de FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad. El radar, contenido en una pequeña caja, es capaz de una gran variedad de funciones. Las características principales de los Modelos 1623 son: • Radar de visión diurna, especilamente diseñado para embarcaciones de pequeño tamaño.
CONFIGURACION DEL SISTEMA UNIDAD ANTENA RSB-0093 UNIDAD PRESENTACION RDP-141 FURUNO RECEPTOR GPS GP-310B/320B INDICADOR VIENTO, INDICADOR VELOC.
ALCANCE DEL SUMINISTRO Estándar Elemento Unidad de Antena Unidad de Presentación Tipo Respetos* Cant.
1. OPERACION 1.1 Controles FURUNO Tecla cursor Elije los elementos del menú; ajusta el VRM, la EBL y el cursor. Elige el modo de presentación. Abre/cierra el menú; escapa de la operación presente. Abre la caja diálogo ajuste de ganancia, A/C SEA, A/C RAIN. Elije la escala del radar. Activa/desactiva alarma guardia. Proporciona un menú abreviado. Presenta el menú Marca (Mark) para ajustar la EBL y la VRM; entrega la posición latitud y longitud del cursor al navegador. Pulsación breve: Encendido.
1. OPERACION 1.2 Indicaciones Modo simulación Escala Intervalo anillo de distancia Zoom 1.5nm TRAIL G(IN) ES H IR H FTC 0.5 ZOOM WATCH SIM Traza del eco Alarma de guardia (IN o OUT) Intensificación del eco Rechazador de interferencia Supresor parásitos de lluvia Vigilancia EBL Zona de Guardia Línea de proa Cursor Anillos de distancia VRM 34°44.135 N 135°44.135 E Position Speed 5.0 kt Demora EBL Distancia VRM EBL VRM 45.0° 1.25 nm Datos Nav (Se necesita sensores apropiados.
1. OPERACION 1.3 Encendido y Apagado 1.4 Transmisión, Espera Terminado el periodo de calentamiento, en el centro de la pantalla aparece la indicación STBY (Espera), significando que el radar está listo para funcionar. Para encender el equipo, pulsar la tecla [POWER/ BRILL]; suena un pitido y aparece la presentación de arranque. Se comprueba el funcionamiento de la ROM y de la RAM y se presenta el número del programa.
1. OPERACION 1.5 Brillo y Contraste Escala Inervalo entre anillo de distancia 1. Pulsar brevemente la tecla [POWER/BRILL] para abrir la ventana de ajuste del brillo y de contraste. 6.0 nm 2.0 BRILL/CONTRAST LOW CONT: HIGH 4 LOW BRILL: HIGH 9 EBL - - - .-° VRM - - - -nm [MODE]: TX/ST-BY RNG 03.2nm BRG 60.2° TTG 02H21M Indicaciones de escala e intervalo entre anillos [MENU/ESC] : Exit. Ajuste de brillo y contraste 2. Pulsar o para ajustar el contraste. 1.7 3.
1. OPERACION Ajuste automático Por tanto, efectuar el ajuste al punto en el que todavía es visible en la imagen un ligero nivel de perturbación. Ajustar primero automáticamente y afinar después manualmente. a) Pulsar para abrir la ventana de opciones. ROUGH MODERATE CALM Opciones en modo automático b) Pulsar o para seleccionar la opción de estado de la mar: ROUGH (gruesa), MODERATE (moderada), CALM (calma). c) Pulsar para cerrar la ventana.
1. OPERACION Ajuste manual 1.10 Medida de Distancias Ajustar pulsando o mientras se observa la imagen; el margen de ajuste es de 0 a 100. Se puede medir la distancia a un blanco de tres maneras: mediante los anillos de distancia, con el cursor y con el VRM (anillo variable). 3. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para terminar. Con el cursor 1.9 Con el mando del cursor, situar la intersección de éste en el borde interno del eco del blanco.
1. OPERACION Medida de distancias Medida de demoras 1.11 Medida de Demoras 1.12 Desplazamiento de Imagen La demora a un blanco puede ser medida con el cursor o con la EBL (Línea Electrónica de Demora). El origen del barrido (posición del barco propio) puede ser desplazado, manual o automáticamente, para ampliar el campo de observación sin cambiar de escala. Si se activa el desplazamiento cuando hay datos de navegación presentados, éstos se borran.
1. OPERACION Elegir el modo manual SHIFT. Seleccionar con el cursor donde desplazar Presentación desplazada Concepto de desplazamiento de imagen Ampliación Para cancelar el desplazamiento de la imagen, abrir el menú DISPLAY MODE, seleccionar NORMAL y pulsar la tecla [MENU/ESC]. Para cancelar la ampliación, abrir el menú DISPLAY MODE, seleccionar NORMAL y pulsar la tecla [MENU/ESC]. 1.13 Ampliación (Zoom) 1.14 Menú del Usuario Se amplia al doble el tamaño del área seleccionada.
1. OPERACION 3. Pulsar # para abrir la ventana de opciones del elemento seleccionado; por ejemplo, la ilustrada a continuación es la correspondiente al supresor de interferencias. 1.15 Línea de Proa La línea de proa indica la proa del barco y consiste en una línea continua desde el origen del barrido al cero de la escala de demoras. Puede ser suprimida temporalmente, si estorba la observación de la imagen, procediendo como sigue. OFF LOW MEDIUM HIGH 1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el menú User.
1. OPERACION 2. Pulsar ! o " para seleccionar, en la página 1, INT REJECTION. OFF 30sec 1min 3min 6min CONTIN. 3. Pulsar # para abrir la ventana de opciones. 4. Pulsar ! o " para seleccionar OFF (desactivado), LOW (bajo), MEDIUM (medio) o HIGH (alto). Opciones de traza 5. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para terminar. 4. Pulsar ! o " para seleccionar el tiempo. 1.17 Supresor de Ruido 5. Pulsar $ para cerrar la ventana de opciones.
1. OPERACION 1.20 Alarma de Guardia Determinación del tipo de alarma Esta función permite al usuario establecer la distancia y demora deseadas para la zona de guardia. Cuando un blanco viola la zona establecida, suena la alarma. La alarma se activa para blancos entrando o saliendo en la zona, dependiendo de la selección efectuada.
1. OPERACION 1.21 Función de Vigilancia 3. Pulsar # para abrir la ventana de opciones. La función de vigilancia hace transmitir al radar, periódicamente, durante un minuto para comprobar la situación de los blancos en la zona de guardia. Si encuentra algún cambio desde la transmisión anterior hace sonar la alarma y pone en marcha el radar continuamente.
1. OPERACION 1.25 Distancia Recorrida INT REJECTION LOW P ECHO STRETCH : LOW FTC : OFF NOISE REJECTION: LOW Para presentar la distancia recorrida es necesaria la conexión a un Navegador o a una corredera. La lectura se pone a cero como sigue. (1/3) 1. Pulsar la tecla [MENU/ESC] para abrir el menú User. [MENU/ESC] : Exit. 2. Pulsar ! o " para seleccionar, en la página 3, TRIPLOG RESET?. Menú User, página 1 3. Pulsar # para abrir la ventana de opciones. 2.
1. OPERACION 1.28 Datos de Navegación Position Los datos de navegación se presentan en la mitad inferior de la pantalla. Su presentación puede ser activada o desactivada. 30° 00.065'N 130° 00.574'E Nota: Si se activa la presentación de datos de navegación con el desplazamiento o la ampliación activada, ésta se cancela. DATE Un rectángulo a trazos marca la selección 09 10 02 TIME NAV DATA SETUP 14:25:03 1. Pulsar la tecla [MODE]. Ventana configuración de datos nav / : Window Selection XTE 2.
1. OPERACION PRESENTACIONES GRAFICAS XTE Temperature Depth 0.25 XTE digital XTE analógico (La barra se mueve XTE (Error Transv. Curso) a dcha o izda según la dirección XTE) GRAFICA 0.5 0 0.5 Speed FONDO TEMP. DEL AGUA 1 Heading MAG# Position 30° 00.065'N 130° 00.574'E 60 50 40 30 20 10 0 69.8°F 32.8ft nm 1 PRESENTACIONES DIGITALES 318° POSICION Velocímetro kt RUMBO DE PROA Wind Speed APP* Speed 19.3kt 17.2 8.0m/s VELOC.
1. OPERACION 1.30 Menú System Descripción del menú System El menú System contiene elementos que no se modifican frecuentemente. Se abre este menú seleccionando MENU SYSTEM en la página 3 del menú User y pulsando #. Página 1 PAGINA 1 LANGUAGE: Selecciona el idioma: español, inglés y otros europeos. Para cambiar el idioma, seleccionar el requerido y pulsar la tecla [MENU/ ESC].
1. OPERACION AUTO SHIFT SPEED: Se establece la velocidad máxima de desplazamiento automático. Margen de 1 a 99. Página 2 EBL REFERENCE: Se selecciona la lectura de la demora de la EBL: relativa (con relación a la proa del barco propio) o verdadera (con relación al Norte verdadero); esta útima opción requiere la entrada de información de rumbo. TX SECTOR BLANK: En algunos casos puede ser necesario suprimir la transmisión en un sector de giro de la antena.
2. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS ! ADVERTENCIA No abrir el equipo. RIESGO DE ELECTROCUCION Sólo personal especializado. 2.1 Mantenimiento El mantenimiento regular es esencial para el buen funcionamiento del equipo. Debe establecerse un programa de mantenimiento que incluya, al menos, los elementos de la siguiente tabla. Programa de mantenimiento recomendado Periodo Elemento 3a6 meses Comprobación Notas Tornillos de fijación de la unidad de antena Comprobar la corrosión y el apriete.
2. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS 2.2 Sustitución del Fusible El fusible de 5 A en el cable de alimentación protege al equipo contra inversión de la polaridad, sobrecorriente y fallo del aparato. Si se funde, antes de sustituirlo debe averiguarse la causa. ! ATENCION Usar los fusibles adecuados. El uso de fusibles no adecuados puede ocasionar daños al equipo, anulando la garantía. 2.
2. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS 2.4 Interpretación de los resultados de prueba Diagnosis Si se sospecha que el equipo no está funcionando correctamente, ejecutar la comprobación de la unidad de presentación o la de la unidad de antena para intentar averiguar la causa. Elemento Resultado OK: normal ROM, RAM NG: fallo Se requiere un conector de NMEA prueba sino aparece ''- -'' Temperatura de la unidad de B ody presentación Unidad de presentación 1.
2. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS ANTENNA STATUS HEADING BEARING 6. Pulsar la tecla [MENU/ESC] otra vez para volver al menú de instalación. : OK(47)# : OK : OK (24.0rpm)* 7. Para restaurar la operación normal, apagar y encender. TUNE : TOTAL ON TIME TOTAL TX TIME Pulsar [MENU/ ESC]. : 00000h : 00000h CUATRO-TONOS BLANCO NEGRO Pulsar [MENU/ ESC]. INPUT NMEA RMA MTW DBK BWR RMB VTG DBS GLC RMC BWC GLL GGA VHW XTE VBW DPT DBT HDT HDG HDM GTD MWV ZDA Patrón de prueba 2.6 [MENU/ESC]: Exit.
3. INSTALACION 3.1 Unidad de Antena 2. Construir una plataforma (de madera, acero o aluminio) de 5 a 10 mm de grueso y de las dimensiones indicadas en la figura siguiente. Los orificios de fijación de la unidad deben estar situados en la plataforma de manera que la entrada del cable de la unidad quede situada hacia popa.
3. INSTALACION Detector de rotación Junta de Goma Abrazadera de cable Junta (Ver abajo el tipo a usar.) Prensa-cable Entrada del cable 67 φ12 Unidad de antena sin la cubierta Usar junta negra. 5. Extraer los 11 tornillos que fijan la rejilla de apantallamiento (ver la ilustración siguiente) y retirar ésta. Desechar el tornillo señalado en la ilustración. 49 φ11 Usar junta gris. Cubierta pantalla Junta según el cable 7.
3. INSTALACION 8. Incorporar en el cable de antena la placa de fijación del núcleo EMI Conectar el conector de 9 pines aquí (J801). Conectar la pantalla aquí. Placa de fijación del núcleo EMI 9. Enchufar el conector de 9 contactos del cable de antena en J801. Elemento Tipo To rnillo M4 x 12 Código 000-804-725 Cant.
3. INSTALACION 3.2 Unidad de Presentación 3.3 Cableado Conectar el cable de antena, el de alimentación y el hilo de tierra, como se ilustra a continuación. Consideraciones de montaje Al seleccionar la situación de la unidad de presentación, tener en cuenta lo siguiente. UNIDAD DE ANTENA • Situarla a salvo de la luz solar directa. • Situarla en lugar bien ventilado, con tempera- CABLE ANTENA Equipo externo (NMEA) tura y humedad estables y moderadas.
3. INSTALACION Conexión de equipos externos Conexión del avisador externo Se puede conectar a la unidad de presentación una vídeo sonda, indicador de viento o el receptor GPS GP-310 (320), mediante un cable NMEA. Puede ser conectado un avisador externo (tipo: XH3-BZ-L970; código: 000-146-422) para oir la alarma en algún lugar remoto. Para conectar dos navegadores es necesario el cable opcional MJ-A15A7F0004-005; efectuar la conexión como se indica en el diagrama de interconexión, al final del manual.
3. INSTALACION 3.4 6. Pulsar para abrir el menú RADAR SETUP. Ajustes Terminada la instalación, proceder al alineamiento de la línea de proa y al ajuste del retardo del barrido. Si hay conectado algún equipo externo, ejecutar también el procedimiento ‘’Configuración del puerto NMEA, configuración del GPS WAAS’’.
3. INSTALACION 11. Localizar en la imagen el eco del blanco seleccionado y elegir una escala que lo situe lo más próximo posible al borde de la presentación. 1. Transmitir en una escala entre 0,125 y 0,5 millas y ajustar la ganancia y el A/C SEA (ver páginas 4 y 5). 2. Seleccionar TIMING ADJUST en el menú RADAR SETUP y pulsar . 12. Pulsar o para que la línea de proa quede en el centro del eco del blanco.
3. INSTALACION Configuración del puerto NMEA, configuración del GPS WAAS ! El puerto NMEA puede funcionar como puerto de salida o como puerto de entrada/salida. ATENCION RIESGO DE ELECTROCUCION Sólo personal especializado. Si se utiliza el GP-320B, activar la función GPS WAAS. 1. Abrir el menú de instalación y pulsar para seleccionar NMEA PORT. 1. Retirar la cubierta de la unidad de antena y desmontar la rejilla de apantallamiento. 2. Pulsar para abrir la ventana de opciones del puerto NMEA. 3.
ARBOL DE MENUS Tecla MENU/ESC Encender la alimentación Tecla MENU/ESC + Tecla POWER/BRILL INT REJECTION (OFF, LOW, MEDIUM, HIGH) ECHO STRETCH (OFF, LOW, HIGH) FTC (OFF, ON) NOISE REJECTION (OFF, LOW, HIGH) WATCHMAN TIME (OFF, 5, 10, 20 min) HUE (DAY, NIGHT) PANEL DIMMER (OFF, LOW, MEDIUM, HIGH) HDG LINE OFF (Temporarily turns off heading line.) ECHO TRAIL (OFF, 30 s; 1, 3, 6 min, CONTIN.
ESPECIFICACIONES DEL RADAR MARINO MODELO 1623 1 GENERALES 1.1 Sistema de Indicación PPI ‘’rasterscan’’ monocromo de 4 tonos 1.2 Escalas, Longitud de Impulso (PL) y Frecuencia de Repetición de Impulsos (PRR) Escala (millas) 0,125; 0,25; 0,5; 0,75 1; 1,5; 2 PL 0,08 µs (corto) 0,3 µs (medio) PRR 3000 Hz 1200 Hz 3; 4; 6; 8; 12; 16 0,8 µs (largo) 600 Hz 1.3 Resolución en Distancia 16 m 1.4 Discriminación en Demora 6,7º 1.5 Distancia Mínima 22 m 1.6 Precisión en Demora Dentro de 1º 1.
4.3 Escala, Intervalo entre Anillos, Número de Anillos Escala 0,125 Inte rvalo 0,0625 0,125 0,125 0,25 0,25 0,5 0,5 Nº Anillo s 0,25 2 2 0,5 4 0,75 1 3 1,5 4 2 3 4 3 4 6 8 12 16 24 1 1 2 2 3 4 6 3 4 3 4 4 4 4 Unidad de distancia: milla náutica, milla, kilómetro; 0,125 sólo milla náutica, milla; 24 sólo km 4.
Oct.
Oct.
D-3 Oct.
Oct.
FURUNO ESPAÑA S.A. C/ Francisco Remiro 2-B, 28028 Madrid, España Tel: +34 91 725 90 88 Fax: +34 91 725 98 97 Pub NO. DOC-474 Declaración de Conformidad 0560 Nosotros FURUNO ESPAÑA S.A.