OPERATING MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE FUNCIONAMIENTO COOLING MODEL ROOM AIR CONDITIONER Français English MULTI SPLIT TYPE (2 ROOMS) Indoor Unit MW09C3E Outdoor Unit Español MR18DC3E Indoor Unit MW12C3E KEEP THIS OPERATION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. ● Refer to the fold-out page on the cover. GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.
OPERATING MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE FUNCIONAMIENTO COOLING MODEL ROOM AIR CONDITIONER Français English MULTI SPLIT TYPE (2 ROOMS) Indoor Unit MW09C3E Outdoor Unit Español MR18DC3E Indoor Unit MW12C3E Outdoor Unit MR24DC3E KEEP THIS OPERATION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. ● Refer to the fold-out page on the cover. GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.
CONTENTS Fig. 1 Fig. 2 SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS .................................... En-1 FEATURES AND FUNCTIONS ........................... En-4 NAME OF PARTS ................................................ En-5 PREPARATION .................................................... En-6 OPERATION ........................................................ En-7 TIMER OPERATION ............................................ En-9 SLEEP TIMER OPERATION ..............................
CONTENTS Fig. 1 Fig. 2 SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS .................................... En-1 FEATURES AND FUNCTIONS ........................... En-4 NAME OF PARTS ................................................ En-5 PREPARATION .................................................... En-6 OPERATION ........................................................ En-7 TIMER OPERATION ............................................ En-9 SLEEP TIMER OPERATION ..............................
SAFETY PRECAUTIONS WARNING! Do not stay in direct cooling airflow for long periods. ● Excessive direct exposure to chilled air could be bad for your health. ● Be especially careful when going to bed, and in rooms where infants, aged, or sick people are staying. Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles. ● A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result. ● Be particularly careful regarding small children.
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION! Turn off power source when not using the unit for extended periods. Always turn off the electrical breaker whenever cleaning the air conditioner or changing the air filter. ● A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result. Take precautions to prevent infants from accidentally swallowing batteries. Check the condition of the installation for damage. Do not drink the water drained from the air conditioner.
FEATURES AND FUNCTIONS AUTOMATIC OPERATION Merely press the START/STOP button, and the unit will begin automatic operation in either the Cooling or Dry mode as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room. REMOVABLE INTAKE GRILLE The indoor unit’s INTAKE GRILLE can be removed for easy cleaning and maintenance.
NAME OF PARTS Fig. 1 Indoor Unit Fig. 6 Remote Control Unit 1 Operating Control Panel (Fig. 2) 2 MANUAL AUTO button J K L M N O P Q R 3 Remote Control Signal Receiver 4 Indicator Lamps (Fig. 3) 5 OPERATION Indicator Lamp (red) 6 TIMER Indicator Lamp (green) ● If the TIMER indicator lamp flashes when the timer is operating, it indicates that a fault has occurred with the timer setting (see page 17 Auto Restart). 7 SWING Indicator Lamp (orange) 8 9 0 A Intake Grille (Fig.
PREPARATION CAUTION! Turn on the Power In the case of a direct line connection, turn on the circuit breaker. Load Batteries (AAA × 2) 1 Press and slide the battery compartment lid on the reverse side to open it. Slide in the direction of the arrow while pressing the mark. ● Take care to prevent infants from accidentally swallowing batteries. ● When not using the remote control unit for an extended period, remove the batteries to avoid possible leakage and damage to the unit.
OPERATION To Select Mode Operation 1 2 Press the START/STOP button (Fig.6 P). The indoor unit’s OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will light. The air conditioner will start operation. Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 K) to select the desired mode. Each time the button is pressed, the mode will change in the following order: s DRY sAUTO s COOL s FAN About three seconds later, the entire display will reappear. Example: When set to COOL To Set the Thermostat Press the SET TEMP. buttons (Fig.
To Select Automatic Operation Press the MASTER CONTROL button to select AUTO. The operating mode “AUTO” will appear alone in the display. The transmit indicator will flash to indicate the command has been sent, and about three seconds later the entire display panel will reappear. To Set the Thermostat Press the TEMPERATURE set button.
TIMER OPERATION Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (see page 6). To Use the ON timer or OFF timer 1 Press the START/STOP button (Fig. 6 P) (if the unit is already operating, proceed to step 2). The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light. 2 Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the OFF timer or ON timer operation.
SLEEP TIMER OPERATION Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped. To Use the SLEEP Timer While the air conditioner is operating or stopped, press the SLEEP button (Fig. 6 J). The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) and the TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light. To Cancel the Timer: Use the TIMER button to select “TIMER RESET”. The air conditioner will return to normal operation.
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION Vertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the Remote Control Unit’s AIR FLOW DIRECTION button. Horizontal (right-left) airflow direction is adjusted manually, by moving the Air Flow Direction Louvers. Whenever making horizontal airflow adjustments, start air conditioner operation and be sure that the vertical air direction louvers are stopped. Vertical Air Direction Adjustment Press the AIR FLOW DIRECTION button (Fig. 6 Q).
SWING OPERATION Begin air conditioner operation before performing this procedure. To select SWING Operation Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R). The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will light. In this mode, the Air Flow Direction Louvers will swing automatically to direct the airflow both up and down. To Stop SWING Operation Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R) once again. The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will go out.
CLEANING AND CARE WARNING! Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and disconnect the power. 1. Disconnect the power. 2. Turn off the electrical breaker. ● A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result. When cleaning the air conditioner, turn off the electrical breaker. Cleaning the Indoor Unit Clean the indoor unit by wiping with a cloth dipped in cool or warm water, then wipe with another soft, clean, dry cloth. Never use water that is hotter than 100 °F.
Cleaning the Intake Grille 1. Open the Intake Grille. 1 Place your fingers at both lower ends of the grille panel, and lift forward; if the grille seems to catch partway through its movement, continue lifting upward to remove. 2 Pull past the intermediate catch and open the Intake Grille wide so that it becomes horizontal. 4. Set the mounting shaft of the Intake Grille into the bearings at the top of the panel. 1 Pull the Knobs all the way.
CLEANING AND CARE Cleaning the Air Filter 1. Open the Intake Grille, and remove the Air Filter. Lift up the air filter’s handle, disconnect the two lower tabs, and pull out. Air filter handle 2. Remove dust with a vacuum cleaner or by washing. After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place. 3. Replace the Air Filter and close the Intake Grille. 1 Align the sides of the Air Filter with the panel, and push in fully, making sure the two lower tabs are returned properly to their holes in the panel.
TROUBLESHOOTING WARNING! In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the Power and consult authorized service personnel. Merely turning off the unit’s power switch will not completely disconnect the unit from the power source. Always be sure to disconnect the Power Supply Plug and turn off your circuit breaker to ensure that power is completely off.
TROUBLESHOOTING Items to check Symptom CHECK ONCE MORE Doesn’t operate at all: ● Has there been a power failure? ● Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped? — ● Is the POWER switch set to the OFF position? 6 ● Is the timer operating? Poor Cooling performance: See Page 9 to 10 ● Is the air filter dirty? ● Are the air conditioner’s intake grille or outlet port blocked? ● Did you adjust the room temperature settings (thermostat) correctly? ● Is there a window or door open? ● Is a windo
OPERATING TIPS Temperature and Humidity Range Cooling and Dry Mode Indoor temperature Maximum 95 °F DB / 71 °F WB Minimum 64 °F DB / 55 °F WB Outdoor temperature Maximum 115 °F DB Minimum 32 °F DB Indoor humidity About 80 % or less Outdoor Temperature If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation 68 °F or above may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects underneath.
SOMMAIRE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................ CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS .............. NOMENCLATURE DES ORGANES ..................... PRÉPARATIFS ...................................................... FONCTIONNEMENT ............................................ FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION ............................................. Fr-1 Fr-4 Fr-5 Fr-6 Fr-7 Fr-9 FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ .................... Fr-10 RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR ..
´ PREAUTIONS DE SÉCURITE´ AVERTISSEMENT! Ne restez pas longtemps et directement dans un courant d’air froid. ● Une exposition directe et prolongée à de l’air froid peut être mauvaise pour la santé. ● Soyez particulièrement vigilant avant de vous endormir et dans une chambre ou se trouvent de jeunes enfants, des personnes âgées ou alitées. N’introduisez pas les doigts ou des objets dans la fente de sortie d’air ou la grille d’admission d’air.
´ PREAUTIONS DE SÉCURITE´ ATTENTION! Mettez l’appareil hors tension quand vous prévoyez une longue période d’inutilisation. Coupez toujours le courant électrique avant de nettoyer le climatiseur ou de changer son filtre à air. ● Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à l’intérieur et il pourrait provoquer des blessures. Evitez toute ingestion accidentelle de piles par des petits enfants. Vérifiez l’état de l’installation. Ne buvez jamais l’eau de vidange du climatiseur.
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Il suffit d’appuyer sur la touche START/STOP et le climatiseur est automatiquement activé dans le mode approprié (Refroidissement ou Déshumidification) selon le réglage du thermostat et la température à l’intérieur de la pièce. GRILLE D’ADMISSION AMOVIBLE La grille d’admission de l’appareil intérieur peut être retirée pour faciliter le nettoyage et l’entretien.
NOMENCLATURE DES ORGANES Fig. 1 Appareil intérieur Fig. 6 Télécommande 1 Panneau de contrôle de fonctionnement (Fig. 2) 2 Bouton manuel-automatique (MANUAL AUTO) J Touche de fonctionnement temporisé (SLEEP) K Touche de contrôle optimal (MASTER CONTROL) L Touches de réglage de température/ ) heure (SET TEMP.
PRÉPARATIFS ATTENTION! Mise sous tension Dans le cas d’un branchement direct, enclenchez le disjoncteur. Mise en place des Piles (AAA × 2) 1 Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’arrière et faites le glisser pour l’ouvrir. Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( 2 3 ). Installez les piles. Veillez à respecter la polarité ( ) des piles. Refermez le couvercle du logement des piles. Mise à l’heure 1 2 Appuyez sur la touche TIME ADJUST (Fig. 7 S).
FONCTIONNEMENT Sélection du mode de fonctionnement 1 2 Appuyez sur la touche START/STOP (Fig.6 P). Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION (Fig. 3 5) de l’appareil intérieur s’allume. Le climatiseur se met en marche. Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 K) afin de sélectionner le mode souhaité.
Pour sélectionner le fonctionnement Automatique Appuyez sur la touche MASTER CONTROL pour sélectionner AUTO. Le mode de fonctionnement “AUTO” apparaît seul sur l’affichage. Le voyant de transmission clignote pour signaler que l’instruction a été transmise et environ 3 secondes plus tard, tout le panneau d’affichage réapparaît. Réglage du thermostat Appuyez sur la touche de réglage de température SET TEMP.
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION Avant d’utiliser la minuterie, assurez-vous que la télécommande est réglée sur l’heure exacte (cf. page 6). Emploi des fonctions de déclenchement ou d’arrêt différé 1 Appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt) (Fig. 6 P) (si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2). Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de l’appareil intérieur s’allume. 2 Appuyez sur la touche de minuterie TIMER (Fig.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ À l’inverse des autres fonctions de la minuterie, le temporisateur vous permet de programmer la phase précédant l’arrêt de l’appareil. Utilisation de la fonction de temporisation Appuyez sur la touche SLEEP (le climatiseur peut être allumé ou éteint) (Fig. 6 J). Le voyant OPERATION rouge de l’appareil intérieur (Fig. 3 5) s’allume et le voyant TIMER vert (Fig. 3 6) s’allume également. To Cancel the Timer: Use the TIMER button to select “TIMER RESET”.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR La direction verticale du flux d’air se règle à l’aide de la touche de direction verticale du flux d’air AIR FLOW DIRECTION de la télécommande. En revanche, le sens horizontal (Gauche-Droite) du flux d’air se règle manuellement en déplaçant les volets de direction du flux d’air. Avant d’ajuster le flux d’air dans le sens horizontal, mettez le climatiseur en marche et assurez-vous que les volets de direction verticale du flux d’air se sont arrêtés.
FONCTIONNEMENT OSCILLANT Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes. Sélection du fonctionnement oscillant (SWING) Appuyez sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R). Le voyant (orange) (Fig. 3 7) s’allume. Dans ce mode, les volets de direction verticale du flux d’air oscillent automatiquement pour diriger l’air vers le haut et le bas. Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING) Appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R). Le voyant SWING (orange) (Fig.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer l’appareil, prenez soin de l’arrêter et de débrancher la fiche du cordon d’alimentation. 1. Débrancher la fiche du cordon. 2. Couper le disjoncteur électrique. ● Un ventilateur fonctionne à grande vitesse dans l’appareil et des blessures pourraient en résulter. Avant de nettoyer le climatiseur, débranchez la fiche du cordon d’alimentation ou coupez le disjoncteur.
Nettoyage de la grille d’admission 1. Ouvrir la calandre d’admission. 1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du panneau de calandre, et soulever vers l’avant; si la calandre semble s’accrocher à mi chemin au cours de son déplacement, continuer de la lever vers le haut pour l’enlever. 2 Tirer au delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout grand la calandre jusqu’à ce qu’elle soit àl’horizontale. 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air 1. Ouvrez la grille d’admission et déposez le filtre à air. Soulevez la poignée du filtre à air, décrochez les deux crochets inférieurs et retirez le filtre. Poignée du filtre à air 2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur ou en lavant le filtre. Après le lavage, laissez sécher complètement le filtre dans un endroit à l’ombre. 3. Remettez le filtre à air en place et refermez la grille d’admission.
GUIDE DE DÉPANNAGE En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la prise du cordon d’alimentation et consultez un centre de réparation agréé. Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper l’alimentation de l’appareil. Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE Points à vérifier Symptôme VÉRIFIEZ À NOUVEAU L’appareil ne fonctionne pas du tout: ● Y-a-t-il eu panne de courant? ● Le fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur a-t-il été coupé? — ● L’interrupteur d’alimentation est-il réglé sur OFF? 6 ● La minuterie est-elle activée? Mauvaises performances de refroidissement: Voyez page 9 à 10 ● Le filtre à air est-il sale? ● La grille d’admission ou l’orifice de sortie sont-ils obstrués? ● La température du thermostat est-elle réglée correctem
CONSEILS D’UTILISATION Plage de température et d’humidité Mode Refroidissement et Déshumidification Température intérieure Maximum 95 °F DB / 71 °F WB Minimum 64 °F DB / 55 °F WB Température extérieure Maximum Minimum Humidité intérieure 115 °F DB 32 °F DB Température extérieure 68 °F ou supérieure Environ 80 % ou moins Si l’appareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil intérieur et s’égoutter sur le sol ou sur d’autre
ÍNDICE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................... Sp-1 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES .................. Sp-4 DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ..... Sp-5 PREPARATIVOS .................................................. Sp-6 FUNCIONAMIENTO ........................................... Sp-7 FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ..... Sp-9 FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ................. Sp-10 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE ...........................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! No se quede demasiado tiempo en el paso directo del aire de refrigeración. ● La excesiva exposición directa puede ser perjudicial para la salud. ● Tenga cuidado especialmente cuando se vaya a la cama, y en habitaciones en que hay niños, ancianos o enfermos. No inserte los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada. ● Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡PRECAUCIÓN! Desconecte la fuente de la alimentación cuando no tenga la intención de utilizar el aparato durante períodos prolongados. Desconecte siempre la alimentación cuando limpie el acondicionador o de aire o cambie el filtro de aire. ● Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales. Tome precauciones para evitar que los niños se traguen accidentalmente las pilas. Compruebe si hay daños en la instalación.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/ STOP) y el aparato iniciará el funcionamiento automático en el modo de refrigeración o de deshumectación, como corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la temperatura actual de la habitación.
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 1 Unidad interior Fig. 6 Mando a distancia 1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2) 2 Botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) J Botón del temporizador de desconexión automática (SLEEP) K Botón de control de funciones (MASTER CONTROL) L Botones de ajuste de la temperatura/de ) la hora (SET TEMP.
PREPARATIVOS ¡PRECAUCIÓN! Conecte la alimentación En el caso de una conexión directa a la línea, conecte el disyuntor de circuito. Cargue las pilas (AAA × 2) 1 Presione y deslice la tapa del compartimiento de las pilas del lado opuesto para abrirla. Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca 2 3 . ● Saque las pilas del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados con el fin de evitar problemas en el mando causados por fugas del líquido de las pilas.
FUNCIONAMIENTO Para seleccionar el modo de funcionamiento 1 Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 P). Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la unidad interior (Fig. 3 5). El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento. 2 Presione el botón de control de funciones (MASTER CONTROL) (Fig. 6 K) para seleccionar el modo deseado.
Para seleccionar el funcionamiento automático (Automatic) Presione el botón de control de funciones (MASTER CONTROL) para seleccionar AUTO (automático). El modo de funcionamiento automático (“AUTO”) aparecerá solo en la pantalla. El indicador de transmisión parpadeará para indicar que se han emitido los comandos, y unos tres segundos después reaparecerá todo el panel de visualización. Ajuste del termostato Presione el botón de ajuste de la temperatura (SET TEMP.).
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que el mando a distancia esté ajustado a la hora correcta (vea la página 6). Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF) 1 Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 P) (si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2). Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior. 2 Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire. Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP) (Fig. 6 J).
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE La dirección vertical de circulación del aire (arriba-abajo (UP/DOWN)) se ajusta presionando el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) del mando del aparato. La dirección del flujo de aire horizontal (izquierda-derecha) se ajusta manualmente, moviendo las lamas deflectoras de dirección del flujo del aire.
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento. Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING) Presione el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER) (Fig. 6 R). La lámpara indicadora de vaivén vertical (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se encenderá. En este modo, las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical fluncionan en vaivén automáticamente para dirigir el aire de arriba a abajo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y de desconectar la alimentación. 1. Desenchufe la clavija de alimentación. 2. Desconecte el disyuntor eléctrico. ● Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales. Cuando limpie el acondicionador de aire, desenchufe el cable de la alimentación o desconecte el disyuntor eléctrico.
Limpieza de la rejilla de entrada 1. Abra la rejilla de admisión. 1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla parece engancharse en el medio del camino al moverse, continúe levantándolo para sacarlo. 2 Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla amplia de modo que quede vertical. 4. Ajuste el eje de montaje de la rejilla de aspiración en los alojamientos en la parte superior del panel.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza del filtro de aire 1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el filtro de aire. Levante el asa, desenganche las dos lengüetas y tire hacia fuera. Asa del filtro de aire 2. Saque el polvo con una aspiradora o lavándolo. Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra. 3. Reinstale el filtro de aire y la rejilla de entrada.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ¡ADVERTENCIA! En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio autorizado. Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo de la fuente de alimentación.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Puntos a comprobar Síntoma COMPRUEBE OTRA VEZ No funciona: ● ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación? ● ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor? — ● ¿Está el interruptor principal en la posición OFF? 6 ● ¿Funciona el temporizador? Refrigeración insuficiente: Vea la página 9 a 10 ● ¿Está sucio el filtro de aire? ● ¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del acondicionador de aire? ● ¿Realizó correctamente los ajustes de la tem
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Margen de temperatura y humedad Funcionamiento de refrigeración y deshumectación Temperatura interior Maximum 95 °F DB / 71 °F WB Minimum 64 °F DB / 55 °F WB Temperatura exterior Maximum Minimum Humedad interior 115 °F DB 32 °F DB Temperatura exterior de 68 °F o más Aproximadamente el 80 % o menos Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros objeto
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
CONTENTS Fig. 1 Fig. 2 SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS .................................... En-1 FEATURES AND FUNCTIONS ........................... En-4 NAME OF PARTS ................................................ En-5 PREPARATION .................................................... En-6 OPERATION ........................................................ En-7 TIMER OPERATION ............................................ En-9 SLEEP TIMER OPERATION ..............................
OPERATING MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE FUNCIONAMIENTO COOLING MODEL ROOM AIR CONDITIONER Français English MULTI SPLIT TYPE (2 ROOMS) Indoor Unit MW09C3E Outdoor Unit Español MR18DC3E Indoor Unit MW12C3E Outdoor Unit MR24DC3E KEEP THIS OPERATION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. ● Refer to the fold-out page on the cover. GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.