ROOM AIR CONDITIONERS USE, CARE, AND INSTALLATION MANUAL Models SH14 SH20 920-024-04 (10/01)
TABLE OF CONTENTS OPERATION AND CARE INSTRUCTIONS PART 1 General Instructions ............................................................. Page 3 PART 2 Filter Information .................................................................. Page 4 PART 3 Maintenance Checklist ......................................................... Page 4 PART 4 Special Features ................................................................... Page 5 PART 5 Control Panel ......................................
WELCOME TO YEARS OF ECONOMICAL COMFORT WITH YOUR NEW FRIEDRICH HAZARDGARD ROOM AIR CONDITIONER PART 1 — GENERAL INSTRUCTIONS Your new Friedrich has been carefully engineered and manufactured to give you many years of dependable, efficient operation, maintaining a comfortable temperature and humidity level. Many extra features have been built into your unit to assure quiet operation, the greatest circulation of cool, dry air, and the most economic operation.
PART 2 — FILTER INFORMATION The filter in your Friedrich removes dust, pollen and other impurities from the air as they are drawn through the unit. The filter is permanent and reusable, and has a germicidal treatment which is not affected by washing. A clogged, dirty filter reduces the air flow through the unit and reduces its efficiency. You should check the filter every seven to ten days, depending on the amount your unit is used. Clean the filter regularly.
PART 4 — HAZARDGARD SPECIAL FEATURES HAZARDGARD UNIT SPECIAL FEATURES ! ! ! ! Permanent Split-Capacitor, totally enclosed fan motor to assure efficient operation even under adverse electrical conditions. Motor has a special stainless steel shaft to resist corrosion and a hermetically sealed overload for arc-free operation. High capacity compressor with internal hermetically sealed overload. Solid-state printed circuit board insulated against corrosion on conductor paths.
PART 5 — CONTROL PANEL FUNCTION CONTROL (POWER) This switch is a double pole, single throw toggle switch. ON - Turns everything on. OFF - Turns everything off. TEMPERATURE CONTROL The knob at the bottom is the thermostat which is a cross ambient type used to maintain the desired comfort level. The thermostat reacts only to a change in temperature at the bulb location - turn the knob clockwise to set cooler, counterclockwise for warmer.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Models SH14 and SH20 NOTE: THIS MANUAL INCLUDES INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR BOTH WINDOW MOUNT AND THROUGHTHE-WALL INSTALLATIONS SECTION I: ELECTRICAL REQUIREMENTS ALL FIELD WIRING MUST MEET THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL ELECTRICAL CODE (ANSI/NFPA 70) ARTICLE 501. THE FIELD-PROVIDED CIRCUIT PROTECTION DEVICE (HACR CIRCUIT BREAKER OR TIME DELAY FUSE) MUST NOT EXCEED THE AMPACITY INDICATED ON THE PRODUCT NAMEPLATE.
HAZARDGARD WINDOW MOUNT INSTALLATION HARDWARE ITEM No. DESCRIPTION QTY. 1 2 3 4 SHELL MOUNTING PARTS SUPPORT BRACKET SCREW, 10 - 24 x 1" HEX HEAD 10 - 24 FLAT WELDNUT SCREW, SHEET METAL #12A x 2" 2 4 4 7 5 6 7 WINGBOARD ANGLE MOUNTING WINGBOARD ANGLE, TOP WINGBOARD ANGLE, SIDE SCREW, SHEET METAL #8A x 3/8" 1 2 2 8 9 10 11 WINGBOARD MOUNTING PARTS WINGBOARD (MASONITE) - (NOT SHOWN) "J" TYPE SPEED NUT WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL) SCREW. #8A x 1/2" PHILLIPS TRUSS HD.
SECTION II UNPACKING THE UNIT STEP 1. Remove decorative plastic return air grille to a safe area away from the unit. STEP 2. Remove the installation hardware, wingboard and two (one light colored and one dark colored) gaskets from beneath the unit, and place them in a safe area away from the unit. STEP 3. Remove the chassis retainer by removing the far right screw in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach the chassis retainer after installation (Step 15).
SECTION IV SHELL (CABINET) PREPARATION: It will be necessary to relocate the sill plate of the cabinet 2" back from its shipping position, and the shell guides 4" forward, to the forward-most hole in the shell rail. Discard the chassis retainer wire disconnected in Section II, Step 3. The junction box mounting leg from Section VI, Step 1, and the field-installed conduit will retain the chassis in the shell.
SECTION V — SHELL INSTALLATION (A) SASH WINDOW INSTALLATIONS SHELL (CABINET) INSTALLATION – STANDARD SASH WINDOWS STEP 1. Check the window sill and frame to be sure they are in good condition and firmly anchored to the wall. Repair if necessary. STEP 2. CABINET MOUNTING: Raise the lower window sash 1/4" more than the height of the cabinet.
The illustrations below show a standard frame construction installation as well as some suggested ways of adapting the support bracket to thick walls and large stone ledges.
FIGURE G "J" type speed nut (item #9) 2 required Cut wingboard panel Center the hole in the speed nut over the slot in the wingboard panel STEP 5. Spring steel clip (item #10) 2 required Cut edge Slide clip over cut edge of wingboard panel. ASSEMBLE CLIPS TO WINGBOARD PANELS: Assemble "J" type speed nuts (Item #9) and spring steel clips (Item #10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure G).
SECTION V — SHELL INSTALLATION (B) THROUGH–THE–WALL INSTALLATIONS WALL PREPARATION: The maximum wall thickness permissible without special construction is determined by the model size to be installed. THE OUTSIDE CABINET CONDENSER AIR INTAKE LOUVERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness shown as dimension "A" in Figure J.
FIGURE L FRAME WALL CONSTRUCTION Caulk all sides Weather cabinet Shim the void space at the top and sides with wood as required FIGURE M BRICK VENEER CONSTRUCTION Weather cabinet Caulk all sides Shim void spaces at top and sides with wood as required FIGURE N SOLID MASONRY CONSTRUCTION Caulk all sides Cabinet Mortar Page 15
STEP 3. Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-channel of the sill plate to contact the inside wall surface (See Figure O). STEP 4. Drill three (3) 5/32" dia. pilot holes through holes in sill-plate into the framing and install three (3) #12 x 2" long screws (Item #4) (See Figure O). FIGURE O TYPICAL INSTALLATION Trim moulding Caulk all sides air tight 3/8" (10 mm) slope down Screw #12A x 2" long Use 3.
SECTION VI CHASSIS INSTALLATION STEP 1. Slide the chassis into the cabinet stopping approximately 3" from full insertion. Stuff the chassis seal gasket (Item #14) one inch deep between the chassis and the cabinet (See Figure P). Make sure that the gasket is behind the conduit connector (furthest from you). Push the chassis into the shell the remaining distance so that the plastic front shrouds the front edge of the shell. Fasten the junction box mounting foot to the shell with the sheet metal screw.
STEP 2. Be sure that the filter is in place then install the return air grille (See Figure Q). The top of the return air grille can be butted against the bottom of the discharge plenum and then snapped at the bottom cupport clips, or the bottom of the grille can be snapped into the grille clips and then engaged below the discharge plenum.
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. INC. Post Office Box 1540 · San Antonio, Texas 78295-1540 (210) 357-4400 · FAX (210) 357-4480 FRIEDRICH HAZARDGARD ROOM AIR CONDITIONERS LIMITED WARRANTY LIMITED ONE YEAR PARTS WARRANTY 1. Limited warranty - One year. Friedrich warrants that it will provide a replacement for any part of this HazardGard Room Air Conditioner found defective in material or workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. 2. Limited warranty - One year.
FRIEDRICH HAZARDGARD ROOM AIR CONDITIONERS FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. INC. • Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540 • 4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212 • (210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480 Visit us on the Internet at www.friedrich.com Printed in the U.S.A.
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO MANUAL DE USO INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Modelos SH14 SH20 Page 21
TABLA DE CONTENIDOS INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO PARTE 1 Instrucciones generales............................................ página 23 PARTE 2 Información sobre el filtro......................................... página 24 PARTE 3 Lista de control para el mantenimiento ................... página 24 PARTE 4 Características especiales del HazardGard ............ página 25 PARTE 5 Pánel de control .........................................................
BIENVENIDO A MUCHOS AÑOS DE COMODIDAD Y ECONOMIA CON SU NUEVA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO FRIEDRICH HAZARDGARD PARTE 1 — INSTRUCCIONES GENERALES Su nueva unidad Friedrich se ha diseñado y fabricado cuidadosamente para brindarle muchos años de funcionamiento confiable y eficiente para mantener un temperatura y el nivel de humedad cómodos.
PARTE 2 — INFORMACION SOBRE EL FILTRO El filtro de su unidad Friedrich elimina el polvo, polen y otras impurezas del aire a medida que el aire contiene. El filtro es permanente y reutilizable y viene acondicionado con un tratamiento germicida (contra bacterias) que no se afecta cuando se lava. Un filtro sucio y obstruído reduce el flujo de aire a través de la unidad y reduce su eficiencia. Usted debe examinar el filtro cada siete a diez días de acuerdo con la cantidad de uso de su unidad.
PARTE 4 — CARACTERISTICAS ESPECIALES DEL HAZARDGARD Características especiales de la unidad HazardGard ! Motor de arranque doble permanente, motor del ventilador totalmente sellado para asegurar un funcionamiento eficiente aún durante condiciones eléctricas adversas. El motor tiene una vara de acero inoxidable para evitar que haya corrosión y un control de sobrecarga herméticamente sellado para evitar que hayan cortes del circuito.
PARTE 5 — PANEL DE CONTROL CONTROL DE ENCENDIDO (ELECTRICIDAD) El interruptor es bipolar (dos polos), con un interruptor de palanca de movimiento sencillo. ON (encendida) - enciende todo el sistema OFF (apagada) - apaga todo el sistema CONTROL DE LA TEMPERATURA El control giratorio en la parte inferior es un termostato del tipo de ambiente cruzado y se emplea para mantener un nivel de comodidad deseado.
INSTRUCCIONES PARA INSTALACION Modelos SH14 y SH20 NOTA: ESTE MANUAL INCLUYE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL MODELO DE MONTAJE EN LA VENTANA COMO PARA EL MODELO QUE SE INSTALA A TRAVÉS DE LAS PAREDES. SECCION 1: REQUERIMIENTOS ELECTRICOS TODA LA INSTALACION ELECTRICA DEBE CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD (ANSI/NFPA 70) ARTICULO 501.
HERRAMIENTA PARA LA INSTALACION DE LAS UNIDADES PARA MONTAJE EN VENTANA Número de item Descripción Cantidad 1 2 3 4 HERRAMIENTA PARA MONTAJE DE LA ARMAZON Repisa de apoyo Tornillo, 10-24 x 1" pulgada con cabeza hexagonal 10-24 tuerca plana Tornillo para hoja metálica #12A x 2" pulgadas 2 4 4 7 5 6 7 MONTAJE PARA LOS PANELES LATERALES Conexión superior para los páneles laterales Conexión lateral para los páneles laterales Tornillo para hoja metálica #8A x 3/8" 1 2 2 8 9 10 11 12 13 14 HERRAMIENTA
SECCION II DESEMPAQUE DE LA UNIDAD PASO 1. Remueva la rejilla a plástica decorativa y manténgala en un sitio seguro separada de la unidad. PASO 2. Remueva de la parte inferior de la unidad la herramienta de instalación, el pánel lateral y dos empaques o arandelas (uno de color claro y el otro oscuro) y colóquelos en un sitio seguro lejos de la unidad. PASO 3.
SECCION IV PREPARACION DEL ARMAZON (GABINETE): Será necesario volver a ubicar la placa del borde del armazón del gabinete 2" pulgadas (50 mm) más atrás de la posición en que se ha colocado para transportarse, y las guías de la armazón 4" pulgadas (100 mm) más adelante, hacia el hueco delantero en el carril de la armazón. Retire el alambre de retención del chasís desconectado en la Sección II, Paso 3.
SECCION V — INSTALACION DEL ARMAZON (A) INSTALACIONES EN VENTANAS DE BASTIDOR INSTALACION DEL ARMAZON (GABINETE) - VENTANAS REGULARES DE BASTIDOR PASO 1. Examine el antepecho y marco de la ventana y asegúrese que están en buenas condiciones y anclados firmemente en la pared. Haga los arreglos que sean necesarios. PASO 2. MONTAJE DEL GABINETE. Suba la ventana del antepecho inferior 1/4 de pulgada más arriba de la altura del gabinete.
Las ilustraciones a continuación muestran la instalación en marcos de construcción normal, así como también algunas formas de adaptar la repisa de apoyo al espesor de las paredes y a los salientes de piedras grandes.
FIGURA G TUERCA SPEED EN FORMA DE J (ELEMENTO #9) CORTE EL PANEL DE ALAS LATERALES HUECO CENTRAL DE LA TUERCA SPEED SOBRE LA RANURA DEL PANEL PASO 5.
SECCION V — INSTALACION DE LA ARMAZON (B) INSTALACIONES A TRAVES DE LA PARED PREPARACION DE LA PARED: El grueso máximo que se permite para la pared sin que se emplee una construcción especial se determina de acuerdo con el tamaño del modelo que va a instalarse. LAS LAS REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE EXTERIOR DEL CONDENSADOR DEL GABINETE NO DEBEN SER OBSTACULIZADAS POR LA PARED. Fíjese en el grosor máximo de la pared mostrado como la dimensión "A" en la Figura J.
FIGURA L CONSTRUCCION EN EL MARCO DE LA PARED PONGA MASILLA EN TODOS LOS LADOS GABINETE PROTECTOR RELLENE CON MADERA LOS ESPACIOS VACIOS EN LA PARTE DE ENCIMA Y A LOS LADOS, SEGUN SE REQUIERA FIGURA M CONSTRUCCION EN PAREDES DE LADRILLO PONGA MASILLA EN TODOS LOS LADOS GABINETE RELLENE CON MADERA LOS ESPACIOS VACIOS EN LA PARTE DE ENCIMA Y A LOS LADOS, SEGUN SE REQUIERA.
PASO 3. Meta el gabinete en el hueco suficientemente como para permitir que el canal de guía de la placa del antepecho haga contacto con la superficie interior de la pared (Ver Figura O). PASO 4. Taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada a través de los huecos de la placa del antepecho en el marco e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2" (Elemento #4) (Ver Figura O).
SECCION VI INSTALACION DEL CHASIS PASO 1. Introduzca el chasís en el gabinete dejando un espacio de aproximadamente tres pulgadas por fuera. Meta la arandela de sello del chasís (Elemento #14) a una profundidad de 1" pulgada dentro del chasís y el gabinete (Vea la Figura P). Asegúrese de que el empaque queda por detrás del conector del conducto (más alejado de usted).
PASO 2. Asegúrese de que el filtro está en su lugar e instale la rejilla para retorno de aire. (Ver Figura Q). La parte superior de la rejilla de retorno de aire se puede colocar contra la parte inferior del distribuidor de descargue de aire y luego se puede enganchar con las presillas de apoyo, o la parte inferior de la rejilla se puede colocar con las presillas de la rejilla y luego se puede conectar por debajo del distribuidor descargue.
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. INC. Post Office Box 1540 · San Antonio, Texas 78295-1540 (210) 357-4400 · FAX (210) 357-4480 UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO HAZARDGARD DE FRIEDRICH GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO 1. Garantia limitada - un año. Friedrich garantiza que reemplazará cualquier parte de esta unidad de Aire Acondicionado HazardGard para habitación que no funciona debido a un defecto de manufactura o del material, dentro un año a partir de la fecha original de compra. 2. Garantia limitada - un año.
FRIEDRICH HAZARDGARD ROOM AIR CONDITIONERS FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. INC. • Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540 • 4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212 • (210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480 Visit us on the Internet at www.friedrich.com Printed in the U.S.A.
® HAZARDGARD CLIMATISEURS MANUEL D’UTILISATION D’ENTRETIEN ET D’INSTALLATION Modèles SH14 SH20 Page 41
TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 1 Instructions générales ....................................................... page 43 CHAPITRE 2 Renseignements sur le filtre ............................................. page 44 CHAPITRE 3 Dépannage .......................................................................... page 44 CHAPITRE 4 Caractéristiques spéciales ................................................ page 45 CHAPITRE 5 Panneau de commande ................
BIENVENUE À DES ANNÉES DE CONFORT ÉCONOMIQUE AVEC LE CLIMATISEUR HAZARDGARD FRIEDRICH CHAPITRE 1 — INTRUCTIONS GÉNÉRALES Le climatiseur Friedrich a été développé et fabriqué avec soin pour donner de nombreuses années de service fiable et efficace, et maintenir une température et un niveau d’humidité confortables.
CHAPITRE 2 — RENSEIGNEMENTS SUR LE FILTRE Le filtre du climatiseur Friedrich élimine la poussière, le pollen et autres impuretés de l’air passant dans l’appareil. Le filtre permanent et réutilisable a été soumis à un traitement germicide qui n’est pas affecté par le lavage. Un filtre colmaté et sale diminue le débit d’air passant dans l’appareil et réduit son rendement. Il faut inspecter le filtre tous les sept à dix jours, selon l’utilisation de l’appareil. Nettoyer le filtre régulièrement.
CHAPITRE 4 — CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DES APPAREILS HAZARDGARD CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DES APPAREILS HAZARDGARD ! Moteur du ventilateur totalement enclos à condensateur auxiliaire permanent, pour assurer un fonctionnement efficace, même dans des conditions électriques adverses. Le moteur est équipé d’un arbre spécial en acier inoxydable pour résister à la corrosion et une protection de surcharge hermétique pour fonctionnement sans étincelles.
CHAPITRE 5 — PANNEAU DE COMMANDE COMMANDE DE FONCTION (MISE EN MARCHE) C’est un commutateur à bascule bipolaire unidirectionnel. ON (MARCHE) - Met tout en marche. OFF (ARRÊT) - Éteint tout. COMMANDE DE TEMPÉRATURE Le bouton inférieur est le thermostat du type ambiant utilisé pour maintenir le niveau de confort désiré. Le thermostat réagit seulement à un changement de la température à proximité de l’ampoule.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Modèles SH 14 et SH 20 REMARQUE - CE MANUEL COMPREND LES INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE OU À TRAVERS UN MUR. SECTION I — ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TOUTE INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE CONFORME AUX NORMES NATIONALES ET LOCALES (AUX ÉTATS-UNIS AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (ANSI/NFPA) ARTICLE 501).
QUINCAILLERIE D’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE POUR LE CLIMATISEUR N° DE RÉF. DESCRIPTION QUANT.
SECTION II DÉBALLAGE DE L’APPAREIL ÉTAPE 1 Enlever la grille décorative en plastique de retour d’air et la mettre de côté. ÉTAPE 2 Enlever de sous l’appareil la quincaillerie d’installation, les panneaux latéraux et deux joints (un pâle et un foncé) et les mettre de côté. ÉTAPE 3 Enlever Ia vis du dispositif de retenue du chassis sur l'extrême droite du plateau (consulter Ia Figure A) ; conserver Ia vis pour reposer le dispositif de retenue du châssis après I'installation (Étape 15).
SECTION IV PRÉPARATION DE L’ENVELOPPE Il faut reculer la plaque du seuil de l’enveloppe de 2" (50 mm) de la position d’expédition et avancer de 4" (100 mm) les guides de l’enveloppe, jusqu’au trou le plus avancé du guide d’enveloppe. Jeter le fil de retenue du châssis débranché dans la Section II, Étape 3. La patte d’installation du boîtier de branchement, Section VI, Étape 1, et le conduit installé sur place retiennent le châssis dans l’enveloppe.
SECTION V — INSTALLATION DE L’ENVELOPPE (A) INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE INSTALLATION DE L’ENVELOPPE - FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD ÉTAPE 1 Vérifier que le seuil et le cadre de la fenêtre sont en bon état et fermement ancrés dans le mur. Réparer si nécessaire. ÉTAPE 2 INSTALLATION DE L’ENVELOPPE - Lever la portion inférieure de la fenêtre d’un quart de pouce (6 mm) au-dessus de la hauteur de l’enveloppe.
Les illustrations ci-dessous montrent une installation standard avec un cadre, ainsi que certaines suggestions pour adapter une patte de support sur des murs épais et des pièces d’appui en pierres larges.
FIGURE G ÉCROU CLIP (RÉF. 9) (2) PANNEAU LATÉRAL COUPÉ CENTRER LE TROU DE L’ÉCROU SUR LA FENTE DU PANNEAU LATÉRAL ÉTAPE 5 AGRAFES EN ACIER À RESSORT (RÉF. 10) (2) BORD COUPÉ AGRAFE LATÉRALE SUR LE BORD COUPÉ DU PANNEAU LATÉRAL INSTALLATION DES AGRAFES SUR LES PANNEAUX LATÉRAUX - Installer les écrous clips (réf. 9) et les agrafes en acier à ressort (réf. 10) sur les bords coupés des panneaux latéraux (consulter la Figure G). FIGURE H DESSUS DE L’ENVELOPPE METTRE LE PANNEAU LATÉRAL DANS LA FENÊTRE.
SECTION V — INSTALLATION DE L'ENVELOPPE (B) INSTALLATION À TRAVERS UN MUR PRÉPARATION DU MUR L’épaisseur maximum du mur sans construction spéciale est déterminée par la taille du modèle à installer. LES OUÏES DE L’ENVELOPPE POUR L’ALIMENTATION D’AIR DU CONDENSEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE RECOUVERTES PAR LE MUR. Il faut respecter l’épaisseur maximale du mur montrée sur le tableau et le schéma de la Figure B.
FIGURE L CONSTRUCTION AVEC UN CADRE EN BOIS MASTIC TOUT AUTOUR ENVELOPPE METTRE DES CALES EN BOIS SELON LE BESOIN DANS L’ESPACE LIBRE EN HAUT ET SUR LES CÔTÉS FIGURE M CONSTRUCTION AVEC PAREMENT DE BRIQUE MASTIC TOUT AUTOUR ENVELOPPE FIGURE N METTRE DES CALES EN BOIS SELON LE BESOIN DANS L’ESPACE LIBRE EN HAUT ET SUR LES CÔTÉS CONSTRUCTION AVEC MURS EN MAÇONNERIE MASTIC TOUT AUTOUR ENVELOPPE MORTIER Page 55
ÉTAPE 3 Faire glisser l’enveloppe dans l’ouverture, assez loin pour permettre au guide de la plaque de seuil de faire contact sur la surface interne du mur (consulter la Figure O). ÉTAPE 4 Percer trois trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre à travers les trous de la plaque de seuil et dans le cadre et installer trois vis n° 12 x 2" (consulter la Figure O). FIGURE O INSTALLATION TYPIQUE MASTIC SUR LE DESSUS ET LES CÔTÉS MOULURE DE FINITION PENTE DE 3/8" (10 mm) VIS N° 12A x 2" DE LONG (RÉF.
SECTION VI INSTALLATION DU CHÂSSIS ÉTAPE 1 Glisser le châssis dans l’enveloppe jusqu’à environ 3 pouces (75 mm) du fond. Mettre le joint d’étanchéité du châssis (réf. 14) en place à un pouce (25 mm) entre le châssis et l’enveloppe (consulter la Figure P). Vérifier que le joint est derrière le raccord du conduit (le plus loin). Enfoncer le châssis dans l’enveloppe jusqu’au fond pour que le panneau avant en plastique recouvre le bord avant de l’enveloppe.
ÉTAPE 2 Vérifier que le filtre est en place et installer la grille de retour d’air (consulter la Figure Q). Appuyer le haut de la grille de retour d’air contre le bas du plénum de décharge et enfoncer le bas dans les agrafes de support ou enfoncer le bas de la grille dans les agrafes de la grille et l’engager ensuite sous le plénum de décharge.
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO. INC. Post Office Box 1540 · San Antonio, Texas 78295-1540 (210) 357-4400 · FAX (210) 357-4480 GARANTIE LIMITE D'UN AN CLIMATISEURS HAZARDGARD FRIEDRICH 1. Garantie limitée d'un an. Friedrich garantit qu'il remplacera, pendant un an à compter de la date d'achat initiale, toute pièce du climatiseur HazardGard avec des défauts de matériau ou de fabrication. 2. Garantie limitée d'un an.
FRIEDRICH HAZARDGARD ROOM AIR CONDITIONERS FRIEDRICH AIR CONDITIONING COMPANY • Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540 • 4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212 • (210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480 Visit us on the Internet at www.friedrich.com Printed in the U.S.A.