Automatic Ice Makers Máquinas automáticas para hacer hielo Machines automatiques pour la fabrication des glaçons User’s Manual (pages 1 - 28) Manual del usuario (páginas 29 a 58) Manuel de l’utilisateur (pages 59 à 87) Be sure ice maker is standing upright 24 hours prior to plug-in. Esté seguro que la máquina esté parada en posición vertical 24 horas antes que sea conectada. Soyez sûrs que la machine se tient debout 24 heures avant qu’elle se branche.
TABLE OF CONTENTS Page ICE MAKER SAFETY · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2 IMPORTANT SAFEGUARDS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3 - 5 TECHNICAL INFORMATION · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5 INTRODUCTION · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 6 COMPONENT LOCATIONS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7 ICE MAKER INSTALLATION · · · · · · · Unpacking · · · · · · · · · · · · · · Location Requirements ·
ICE MAKER SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the Safety Alert Symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can injure or kill you and others. All safety messages will follow the Safety Alert Symbol and either the words “DANGER”, “WARNING” OR “CAUTION”.
IMPORTANT SAFEGUARDS Before the ice maker is used, it must be properly positioned and installed as described in this manual, so read the manual carefully. Franklin Industries strongly recommends that you have a professional install your new machine. The warranty may be affected or voided by an incorrect installation.
• The ice maker should not be located next to ovens, grills or other sources of high heat. • The ice maker must be installed with all electrical, water and drain connections in • • • • • • • • • • • • • • accordance with state and local codes. A standard electrical supply (115 VAC only, 60 Hz, 15 A), properly grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances is required. Do not kink or pinch the power supply cord or drain lines between the ice maker and the cabinet.
it is your responsibility and obligation to have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet. The ice maker should always be plugged into its own individual electrical outlet which has a voltage rating that matches the rating label on the appliance. This provides the best performance and also prevents overloading house wiring circuits which could cause a fire hazard from overheated wires. Never unplug your ice maker by pulling on the power cord.
INTRODUCTION The Franklin Chef® FIM Series of Ice Makers finds wide application in households, bars, restaurants, hotels, supermarkets, etc. These units produce crystal-clear, gourmet cube ice, and offer convenience for homeowners and hotel guests. An insulated ice storage bin is built into each ice maker. This user’s manual is intended as a resource for persons installing, using and servicing models FIM70, FIM90 and FIM120. It contains valuable information on safety and maintenance.
COMPONENT LOCATIONS Top cover Door Ice cube full sensor Right side Front cover Water sump Ice storage bin Ventilation louvers Ice scoop Leveling caster Control box (behind front cover) Power switch 7
ICE MAKER INSTALLATION Unpacking Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install ice maker. Failure to do so can result in back or other injury. Remove packaging materials IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction labels or the data label on your ice maker. Remove tape and glue from your ice maker before using. • To remove any remaining tape or glue, rub the area briskly with your thumb.
• To ensure proper ventilation for your ice maker, the front of the unit must be • • • • • completely unobstructed. Allow at least 101 mm (4”) clearance at rear, and 15 mm (0.6”) at top and sides for proper air circulation. The installation should allow the ice maker to be pulled forward for servicing if necessary. When installing the ice maker under a counter, follow the recommended spacing dimensions shown. Place electrical and water supplies and drain fixtures in the recommended locations as shown.
• A standard electrical supply (115 VAC only, 60 Hz, 15 A), properly grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances is required. • IMPORTANT: Do not kink or pinch the power supply cord between the ice maker and wall or cabinet. Electrical Requirements Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3-prong outlet. Never remove the grounding prong from the plug. Never use an adapter. Never use an extension cord.
Leveling the Ice Maker It is important for the ice maker to be leveled in order to work properly. It can be raised or lowered by rotating the plastic sheaths around each of the four rolling casters on the bottom of the machine. If you find that the surface is not level, rotate the casters until the ice maker becomes level. You may need to make several adjustments to level it. We recommend using a carpenter’s level to check the machine.
Connecting the water line: 1. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long enough to clear line of water. 2. Find a 1/2 in. to 3/4 in. vertical cold water pipe near the installation location. The distance should be less than 10 feet. The water supply hose provided with the ice maker is about 10 feet. 3. A shut-off valve must be installed to the main water supply. If the water pipe has a plain piece of copper tubing, attach a ¼” O.D. compression union to the tubing and remove the nut. 4.
Installation Types This ice maker has been designed for Mobile (free-standing) installation. It can also be Enclosed (as under a cabinet) or Built-in (sealed to the floor), although this last option is not the preferred method of installation. In every case, there must be adequate air space around the unit for ventilation purposes (see diagrams on page 8).
5. If the electrical outlet for the ice maker is behind the cabinet, plug in the ice maker. 6. Push the ice maker into position. 7. Seal all around the cabinet to the floor with an approved caulking compound. OPERATION Final Check List before Operation 1. Have all packing materials and tape been removed from the interior and exterior of the ice maker? 2. Did you clean the ice storage bin? 3.
Operating Method 1. Switch on the Power switch on the right side panel. The light will be on. The ice maker will start working automatically and feeding water. 2. After the first feeding of the water, the machine will automatically go to the ice making stage, and the sound of water spraying will be heard. 3. Ice will be harvested to the ice storage bin. When the storage bin is filled to the point that the ice-full sensor is covered, the ice maker will automatically stop working.
Harvest: During the harvest cycle the compressor is still operating, but the water pump has stopped. Two other components have been energized: the hot gas valve and the water inlet valve. These two valves open and warm up the freezing surface, allowing the cubes to fall into the bin. The freeze cycle will restart when all the cubes have been harvested. How the machine uses water: The ice maker begins with a fixed charge of water that is contained in the Water pump water sump.
• Water running from the water sump to the evaporator plate may make a splashing • • • • • sound. Water running from the evaporator to the water sump may make a splashing sound. As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to the refrigerant flowing in your ice maker. You may hear air being forced over the condenser by the condenser fan. During the harvest cycle, you may hear the sound of ice cubes falling into the ice storage bin.
CLEANING AND MAINTENANCE If the ice maker is left unused for a long time, before the next use it must be thoroughly cleaned. Follow carefully any instructions provided for cleaning or use of sanitizing solution. Do not leave any solution inside the ice maker after cleaning. Periodic cleaning and proper maintenance will ensure efficiency, top performance, and long life. The maintenance intervals listed are based on normal conditions.
Stainless steel can discolor when exposed to chlorine gas and should be cleaned. Clean stainless steel with a mild detergent and warm water solution and a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. NOTICE: Stainless steel exposed to chlorine gas and moisture, such as in areas with spas or swimming pools, may show some discoloration. Discoloration from chlorine gas is normal.
Interior Cleaning The ice storage bin should be sanitized occasionally. Clean the bin before the ice maker is used for the first time and reused after stopping for an extended period of time. It is usually convenient to sanitize the bin after the ice making system has been cleaned and the storage bin is empty. 1. Disconnect power to the unit. 2.
2. Take out the row of flake covers by snapping one end up and pulling forward. 3. Remove the slideway from the water sump. 4. Find the sprinkler arm and raise it. Disconnect it from the water tube which is connected at the back of the sprinkler arm. 5. A de-scaling solution can be prepared in a plastic basin with Nu-Calgon Nickel-Safe Ice Machine Cleaner. Mix 4 ounces of the ice machine cleaner per gallon of warm water.
6. Wipe down the interior of the water sump with the de-scaling solution and warm water. Rinse thoroughly with clear water. 7. Reassemble the sprinkler arm, slideway and row of flake covers. 8. Perform steps 1, 3, 6, 7 and 8 of the Ice Making System Cleaning procedure below. Ice Making System Cleaning Minerals that are removed from water during the freezing cycle will eventually form a hard scaly deposit in the water system. Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale buildup.
5. Allow 30 minutes for proper cleaning. After cleaning, shut off the power switch, and unscrew the nut of the water-draining hole on the rear of the unit. Drain off the waste water to some container, and then screw the nut on tightly when the waste water is fully drained off. The ice machine cleaner contains acids. DO NOT use or mix with any other solvent-based cleaner products. Use rubber gloves to protect hands. Carefully read the material safety instructions on the container of the ice machine cleaner.
Control Box (behind front cover) Descriptions of LEDs and buttons: 1. Red LED: Ice Full indicator light. When this LED is lit, the ice storage bin is full of ice or there is something between the two arms of the ice-full sensor in the ice storage bin. The unit will stop working. When ice cubes are taken out of the ice storage bin, clearing the sensor, the red LED will keep flashing for 3 minutes. Then the unit will restart and return to the ice making mode. 2. Green LED: Ice Making indicator light.
3. Yellow LED: Ice Harvest indicator light. When this LED is lit, the unit is working in the Ice Harvest mode controlled by a temperature probe on the evaporator. When the yellow LED is flashing, the unit is working in the Ice Harvest mode controlled by a fixed timer. 4. Clean button: When this button is pressed, the unit enters the Cleaning mode. The green and yellow LEDs flash together. To stop the Cleaning mode, just press the button again. 5. Mode button: Mainly for service.
TROUBLESHOOTING Before Calling for Service If the unit appears to be malfunctioning, read through the OPERATION section of this manual first. If the problem persists, check the TROUBLESHOOTING GUIDE below and on the following page. The problem could be something very simple which can be solved without a service call. Troubleshooting Guide Problem Possible Cause Probable Correction The ice maker is unplugged. Plug the ice maker in. The machine doesn’t operate. The fuse is blown. Replace fuse.
Problem Possible Cause Probable Correction A few water drops fall to Normal condensation on the door or the floor when you open the some water together with ice. Take door to take out ice from care when you take out ice. ice storage bin. Water is leaking from the unit. Water supply connection leaking. Tighten fitting. See “Connecting the Water Line”. Nut of water drain hole leaking. Tighten the nut. Drain hose connection leaking. Tighten fitting. See “Connecting the Drain”.
Limited Warranty Franklin Industries, L.L.C., warrants this product to be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of the original purchase or delivery. Any parts that are determined to be defective will be replaced or repaired, at its sole discretion, by Franklin at no charge as long as it has been determined that the unit was operated in accordance with the instructions attached or furnished with the product.
ÍNDICE Página SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD · · · · · · · · · · · · · · 30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31 - 33 INFORMACIÓN TÉCNICA· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 34 INTRODUCCIÓN · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35 UBICACIÓN DE COMPONENTES DE LA MÁQUINA · · · · · · · · · · · · 36 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA · · · · · · Desembalaje · · · · · · · · · · · · · · · Requisitos del lugar de instalación · · · ·
SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás es de suma importancia. Tanto en este manual como en la máquina, encontrará varios mensajes de importantes de seguridad. Lea y observe siempre los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de Alerta de Seguridad. Advierte sobre posibles riesgos que pueden causar accidentes lesivos e incluso fatales, tanto para usted como para los demás.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Leer atentamente este manual, ya que antes de poner en servicio la máquina para hacer hielo, es necesario ubicarla e instalarla tal como aquí se explica. Franklin Industries recomiendan fuertemente que un mecánico profesional instala su máquina nueva. La garantía se puede afectar o anular por una instalación inexacta.
• Mover e instalar la máquina entre dos personas como mínimo. Si lo hace una sola • • • • • • • • • • • • • • • • persona, hay riesgo de que se lesione por el esfuerzo excesivo. Para que la máquina tenga ventilación adecuada, no debe haber ninguna obstrucción en el frente de la misma. Elegir un lugar bien ventilado para instalarla, con temperaturas superiores a 55º F (13º C) e inferiores a 90º F (32º C). Esta máquina DEBE instalarse en un lugar protegido contra el viento, la lluvia y el goteo de agua.
protegerse las manos. Leer atentamente las instrucciones de seguridad para el manejo del material, que se encuentran en el envase del producto de limpieza de la máquina. • No usar este artefacto para propósitos ajenos a su función original. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Conexión eléctrica No cortar ni quitar por ningún motivo la pata de descarga a tierra del enchufe del cordón. Por razones de seguridad personal, esta máquina debe tener circuito de descarga a tierra.
Información técnica Modelo Alimentación eléctrica FIM70 FIM90 FIM120 115VCA ~ 60Hz ~ 115VCA ~ 60Hz ~ 115VCA ~ 60Hz ~ 470W 520W 580W Corriente nominal haciendo hielo 6,7A 7,3A 7,5A Corriente nominal en recolección de hielo 11,2A 11,7A 11,8A R134a; 0,195 Kg R134a; 0,255 Kg R134a; 0,282 Kg Presión del circuito de alta 320 lib./pulg2 320 lib./pulg2 320 lib./pulg2 Presión del circuito de baja 120 lib./pulg2 120 lib./pulg2 120 lib.
INTRODUCCIÓN Las máquinas para hacer hielo Franklin Chef serie FIM son aptas para uso doméstico, en bares, restaurantes, hoteles, supermercados, etc. Producen cubos de hielo de impecable transparencia, y son cómodas y prácticas para uso en el hogar como para huéspedes de hoteles. Cada máquina tiene integrado un recipiente de hielo con aislación térmica. Este manual tiene información destinada a las personas que instalan, usan y reparan los modelos FIM70, FIM90 y FIM120.
UBICACIÓN DE COMPONENTES DE LA MÁQUINA Tapa superior Puerta Sensor de lleno de hielo Lado derecho Tapa frontal Recipiente de agua Recipiente de hielo Tablillas de ventilación Cuchara para hielo Rodillos para nivelar Tablero de control (detrás de la tapa frontal) Botón de encendido 36
INSTALACIÓN de la MÁQUINA Desembalaje Peligro de peso excesivo Mover e instalar la máquina entre dos personas como mínimo. Si lo hace una sola persona, hay riesgo de que se lesione por el esfuerzo excesivo. Quitar los materiales de embalaje IMPORTANTE: No quitar las etiquetas fijas de instrucciones ni la etiqueta de datos de la máquina para hacer hielo. Quitar las cintas adhesivas y residuos de adhesivo antes de poner en servicio la máquina.
• Para que la máquina tenga ventilación adecuada, no debe haber ninguna obstrucción • • • • • en el frente de la misma. Para que haya suficiente circulación de aire, dejar una distancia mínima de separación de 101 mm (4”) en la parte de atrás, y de 15 mm (0,6”) en la parte superior y de ambos lados. Debe quedar suficiente espacio para poder desplazar la máquina hacia adelante cuando fuera necesario hacer tareas de mantenimiento.
patas, se puede regular la altura de la máquina. En la sección “Nivelación de la máquina” se pueden ver más detalles de este procedimiento. • La máquina se debe conectar a un tomacorriente de 115 Voltios de corriente alterna, 60 Hz, 15 Amperes de capacidad, con descarga a tierra, instalado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code) y los reglamentos municipales..
Circuito de descarga a tierra Por razones de seguridad personal, esta máquina debe tener circuito de descarga a tierra. La máquina viene equipada con un cordón eléctrico con un enchufe de 3 patas, una de la cuales es la conexión al circuito de tierra.
IMPORTANTE: 1. La instalación de plomería debe cumplir con los reglamentos municipales vigentes que correspondan. La instalación profesional se recomienda. 2. Tomar precauciones para no aplastar ni dañar las tuberías durante la instalación. 3. Al terminar las conexiones, verificar que no hayan pérdidas en las tuberías. Herramientas necesarias: • Llave de boca abierta de ½" • Destornillador Phillips Conexión de la línea de agua: 1. Cortar el paso de agua en la línea principal.
Conexión del drenaje: Con este tipo de máquina para hacer hielo, se utiliza un drenaje por gravedad. El agua excesiva fluye al drenaje por la línea de drenaje suministrada con la máquina para hacer hielo. 1. Ubique el drenaje en piso cerca de la máquina para hacer hielo. La línea de drenaje debería estar a menos de 10 pies (unos 3 metros) de distancia de la máquina, ya que esa es la longitud aproximada del tubo largo de drenaje suministrado con la máquina. 2.
Instalación en cerramiento: En este caso, la máquina se puede instalar bajo un gabinete o bajo un mueble de cocina, manteniendo las distancias de separación que corresponden. El resto de la instalación debe cumplir los mismos requisitos mencionados para la instalación libre. Así se instale en un mueble de cocina o bajo un gabinete, la máquina se debe quedar bien nivelada.
USO DE LA MÁQUINA Lista de control final antes de la puesta en servicio 1. ¿Se han quitado todos los materiales de embalaje y cintas adhesivas del interior y exterior de la máquina? 2. ¿Se ha limpiado el recipiente de hielo? 3. ¿Se han seguido todos los pasos de instalación, incluyendo los concernientes a las conexiones de agua, drenaje y electricidad? 4. ¿Se ha nivelado la máquina? ¿Se han trabado las patas? 5.
Método de uso 1. Encender la máquina con el interruptor del panel al lado derecho. Se encenderá la luz indicadora y la máquina comenzará a funcionar automáticamente, cargando agua. 2. Al terminar de cargar agua, pasará a la etapa de hacer hielo y se escuchará el sonido de los rociadores de agua. 3. Los cubos serán transferidos al recipiente de hielo y la máquina se detendrá automáticamente cuando el recipiente de hielo se llena al punto que el sensor de hielo se cubra.
Congelamiento: Durante el ciclo de congelamiento, el compresor bombea refrigerante, el ventilador hace circular aire y la bomba de agua hace circular agua. Cuando la partida de hielo se ha formado completamente, la máquina interrumpe el ciclo de congelamiento y comienza a recoger los cubos de hielo. Recolección: Durante el ciclo de recolección de hielo, el compresor continúa funcionando, pero se detiene la bomba de agua.
• Se escuchará un silbido cada vez que la válvula de agua se abra para llenar el • • • • • • • • recipiente en cada ciclo. Podría escucharse un ruido vibratorio, que es causado por la circulación de gas refrigerante o de agua. Si hay objetos colocados sobre la máquina, también podrían hacer ruido. El compresor de alto rendimiento podría hacer un ruido pulsante o agudo. Se podría escuchar un sonido de salpicadura cuando el agua se rocía sobre la placa del evaporador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Si la máquina no se ha usado por un período largo, limpiarla bien antes de volver a ponerla en servicio. Seguir las instrucciones de uso proporcionadas con el producto de limpieza o la solución desinfectante. Asegurarse de que no queden residuos de la solución de limpieza en el interior de la máquina. La limpieza y el mantenimiento periódico de la máquina prolongará su vida útil y permitirá que funcione siempre con máxima eficiencia.
limpiar la unidad. Utilizar una esponja suave y enjuagar con agua limpia. Secar con una toalla limpia de tela suave, para evitar que queden manchas de agua. El acero inoxidable puede descolorarse si entra en contacto con gases de cloro; debe limpiarse minuciosamente. Limpiar el acero inoxidable con una solución de detergente y agua tibia, y enjuagarlo con un paño húmedo. No usar productos de limpieza abrasivos.
Limpieza interna Limpiar de vez en cuando el recipiente de cubos de hielo. Además, el recipiente de cubos de hielo se debe limpiar antes de poner la máquina en servicio por primera vez y antes de volver a usarla después de un período prolongado de inactividad. Normalmente es conveniente limpiar el recipiente de hielo después se ha limpiado el sistema de hacer hielo ye el recipiente está vacio. 1. Desconectar la alimentación eléctrica a la unidad. 2.
2. Sacar las tapas segmentadas, chasqueando un fin hacia arriba y estirando adelante. 3. Sacar la guía de deslizamiento del recipiente de agua. 4. Levantar el brazo de los rociadores y desconectarlo del tubo de agua que se conecta al detrás del brazo de los rociadores 5. Se puede preparar en un recipiente plástico una solución desincrustante con el producto limpiador Nickel-Safe Ice Machine Cleaner de Nu-Calgon (inofensivo para piezas niqueladas).
6. Limpiar el interior del recipiente de agua con la misma solución desincrustante y agua tibia. Enjuagar bien con agua limpia. 7. Volver a instalar el brazo de los rociadores, la guía de deslizamiento y las tapas. 8. A continuación, ejecutar los pasos 1, 3, 6, 7 y 8 del siguiente procedimiento de limpieza del sistema para hacer hielo.
5. Esperar unos 30 minutos para que se haga una buena limpieza, apagar la máquina con el interruptor y quitar la tuerca del orificio de salida de drenaje. Descargar el agua residual de la limpieza en un recipiente y luego volver a colocar la tuerca bien ajustada. 6. Enjuagar el sistema 3 veces, repitiendo los pasos 4 y 5 (sin la solución de limpieza). NOTA: No es necesario usar solución de limpieza en el recipiente de agua para enjuagar el circuito del sistema.
Tablero de control (detrás de la tapa frontal) LEDLED rojo Red Botón de limpieza (Lleno de hielo) Clean Ice full Tamaño de los cubos Green LED LED verde Ice size adjust (Congelamiento de cubos) Ice making Botón de modo Yellow LED LED amarillo (Recolección de hielo) Mode Ice harvest Descripción de luces (LED) y botones: 1.
3. LED amarillo: Luz indicadora de ciclo de recolección Cuando se enciende esta luz en forma continua, significa que la máquina está en el ciclo de recolección de hielo, controlada por un sensor de temperatura en el evaporador. Cuando la luz se enciende en forma intermitente, significa que la máquina está en el ciclo de recolección, controlada por un temporizador fijo. 4. Botón de limpieza: Cuando se oprime este botón (Clean), la máquina pasa al modo de limpieza.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS Antes de llamar al servicio de reparación Si la máquina manifestara síntomas de estar funcionando defectuosamente, leer atentamente la sección de USO DE LA MÁQUINA en este manual. Si el problema continuara, leer la GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS más abajo y en las páginas siguientes. A veces, el problema es simple y se puede resolver sin llamar a un servicio técnico. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS Problema Posible causa Solución probable Está desenchufada. Enchufar la máquina.
Problema Posible causa Solución probable Podría haber caído agua al Condensación normal en la puerta o agua piso al sacar el recipiente de presente en el recipiente de hielo. Sacar agua. hielo con cuidado. Pérdida en la conexión de Hay pérdida de agua. agua. Pérdida en la tuerca del orificio de drenaje. Ajustar bien el acople de unión. Véase la sección “Conexión de la línea de agua”. Pérdida en la conexión de drenaje. Ajustar bien el acople de unión. Véase la sección “Conexión de drenaje”.
Garantía limitada Franklin Industries, L.L.C. garantiza este producto contra defectos de materiales y fabricación, por un período de un año a partir de la fecha original de compra o de entrega del producto. Toda parte que se probara que es defectuosa será cambiada o reparada en su única discreción por Franklin sin cargos para el usuario, siempre y cuando se determine que la máquina fue usada de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con el producto.
Table des matières SÉCURITÉ DE L’APPAREIL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 60 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 61 - 63 INFORMATIONS TECHNIQUES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 63 INTRODUCTION · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 64 POSITIONS DES COMPOSANTS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 65 INSTALLATION DE L’APPAREIL · · · · · · · · · · · · · · · · Déballage · · · · · · · · · · · · · · · ·
Sécurité de l’appareil Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Nous avons inséré plusieurs messages importants concernant la sécurité dans ce manuel et sur l’appareil. Lire ces messages et en respecter toujours les indications. Celui-ci est le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole annonce un risque de dommages potentiellement mortels pour l’opérateur. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte et aussi les mots DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Avant d’utiliser l’appareil pour la fabrication des glaçons, il faut le placer et l’installer correctement selon les indications de ce manuel qui doit être lu avec attention. Franklin Industries recommande avec force qu'un professionnel installe votre nouvelle machine. La garantie peut être affectée ou annulée par une installation inexacte.
températures comprises entre 13° C (55º F) et 32º C (90º F). Cet appareil DOIT être installé à l’abri des agents atmosphériques tels que vent, pluie, jets ou coulures d’eau. • L’appareil ne doit pas être placé près de fourneaux, grills ou autres sources de chaleur à température élevée. • L’appareil doit être installé avec tous les branchements électriques, au réseau de l’eau et à l’égout, réalisées en conformité aux prescriptions nationales et locales.
correctement branché à la terre. Le câble d’alimentation de cet appareil est pourvu d’une fiche à trois broches, avec contact de terre, à coupler avec une prise murale standard avec contact de terre pour réduire au minimum la possibilité de risque d’électrocution par l’appareil. Faire vérifier la prise murale et le circuit par un électricien qualifié pour s’assurer que le branchement à la terre est effectif.
Introduction Les appareils Franklin Chef série FIM Icemakers ont une ample gamme d’applications pour ménages, bars, restaurants, hôtels, supermarchés etc. Les appareils produisent des glaçons cristallins transparents, cubiques du format préféré par les gourmets et ils sont pratiques pour les propriétaires et les clients de l’hôtel. Une trémie isolée pour la conservation de la glace est incorporée à chaque appareil.
POSITIONS DES COMPOSANTS Porte Senseur de plein de glace Couverture de devant Réservoir de l’eau Trémie de stockage Pelle à glaçons (accessoire) Roulettes Sélecteur 65
Installation de l’appareil Déballage Risque de poids excessif Utiliser au moins deux personnes pour déplacer et installer l’appareil. Autrement sont possibles des dommages au dos ou autres. Enlever les matériaux d’emballage IMPORTANT: Ne pas enlever les étiquettes d’instructions ou les plaques d’identification fixées à l’appareil. Enlever de l’appareil le ruban adhésif et la colle avant de l’employer. • Pour enlever les résidus de ruban adhésif ou colle, frotter vivement la surface avec le pouce.
• Pour garantir une bonne ventilation de l’appareil, la partie avant doit être • • • • • complètement dégagée. Laisser un espace d’au moins 101 mm (4”) à l’arrière, 15 mm (0,6”) en correspondance des parties supérieures et latérales pour une bonne circulation de l’air. L’installation doit permettre d’avancer l’appareil pour l’entretien si nécessaire. Quand l’on installe l’appareil sous un comptoir, respecter les indications ci-dessus concernant les espaces libres recommandés.
• Une prise électrique standard (seulement 115 VCA, 60 Hz, 15 A), correctement branchée à la terre en conformité avec les prescriptions du Code Électrique National et avec les règlements locaux est nécessaire. • IMPORTANT: Ne pas tordre ou pincer le câble d’alimentation entre l’appareil et les parois. Spécifications électriques Risque d’électrocution Brancher à une prise à 3 broches avec contact de terre. Ne jamais enlever la broche de terre de la fiche. Ne jamais utiliser un adaptateur.
Méthode de mise à la terre recommandée Pour votre sécurité personnelle cet appareil doit être branché à la terre. Cet appareil est pourvu d’un câble d’alimentation avec une fiche à 3 broches. Pour réduire au minimum les risques de secousses électriques, le câble doit être inséré dans une prise murale à 3 broches correspondante et reliée à la terre selon les prescriptions du Code Électrique National et les règlements locaux.
IMPORTANT: 1. Toutes les installations doivent être conformes aux prescriptions du code local pour les branchements hydrauliques. L’installation professionnelle est recommandée. 2. Vérifier que les tuyaux ne sont pas pincés ou tordus ou endommagés pendant l’installation. 3. Après branchement, vérifier l’absence de fuites. Outils nécessaires : • Clé de 1/2 pouce • Tournevis Phillips Branchement de l’alimentation d’eau : 1. Fermer la vanne principale d’alimentation de l’eau.
Branchement de la ligne de drainage: Un système de drainage par gravité est utilisé sur ce type d’appareil. L’eau à éliminer coule à l'égout par le tube de drainage fournie avec l’appareil. 1. Repérer le branchement de l’égout près de l’appareil. La distance devrait être inférieure à 10 pieds, car la longueur du tube de drainage livré avec l’appareil est d’environ 10 pieds. 2. Repérer la sortie du drainage sur l’arrière de l’appareil.
Installation Enfermée: Une installation enfermée permet d’installer l’appareil sous un meuble ou dans un meuble de cuisine à condition de respecter les exigences d’espace libre autour de l’appareil. Cette installation a les mêmes exigences indiquées pour l’installation mobile. L’unité sera placée dans le meuble en la glissant dans une ouverture du meuble et elle sera mise à niveau correctement.
Fonctionnement Check-list finale avant la mise en service 1. Tout le matériel d’emballage et le ruban adhésif ont été enlevés à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil? 2. La trémie de stockage des glaçons a été nettoyée? 3. Les instructions d’installations, y compris celles concernant les branchements de la machine à l’eau d’alimentation, au drainage et à l’électricité ont été suivies? 4. La machine est correctement à niveau? Les pieds sont bloqués? 5.
Mode opératoire 1. Agir sur l’interrupteur d’alimentation sur le panneau frontal. Le voyant s’allume. L’appareil commence à fonctionner automatiquement et à charger l’eau d’alimentation. 2. Après la première alimentation d’eau, la machine passe automatiquement au stade de fabrication de la glace et on entendra le bruit de l’eau nébulisée. 3. Les glaçons seront récoltés dans la trémie de stockage.
Récolte: Pendant le cycle de récolte le compresseur fonctionne encore, mais la pompe de l’eau est stoppée. Deux autres éléments ont été alimentés: la valve du gaz chaud et la valve d’entrée de l’eau. Ces deux valves s’ouvrent et réchauffent la surface de refroidissement en permettant aux glaçons de tomber dans la trémie. Le cycle de congélation recommencera. Utilisation de l’eau dans la machine L’appareil commence avec une quantité fixe d’eau dans le réservoir.
• L’eau qui passe du réservoir à la plaque de l’évaporateur peut faire un bruit de • • • • • cascade. L’eau qui tombe de l’évaporateur au réservoir peut faire un bruit de cascade. À la fin de chaque cycle, on peut entendre un gargouillis du au réfrigérant qui passe dans l’appareil. Il est possible d’entendre le bruit de l’air forcé sur le condenseur par le ventilateur du condenseur. Pendant le cycle de récolte, l’on entendra le bruit des glaçons qui tombent dans la trémie de stockage.
Entretien et Nettoyage ATTENTION Si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps, il faut le nettoyer à fond avant de le remettre en service. Suivre soigneusement toutes les instructions fournies pour le nettoyage ou l’utilisation de solutions désinfectantes. Ne pas laisser des solutions à l’intérieur de l’appareil après nettoyage. Le nettoyage périodique et un entretien correct assureront l’efficience, les performances maximum et une longue durée de vie.
L’acier inoxydable peut se décolorer par exposition au chlore gazeux et il devrait être nettoyé. Nettoyer l’acier inoxydable avec un chiffon trempé dans un détergent doux dilué dans l’eau chaude. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage abrasifs. NOTICE: L’acier inoxydable exposé au chlore gazeux et à l’humidité, par exemple en proximité de sources thermales ou piscines, peut présenter des décolorations. La décoloration par le chlore gazeux est normale.
Nettoyage intérieur La trémie de stockage des glaçons devrait être désinfectée de temps en temps. Nettoyer la trémie avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et lors de la remise en service après une longue période d’inactivité. Normalement il est mieux de désinfecter la trémie après le nettoyage du système de fabrication de la glace et avec la trémie de stockage vide. 1. Couper le courant d’alimentation de l’appareil. 2.
2. Enlever la rangée de couvercles des flocons en poussant un bout vers le haut et tirant en avant. 3. Enlever la glissière du réservoir de l’eau. 4. Repérer la barre des gicleurs et la lever. La débrancher du tube de l’eau, qui est connecté à l’arrière de la barre des gicleurs. 5. Une solution de détartrage peut être préparée dans un récipient en matière plastique avec le produit de nettoyage « Nu-Calgon Nickel-Safe Ice Machine Cleaner ». Mélanger 4 onces du produit de nettoyage par gallon d’eau chaude.
6. Nettoyer l’intérieur du réservoir de l’eau avec la solution de détartrage et eau chaude. Rincer à fond avec de l’eau propre. 7. Remonter la barre des gicleurs, la glissière et les couvercles des flocons. 8. Passer aux phases 1, 3, 6, 7 et 8 de la procédure de nettoyage du système de fabrication de la glace ci-dessous.
5. Laisser fonctionner pendant 30 minutes pour un bon nettoyage. Après nettoyage, couper le courant et dévisser le bouchon du trou de vidange de l’eau. Vidanger l’eau à éliminer dans un récipient quelconque et remettre en place le bouchon quand l’eau à éliminer est complètement vidangée. 6. Répéter les phases 4 et 5 (sans produit de nettoyage) pour rincer 3 fois le système de fabrication de la glace. NOTE: Lors du rinçage ne pas utiliser le produit de nettoyage dans le réservoir de l’eau.
Tableau de contrôle (derrière la couverture de devant) Instructions pour les diodes LED et les boutons: 1. LED rouge : Voyant qui indique le plein de glaçons Quand ce LED est allumé, la trémie de stockage des glaçons est pleine de glace ou bien il y a un obstacle entre les deux détecteurs de glaçons dans la trémie de stockage. L’appareil cesse de fonctionner. Quand les glaçons sont prélevés de la trémie de stockage, en libérant le détecteur, le LED rouge clignotera pendant 3 minutes.
3. LED jaune : voyant indicateur de la récolte des glaçons Quand ce LED est allumé, l’appareil fonctionne en modalité de récolte des glaçons contrôlé par une sonde de température sur l’évaporateur. Quand le LED jaune clignote, l’appareil fonctionne en modalité de récolte des glaçons sous le contrôle d’un timer fixe. 4. Bouton de nettoyage (Clean): Quand ce bouton est pressé, l’appareil passe en modalité de nettoyage. Les LEDs vert et jaune clignotent ensemble.
Solution des problèmes Avant d’appeler le service d’entretien Si le fonctionnement de l’appareil semble douteux, lire d’abord la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Si le problème persiste, vérifier la section de SOLUTION DES PROBLÈMES ici et à la page suivante. Le problème pourrait être quelque chose de très simple qui peut être résolu sans appeler le service d’entretien. Guide à la solution des problèmes Problème L’appareil ne fonctionne pas. L’eau n’arrive pas après le démarrage de l’appareil.
Problème Cause possible Remède probable Quelques gouttes d’eau tombent sur le plancher quand Condensation normale sur la porte ou on ouvre la porte pour un peu d’eau avec la glace. Faire prélever les glaçons de la attention quand one sort les glaçons. trémie de stockage. Fuites d’eau par Fuite du branchement l’appareil d’alimentation d’eau. Serrer les joints. Voir « Branchement de l’alimentation d’eau ». Fuite du bouchon du trou de vidange. Serrer le bouchon. Fuite du branchement de drainage.
Garantie limitée Franklin Industries, L.L.C., garantit que ce produit est exempt de défauts de matériel et de main-d’œ uvre pour une période de 1 an à partir de la date de l’achat original ou de la livraison. Toutes pièces avérées comme défectueuses seront remplacées ou réparées, a sa discrétion seule, gratuitement par Franklin à condition qu’il soit démontré que l’appareil a été utilisé en respectant les instructions en annexe ou livrées avec le produit.
Tested and certified to NSF standard 12 by NSF International Probado y certificado por NSF International de acuerdo con la norma NSF 12 Testé et homologué par NSF International contre la norme NSF12 FIM70-OM-ESF-2 Printed in China Impreso en China Imprimé en Chine