Autocuiseur EN ACIER INOXYDABLE GUIDE D’UTILISATION Modèle : FPC802S/FPC607S/FPCS001/FPC608S
CONTENU Précautions importantes / Instructions en bref Pages 3 à 4 Cuisiner avec l’autocuiseur Page 5 Structure et Pièces Page 6 Informations de sécurité Pages 7 à 10 Mode d’emploi Pages 11 à 13 Dépannage Page 14 Nettoyage et entretien Page 15 Instructions pour la préparation des aliments Page 16 Temps de cuisson / Conseils Pages 17 à 18 Notes Page 19 Garantie Page 20 2
IMPORTANT SAFEGUARDS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors deusing l’utilisation des mesures When pressured’autocuiseurs, cookers, basic safety precautions deshould sécurité fondamentales doivent être toualways be followed: jours respectées : Thank vous you very much for 1.1.Lire Read all instructions. Nous remercions toutes les instructions. yourchoisi decision to purchase our d’avoir d’acheter notre autocuiseur. pressure cooker. 2.2.Ne lessurfaces. surfacesUse chaudes.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 10. Vérifier que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation 11. Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant que l’appareil n’ait refroidi et que toute la pression à l’intérieur soit libérée. S’il est difficile de séparer les poignées, cela signifie que l’autocuiseur est toujours sous pression – ne pas forcer l’ouverture. Toute pression résiduelle à l’intérieur de l’autocuiseur peut être dangereuse. Voir la section « Mode d’emploi ». 12.
CUISINER AVEC L’AUTOCUISEUR Cooking with the pressure cooker To guarantee both its safety and long service, this pressure cooker is manufactured to extremely high standards, and only the best materials are used. We hope you will obtain plenty of enjoyment from its use. Afin d’en assurer à la fois ses attributs sécuritaires et sa longue durée de vie, cet autocuiseur est fabriqué selon des normes extrêmement élevées et à partir d’une sélection exclusive de matériels.
STRUCTURE ET PIÈCES Régulateur de pression Bouton-poussoir Couvercle Poignée supérieure Ouverture de sécurité Joint en caoutchouc Indicateur de pression Poignée secondaire inférieure Poignée inférieure Corps de cuiseur Position de libération de la vapeur Position au degré de pression (80 kPa) Ne pas tirer sur le régulateur de pression lorsqu’il n’y a pas de pression à l’intérieur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Notes on safety Avant d’utiliser pourthe la première votre please autocuiseur, Before ¿rst using pressurefois cooker, read veuillez lire les instructions suivantes. these instructions. L’autocuiseur son couvercle doivent être à The pressure et cooker and pressure cooker lid nettoyés should be fond à l’eau chaude using avant chaque utilisation. cleaned thoroughly hot water on each occasion before use.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Notes on safety Si l’autocuiseur encore chaud, peut être ou If the pressure est cooker is still hot, ilit ne must only betouché touched déplacé beaucoup debyprudence en utilisant les or movedqu’avec with great care, and using theethandles on the poignées de la cuve et not nonthe pashandle la poignée dulid. couvercle. pressure cooker itself; on the Ne pas transporter l’autocuiseur en le tenant par l’arc du Do not carry the pressure cooker by holding it on the lid’s couvercle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Attention de ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude. Au cours de la cuisson, ne pas toucher aux dispositifs de sécurité. Lorsque l’autocuiseur est sous pression, ne jamais tenter de l’ouvrir par la force. Il faut accorder suffisamment de temps à l’autocuiseur pour refroidir avant de l’ouvrir. La pression de vapeur doit être totalement retombée afin de pouvoir ouvrir l’autocuiseur. Veuillez lire les instructions d’ouverture (page 13).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Les quatre dispositifs de décompression garantissent une utilisation sécuritaire! 1. Régulateur de pression : Selon les besoins de l’opération de cuisson, sélectionner la position I ou le réglage 2. Indicateur de pression : Elle remonte lorsque la pression atteint 4 kPa. La vapeur s’échappe par cette soupape si l’orifice de libération de la vapeur est obstrué. 3.
MODE D’EMPLOI Operating instructions Fill the pot liquid to generate the necessary Remplir la with cuvesuf¿cient avec suffisamment de liquide afin de steam (water, sauce or stock). produire la vapeur requise (eau, sauce ou bouillon). AVERTISSEMENT : Toujours ajouter le volume de liquide adéquat. Nealways JAMAISadd laisser l’autocuiseur à sec WARNING: adequate liquid.« cuire NEVER let ». the pressure “cook dry”. À présent, cooker ajouter les aliments. min 1/4pte min 0,4 qtliquide (3/8 L)l) Min.
MODE D’EMPLOI Tableau des temps de cuisson aux pages 17 et 18 La cuisson sous pression est tellement facile… Régler le niveau de pression 1 = Cuisson Régler la plaque chauffante au niveau le plus élevé Placer l’autocuiseur avec le niveau de cuisson préréglé sur la source de chaleur appropriée et mettre cette dernière à son degré de chauffe maximum. L’indicateur de pression rouge apparaîtra à mesure que la pression augmente. À cette étape, l’autocuiseur ne doit plus être ouvert.
INSTRUCTIONS D’OUVERTURE À la fin du temps de cuisson, la source de chaleur est éteinte et la pression de l’autocuiseur doit être libérée. Éloigner l’autocuiseur de la surface de chauffe et le placer sur une surface adéquate. Voici les options qui permettent de libérer la pression : 1.) Laisser l’autocuiseur refroidir : Attendre que la goupille rouge sur l’indicateur de pression ait complètement disparu. C’est la méthode recommandée pour les aliments pâteux ou qui ont tendance à gonfler.
DÉPANNAGE Problème Cause De la vapeur s’échappe par dessous le couvercle 1. Le joint en caoutchouc est 1. Nettoyer le joint sale en caoutchouc, l’embouchure et le couvercle 2. Le joint en caoutchouc est trop usé 2. Changer le joint en caoutchouc De la vapeur et du liquide s’échappent de l’indicateur de pression de manière soudaine 1. Le dispositif de sécurité de la goupille d’indication de verrouillage fonctionne. L’orifice du régulateur de pression est obstrué 1.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien de l’autocuiseur : Laver l’autocuiseur dans de l’eau CHAUDE Ne pas gratter la surface de l’autocuiseur avec des matériaux durs tels que le métal afin d’éviter une usure abrasive. Ne pas laisser des aliments à l’intérieur de l’autocuiseur pendant des durées prolongées. Fig.11 Entretien du joint en caoutchouc 11) : valve, the pressure-limiting valve Maintenance of the safely(illustration open-preventing Enlever le joint en caoutchouc du couvercle.
INSTRUCTIONS POUR LA PRÉPARATION DES ALIMENTS Food preparation instructions Chaque foisyou quand cuisinez, Every time cook,vous always make assurez-vous sure that the toujours correct d’avoir ajouté le volume correct demust liquide – vous ne devez amount of liquid is added – you never “cook dry“. jamais «ensure cuire àthat sec the ». Veuillez assurer que l’autocuiseur Please cookervous is never ¿lled more than n’est jamais rempli au-delà des 2/3 de sa capacité. 2/3 full.
TEMPS DE CUISSON CONSEILS Cooking/times times tips Cooking // tips SOUPES SOUPS Soupe aux haricots Bean soup Soupe aux pois (non trempés) Pea soup soaked) Soupe aux (not légumes Soupe de semoule Vegetable soup Soupe de goulache Semolina soup Soupe de pommes de terre Goulash soup Soupe à la moelle osseuse Potato soup Minestrone Soupe au riz soup Bone marrow Thé de bœuf Minestrone Bouillon de poulet Rice soup Soupe aux tomates avec riz Beef tea Boiling chicken RAGOÛTS Ragoût chou Tomatode soup with rice Len
TEMPS DE CUISSON Cooking times / tips / CONSEILS VIANDE MEAT Jarret de porc Knuckle of pork Goulache Goulash Viande hachée Poulet Minced meat Veau, tranché Chicken Veau, rôti Veal, sliced Fricassée de veau Veal, roast Cuisse de dinde Rôti bœuf Vealde fricassee Côtes de porc Turkey leg Roulade de viande Beef mariné roast braisé Bœuf Rib de of pork Rôti porc Jarret porc (à la bavaroise) Meat de roulade Venaison braisée beef Braised marinated TEMPS DE CUISSON COOKING TIME RAPID COOK 30 à 40 min 30-40 min 2 15
NOTES Notes 23 19
GARANTIE LIMITÉE JASCOR HOUSEWARES INC. garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité de matériel et de fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, ces défectuosités seront réparées ou remplacées à l’appréciation du détaillant et/ou de JASCOR HOUSEWARES INC. Un produit défectueux doit être retourné à l’endroit où l’achat a été réalisé dans la période de retour et d’échange du produit, tel que stipulé par le détaillant*.