F6PWD30** F7WD30** F7IWD30O* F1WD30** WARMING DRAWER EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE TIROIR CHAUFFE-PLAT FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION CAJÓN CALIENTA ALIMENTOS ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO
EN Dear Customer, we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
EN Precautions Instructions for recycling - protection of the environment This guide is an integral part of the appliance. Keep these instructions with you during use of your warming drawer. Read these instructions before installing and using the appliance. Installation should be performed by qualified personnel only, in conformity with current law. This appliance is intended for domestic use only in conformity with current EEC directives.
EN 14. The inside of the appliance can reach temperatures of 195°F (90°C) depending on the selected temperature and the time of operation. If necessary use gloves to remove things from the drawer. 15. Do not lean or sit on the warming drawer when opened, this could cause damage to the telescopic guide. The maximum carrying weight of the warming drawer is 80 lbs. (36 kg). 16. Do not keep plastic containers or any flammable objects in the appliance.
EN drawer thermostat is turned on, the lights and convection fan will operate continuously regardless if the drawer is open or closed. The heating element and pilot indicator lamp operate independently to satisfy the thermostat setting and are not directly influenced by drawer opening / closing. If the unit is not being used (thermostat is in the ‘OFF’ position) the internal light will turn on and off with drawer opening / closing.
EN Slow cooking Warnings for slow cooking Slow cooking is ideal for cooking tender meat which needs to be medium rare or rare. This cooking method means the meat will always be pink inside. This does not, however, mean that the meat is raw or undercooked. This cooking method not only keeps the juices inside, but it also makes it easy to keep the meat hot. - Only use fresh meat in perfect condition. Suitable dishes to use: glass, porcelain or ceramic with a lid. Procedure 1.
EN Drawer slides The drawer slides allow you to fully extend the drawer for easier cleaning. If necessary, the drawer can be removed. NOTE: Load capacity for the drawer is 80 lbs (36 kg). Remove all items from inside the warming drawer, and allow the warming drawer to cool completely before attempting to remove the drawer. To Remove: 1. Open drawer to its fully open position. 2. Locate the black tabs on both sides of the drawer. 3.
EN To Replace: 1. Align the drawer rails with the receiving slides. 2. Push drawer in all the way. 3. Gently open and close the drawer to ensure it is seated properly on the slices. Cleaning and Maintenance Generally speaking, cleaning is the only form of maintenance necessary. ATTENTION Before you begin cleaning, disconnect the appliance from the outlet. Disconnect the cord from the outlet and turn off the appliance.
EN Front and panel commands The use of a moist cloth is sufficient when cleaning the appliance. In the event the appliance requires further cleaning, add drops of detergent in the water. Dry the appliance with a dry cloth. The steel front of the appliance can be cleaned with products specifically designed for steel. Such products prevent the formation of dirt on the surface of the drawer. Apply a minimal amount of the product on a soft and apply it to the surface of the appliance.
EN Troubleshooting ATTENTION Repairs must only be performed by specialized and qualified personnel. Any repair work not performed by professional personnel may cause damage to the appliance for which the manufacturer will not be liable. The following problems can be fixed by the consumer without the assistance of the Service Department.
EN Technical data Electrical Location Power Supply 120 Volts 60 Hz Amperes 9.2 Watts 1100 Installation notes 28-7/16 (722) 24" (610) 9-1/4" (235) 1. The warming drawer support surface must be a minimum 3/4” (2cm) thick plywood platform. It must support 100 pounds. The platform must be solid, level and flush with the bottom of the cabinet cut out. 2. Use extreme caution when moving or installing the drawer. It is very heavy. DO NOT LIFT THE WARMING DRAWER BY THE DRAWER HANDLE. 3.
EN PUSH PULL 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-5/8" (754) (*) 29-5/16" (745) 23-3/4" (601) (*) only for model F1WD30** PRO HANDLE 27-7/8" (707) 23" (583) 29-1/2" (750) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-7/8" (758) 24-3/4" (631) CUSTOM DRAWER FRONT 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 9-1/16" (230) 8-1/4" (208) 10-3/8" (264) 23" (581) 29-5/8” to 29-7/8" (754 to 758) 11
EN Custom drawer front (Only for Push to Open Drawer) Custom panels must meet the following requirements: • Have a minimum thickness of 3/4” (19 mm). • Have all edges finished. • If using wood, the back must be sealed to prevent moisture damage. • Be capable of withstanding temperatures above 158 °F (70 °C). Custom Drawer Front Preparation 1. Mark pilot holes on the back side of the panel according to the dimensions indicated in the following drawing. 2. Drill pilot holes with a 3/32” (2.5 mm) drill bit.
EN Attach Custom Drawer Front 1. Remove the three screws from the top profile and four from the bottom (see figure A - B - C). 2. Fix the two brackets using eight screws 1/2” (12.7 mm) long and dia. 1/8” (3.5mm). 3. Attach custom panel front with the same screws.
EN Electrical Requirements Electrical Connection General Information This appliance must be supplied with the proper voltage and frequency and connected to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a circuit breaker or fuse having amperage as noted on the rating plate. We recommend you have the electrical wiring and hookup of your appliance connected by a qualified electrician. After installation, have the electrician show you where your main appliance disconnect is located.
EN Do not under any circumstances cut or remove grounding prong from the appliance cord. WARNING • If cold water pipe is interrupted by plastic, non metallic gaskets, union connections or other insulating materials, DO NOT use for grounding. • DO NOT ground to a gas pipe. • DO NOT have a fuse in the NEUTRAL or GROUNDING circuit. A fuse in the NEUTRAL or GROUNDING circuit could result in an electrical shock.
EN Installation procedure Before you begin assembling the drawers of the appliance, make sure there is enough room to fit the drawer and the appliance. The precise dimensions for the installment are indicated in inches and mm. Install an anti-tip block against the rear cabinet wall. Verify screws are adequately secured and do not penetrate electrical wiring or plumbing. INSTALLATION = = 22 7/8” (580) • Turn power off to the electrical outlet. • Turn power back on to the electrical outlet.
FR Cher Client, Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson. Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
FR Precautions d’emploi Instructions pour l’elimination - Notre politique de sauvegarde de l’environnement Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil. Prenez-en soin et conservez-le à portée de main pendant toute la durée de vie du tiroir chauffe-vaisselle. Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le présent manuel et toutes les informations qu’il contient. L’installation doit être confiée à du personnel qualifié, conformément aux normes appropriées.
FR 10. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque électrique, d’un brûleur à gaz ou d’un four chaud. 11. Faire très attention quand on déplace un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud. 12. Toujours fixer la fiche à l’appareil en premier puis brancher le cordon dans la prise électrique murale. Pour débrancher, désactiver toute commende (“off”) puis retirer la fiche de la prise murale. 13.
FR Considérations sur le Shabbat C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les sélections optimales pour vos exigences. Ce tiroir chauffe-plat n’utilise pas de mode shabbat spécifique, cependant, de par sa conception, son utilisation pendant le shabbat sera conforme aux règles de l’observance. Lorsque le thermostat du tiroir chauffant est allumé, les lumières et le ventilateur de convection fonctionnent continuellement, peu importe si le tiroir est ouvert ou fermé.
FR Remarque: Ne jamais transférer la vaisselle chaude directement du plan de cuisson chaud à la base en verre du tiroir thermique. Le fond en verre peut être endommagé. Cuisson lente La fonction de cuisson lente est idéale pour cuire la viande tendre qui doit s’avérer peu cuite ou saignant. Grâce à ce mode de cuisson, la viande est encore rose à l’intérieur. Cependant, ceci ne signifie pas que la viande est crue ou peu cuite.
FR Glissières du tiroir Les glissières du tiroir permettent d’ouvrir complètement le tiroir pour un nettoyage plus facile. Si nécessaire, il est possible de retirer le tiroir. REMARQUE : La capacité de charge du tiroir est de 80 lbs (36 kg). Retirer tous les éléments de l’intérieur du tiroir chauffant et laisser le tiroir chauffant refroidir complètement avant de tenter de retirer le tiroir. Pour le retirer : 1. ouvrir le tiroir dans sa position entièrement ouverte. 2.
FR Pour le remettre en place : 1. aligner les rails du tiroir avec les glissières du meuble. 2. Pousser le tiroir sur toute sa longueur. 3. Ouvrir et fermer le tiroir doucement pour garantir qu’il est positionné correctement sur les glissières. Nettoyage et entretien Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien nécessaire. ATTENTION Avant de commencer le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau. Retirez la fiche des prises ou désactivez le circuit d’alimentation de l’appareil.
FR Bandeau frontal et panneau de commandes Il suffit de nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. S’il est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez l’appareil avec un chiffon sec. On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier inoxydable des chauffe-vaisselle avec des détergents spéciaux. Ces produits ralentissent la formation de la saleté à la surface du tiroir.
FR Que faire en cas de panne? ATTENTION Tout type de réparation ne doit être effectué que par un personnel spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer dangereuses. Les pannes suivantes peuvent être rétablies par l’utilisateur sans l’intervention du Service d’Assistance.
FR Donnees techniques Electrical Location Alimentation 120 Volts 60 Hz Ampères 9.2 Watts 28-7/16 (722) 1100 Remeques d’installation 24" (610) 9-1/4" (235) 1. La surface de support du tiroir chauffant doit être une plateforme en contreplaqué d’au moins 3/4” (2cm) d’épaisseur. Elle doit supporter 100 pounds (45 kg). La plate-forme doit être solide, plane avec le fond du meuble découpé. 2. Rester extrêmement attentif quand on déplace ou on installe le tiroir. Celui-ci est particulièrement lourd.
FR POUSSER TIRER 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-5/8" (754) (*) 29-5/16" (745) 23-3/4" (601) (*) seulement pour le modèle F1WD30** POIGNEE PRO 27-7/8" (707) 23" (583) 29-1/2" (750) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-7/8" (758) 24-3/4" (631) PERSONNALISER TIROIR AVANT 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 9-1/16" (230) 8-1/4" (208) 10-3/8" (264) 23" (581) 29-5/8” to 29-7/8" (754 to 758) 11
FR Panneau frontal du tiroir personnalisé (uniquement pour tiroir avec système d’ouverture Push-toopen) Les panneaux personnalisés doivent respecter les exigences suivantes : • Avoir une épaisseur minimum de 3/4” (19 mm). • Avoir des bords finis. • Si on utilise du bois, le dos doit être fixé de manière étanche pour éviter tout dommage dû à l’humidité. • Etre en mesure de résister à des températures supérieures à 158 °F (70 °C). Préparation pour la personnalisation du panneau frontal du tiroir 1.
FR Fixer le panneau frontal du tiroir personnalisé 1. Retirer les trois vis de profil supérieur et les quatre vis du fond (voir figure des étapes A - B - C). 2. Fixer les deux étriers avec huit vis 1/2” (12.7 mm) de long et diam. 1/8” (3.5mm). 3. Fixer le panneau frontal personnalisé avec les mêmes vis.
FR Exigences électriques Branchement Electrique Information Général Le voltage et la fréquence de cet appareil doivent être conformes à ceux du réseau; en outre, il doit être correctement relié à la terre et protégé par un disjoncteur général ou un fusible ayant un ampérage comme spécifié sur la plaque signalétique. Nous vous recommandons de faire exécuter le branchement électrique de votre appareil par un électricien compétent.
FR Ne jamais en aucun cas couper ou enlever la mise à la terre du câble électrique de la appareil. AVERTISSEMENT • Si un tuyau d’eau froide est interrompu par un plastique, des joints non métalliques; des connexions d’union ou d’autres matériaux isolants. NE L’UTILISEZ pas pour mettre à la masse. • Ne branchez pas la masse à un tuyau à gaz. • N’AYEZ PAS de fusible en position neutre ou un circuit à la masse. • Un fusible dans un circuit neutre ou à la masse pourrait entraîner une électrocution.
FR Procédure d’installation Avant de commencer le montage des tiroirs de l’appareil, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace pour installer le tiroir et l’appareil. Les dimensions précises pour l’installation sont indiquées en pouces et en mm. Installer un blocage anti-basculement contre le panneau arrière du meuble. Vérifier que les vis sont fixées correctement et ne pas pénétrer le câblage électrique ou la plomberie. INSTALLATION = = 22 7/8” (580) • Couper l’alimentation à la prise électrique.
ES Estimado cliente, Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos. Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya desde su primera utilización. Con este moderno aparato le deseamos lo mejor.
ES Precauciones de uso Instrucciones para la eliminación de residuos Nuestra política de protección medioambiental Este manual constituye parte integrante del aparato. Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la vida útil del cajón calientaplatos. Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este manual y todas las informaciones contenidas en el mismo. La instalación debe llevarse a cabo por parte de un técnico cualificado que actuará de acuerdo con las normativas aplicables.
ES 10. No coloque el artefacto sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico o en un horno caliente. 11. Debe tener mucho cuidado al mover un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. 12. Siempre conecte el enchufe al aparato primero, y luego enchúfelo al tomacorriente de la pared. Para desconectarlo, gire cualquier selector a la posición de “apagado”, luego remueva el enchufe del tomacorriente de la pared. 13. No use este aparato para otro uso que no sea el previsto. 14.
ES protección específico. Este producto podría causar malos olores la primera vez que se calienta el cajón. Estos olores y posibles humos desaparecen rápidamente y no han de atribuirse a una conexión no conforme a normas o a un defecto del aparato. Sistema de Calentamiento El aparato está dotado de un sistema de ventilación de aire caliente. Un ventilador distribuye el calor de la resistencia de calentamiento de forma óptima dentro del cajón.
ES una película resistente a las altas temperaturas. De esta manera se evita que salga humedad, se forme agua de condensación y se deposite humedad fuera de las vajillas. - No cubrir las comidas asadas o fritas que deben permanecer crujientes. Mantener calientes estas comidas con temperaturas elevadas. Además de conservar los jugos en su interior esta función permite mantener fácilmente la carne caliente. Procedimiento 1. Colocar las vajillas en el cajón. 2.
ES Láminas de la gaveta Las láminas de la gaveta le permiten extender por completo a la misma para una limpieza más fácil. Si fuese necesario, la gaveta puede ser removida. NOTA: : La capacidad de carga para la gaveta es de 80 libras (36 kilos). Retire todos los objetos dentro de la gaveta de calentamiento, y permita que esta se enfríe completamente antes de intentar removerla. Para removerla: 1. Abra la gaveta a su posición de completa apertura 2. Ubique las pestañas negras a ambos lados de la gaveta.
ES Para reubicarla: 1. Alinee los rieles de la gaveta con las láminas receptoras. 2. Empuje la gaveta hasta el final. 3. Cuidadosamente abra y cierre la gaveta para asegurarse que esté posicionada correctamente en las láminas. Limpieza y mantenimiento La limpieza es generalmente el único tipo de mantenimiento necesario. ATENCIÓN Antes de empezar la limpieza, desconecte el aparato de la alimentación de red. Extraiga la clavija del enchufe o desactive el circuito de alimentación del aparato.
ES Placa frontal y cuadro de control Basta con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente en el agua de limpieza. Secar el aparato con un paño seco. Las placas frontales de acero inoxidable de los calientaplatos pueden limpiarse con detergentes especiales específicos. Estos productos frenan la formación de suciedad en la superficie del cajón. Aplique una mínima cantidad de producto con un paño suave en toda la superficie a tratar.
ES Qué hacer en caso de avería ATENCIÓN Cualquier tipo de reparación tiene que efectuarla sólo personal especializado y cualificado. Toda reparación no realizada por personal autorizado por el fabricante podría resultar peligrosa. Indicamos a continuación algunas averías que el usuario puede solucionar sin que sea necesaria la intervención del Servicio de Asistencia.
ES Datos técnicos Electrical Location Suministro Eléctrico 120 Volts 60 Hz Amperes 9.2 Watts 28-7/16 (722) 1100 24" (610) 9-1/4" (235) Notas de Instalación 1. La superficie de apoyo de la gaveta de calentamiento debe ser una plataforma de madera contrachapada de un mínimo de 3/4” (2cm) de grosor. Esta debe soportar 100 libras. La plataforma debe ser sólida, estar nivelada y alineada con la parte inferior del cortocircuito del gabinete. 2. Tenga cuidado extremo cuando mueva o instale la gaveta.
ES EMPUJAR 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-5/8" (754) (*) 29-5/16" (745) 23-3/4" (601) (*) solo para modelo F1WD30** PRO MANIJA 27-7/8" (707) 23" (583) 29-1/2" (750) 10-3/8" (264) 9-1/16" (230) 29-7/8" (758) 24-3/4" (631) FRENTE DE CAJÓN A MEDIDA 27-7/8" (707) 29-1/2" (750) 23" (583) 9-1/16" (230) 8-1/4" (208) 10-3/8" (264) 23" (581) 29-5/8” to 29-7/8" (754 to 758) 11
ES Parte frontal de la gaveta a la medida: (Solo para gavetas de apertura por empuje) Los tableros a la medida deben cumplir con los siguientes requerimientos: Preparación para la parte frontal de la gaveta a la medida. • Tener un mínimo de 3/4” (19 mm) de grosor. 1. Señale los orificios pilotos en la parte trasera del tablero de acuerdo con las dimensiones indicadas en la siguiente ilustración. • Tener todos los bordes completos.
ES Unión de la parte frontal de la gaveta a la medida 1. Remueva los tres tornillos del perfil superior y cuatro de la parte inferior (Vea la figura de los pasos A-B- C). 2. Fije los dos soportes usando ocho tornillos 1/2” (12.7 mm) de long y diá. 1/8” (3.5mm). 3. Sujete la parte frontal del tablero a la medida con los mismos tornillos.
ES Requerimientos Eléctricos Conexión Eléctrica Information Général Este electrodoméstico debe suministrarse con la tensión y la frecuencia adecuadas y debe conectarse a un circuito individual con una toma de tierra, protegido por un interruptor de circuito o por fusibles, que tenga la tensión de corriente indicada en la placa de datos técnicos del aparato. Le recomendamos que contacte con un electricista cualificado para que lleve a cabo la conexión de la placa de cocción.
ES No corte o retire la tercera clavija (la toma de tierra) del cable del suministro de energía eléctrica, bajo ninguna circunstancia. ADVERTENCIA N L • Si la línea de agua fría se interrumpe con empaques de plástico, no con juntas de estanquidad metálicas, conexiones de unión o materiales aislantes, NO utilice para la puesta a tierra. • NO conecte a tierra a la tubería del gas. • NO tenga un fusible en el circuito de NEUTRO o de TIERRA.
ES Procedimiento de instalación Antes de comenzar a ensamblar las gavetas del aparato, asegúrese de que haya suficiente espacio para que encajen la gaveta y el aparato. Las dimensiones precisas para la instalación están indicadas en pulgadas y milímetros. Instale un bloque contra la pared trasera del gabinete. Verifique que los tornillos estén asegurados adecuadamente y que no penetren el cableado eléctrico o la tubería. INSTALACIÓN = = 22 7/8” (580) • Desconecte el tomacorriente.
DOC COD. 2.007.72.