MANUALE D’USO OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI HANDBUCH MANUAL DE USO
FUCILI SOVRAPPOSTI MANUALE D’USO Per tutti i modelli da caccia, tiro e sporting Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’arma. 2 OVER AND UNDER SHOTGUNS OWNER'S MANUAL For all Hunting, Competition and Sporting models Read carefully before using your firearm.
MANUALE D’USO OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI HANDBUCH MANUAL DE USO
Notes Notes 2
IL PRESENTE MANUALE E’ MOLTO IMPORTANTE. Le istruzioni di sicurezza e le avvertenze contenute in questo opuscolo sono estremamente importanti. Se siete consapevoli dei pericoli impliciti nell’uso di qualsiasi arma e se applicherete le prescrizioni di sicurezza descritte di seguito, potrete utilizzare il vostro fucile in tutta sicurezza.
M a nua le dʼuso - I ta lia no 4 spontaneo, un’abitudine che non dimenticherete. • Se avete dei dubbi riguardo alla vostre conoscenze dell’arma od alla vostra capacità di impiegare questa o qualsiasi altra arma da fuoco in completa sicurezza, rivolgetevi ad un istruttore. Spesso esiste la possibilità di poter partecipare ad un corso personalizzato organizzato dai negozi che vendono armi, oppure nei club.
5 M a nua le dʼuso - I ta lia no 6. Assicuratevi che il fucile sia scarico prima di pulirlo, di cambiare gli strozzatori o di deporlo. 7. Scaricate sempre il fucile prima di metterlo in un veicolo o di entrare in un edificio abitato. 8. Non lasciate mai incustodita un’arma carica . 9. Conservate le armi e le munizioni separatamente, fuori dalla portata dei bambini, in un contenitore, in un mobile od in una stanza chiusi a chiave. 10.
AVVERTENZA Questo fucile è stato prodotto per funzionare correttamente con i pezzi originali. La vostra arma è un prodotto complesso, costituito da molti pezzi che devono correlarsi correttamente con altri pezzi. Il montaggio errato di un fucile o l’assemblaggio di pezzi modificati può danneggiare l’arma o causare malfunzionamenti che possono sfociare in danni a cose o persone. Qualsiasi intervento di riparazione deve essere svolto solo ed esclusivamente dal produttore o da un riparatore autorizzato.
4. Nel caso in cui: • abbiate difficoltà nell’inserire una cartuccia nella camera, o percepiate una resistenza insolita nel caricamento; • una cartuccia non spari; • il meccanismo non riesca a fare fuoriuscire la cartuccia scarica dopo lo sparo, oppure • se nel meccanismo del fucile riscontrate dei grani di polvere da sparo non combusta oppure • se uno sparo vi sembra debole od anormale, smettete immediatamente di sparare e controllate che non vi siano ostruzioni nelle canne.
comportare l’esposizione a piombo e ad altre sostanze notoriamente suscettibili di provocare difetti congeniti, danni all’apparato riproduttore ed altri seri danni fisici. Provvedete pertanto affinché vi sia sempre un’adeguata ventilazione degli ambienti. Dopo l’esposizione, lavatevi accuratamente le mani.
• Tenendo le dita lontane dal grilletto e fuori dalla bascula, chiudete la bascula spingendo verso l’alto le canne sino a quando non udirete lo scatto della chiusura. Non esercitate una forza eccessiva per chiudere la bascula, essa si dovrebbe chiudere facilmente e dovreste udire il caratteristico “click” quando la bascula si blocca in chiusura. Quando la bascula è chiusa e bloccata, la manetta tornerà alla sua posizione originale (Fig.7), perfettamente diritta.
cartucce inesplose dalla camera. Gli estrattori automatici provvederanno all’espulsione dalle camere delle cartucce esplose, in modo da consentirvi di afferrarle con le dita. Avvertenza Prima di introdurre il fucile in un veicolo o prima di deporlo , scaricatelo sempre e fate un’ispezione visiva dell’interno delle camere per assicurarvi che siano vuote. 10 COSA FARE SE IL FUCILE NON SPARA 1.
• Asciugare e pulire le superfici esterne del fucile con uno straccio morbido rimuovendo l’umidità e le impronte digitali. Può essere utile avere un vecchio spazzolino da denti per pulire gli incavi e le fessure difficili da raggiungere. Infine applicate alla bascula ed a tutte le superfici metalliche esterne un sottile strato di olio per armi. Non usate un’ eccessiva quantità di olio.
USO DEGLI STEEL SHOT (PALLINI D’ACCIAIO) Solo per fucili che siano stati testati Steel-Shot e cioè che sulla canna (manicotto) riportino il simbolo (French Lilly) (Fig.1) Avvertenza I pallini d’acciaio sono sostanzialmente più duri rispetto a quelli di piombo. Nelle cartucce di buona qualità, il pallino d’acciaio è rinchiuso in una protezione di plastica per proteggere le canne dalle sollecitazioni esercitate dall’acciaio.
FUCILI SOVRAPPOSTI LE TRE REGOLE FONDAMENTALI PER IL POSSESSORE DI UN FUCILE La causa della maggior parte degli incidenti con armi da fuoco può essere ricondotta alla imprudente violazione di una delle seguenti regole fondamentali: 1. Tenere sempre la canna puntata in una direzione sicura 2. Trattare sempre ogni fucile come se fosse carico 3. Quando non utilizzata, tenere sempre l’arma chiusa a chiave in un posto sicuro.
THIS MANUAL IS EXTREMELY IMPORTANT. The safety warnings and instructions in this booklet are very important. By understanding the dangers inherent in the use of any firearm, and by taking the precautions described herein, you can use your shotgun in complete safety. However, failure to heed any if the warnings may result in serious damage and injury or death to you or others as well as severe damage to the firearm or other property.
accessible, write the National Firearm Association. THEY WILL ASSIST YOU. • A person with a gun in his possession has a full-time responsibility. HE MUST KNOW how to keep and use his/her firearm safely and must always TAKE ALL THE PRECAUTIONS NECESSARY. He cannot guess, he cannot forget. This responsibility is fully and exclusively his, it can not be passed off to someone else. • Remember: no gun can be made accident-proof.
O wne rʼs M a nua l - E nglish 16 12. Do not mix guns and alcohol or drugs. 13. Never pull a gun towards you by the muzzle. Do not climb a tree or cross a fence with a loaded gun. 14. Load and unload your gun outdoors, with the muzzle pointed in a safe direction. 15. If your gun fails to fire when the trigger is pulled, keep it pointed at the target for at least 30 seconds. Sometimes slow primer ignition will cause a "hang-fire" and the cartridge will go off after a short pause. 16.
PROTECT YOUR EYES AND EARS (See Picture 2) Always wear adequate shooting glasses and ear plugs or ear protectors when you are shooting. Always make certain that persons close to you are wearing similar protections. Unprotected eyes may be injured by powder gas, carbon residues, lubricants, metallic particles or similar debris which may emanate occasionally from any firearm in normal use. Moreover, without ear protection, repeated exposure to shooting noise may lead to permanent hearing loss.
wad etc.) immediately unload the firearm and look through both bores. It is not sufficient to merely look in the chambers. An obstruction may be lodged some distance down the barrel, where it can not easily be seen. IF SOMETHING IS IN THE BORE, DO NOT ATTEMPT TO SHOOT IT OUT BY USING AN OTHER CARTRIDGE OR BY BLOWING IT OUT WITH A BLANK OR A SHELL FROM WHICH THE SHOT HAS BEEN REMOVED. SUCH TECHNIQUES CAN GENERATE EXCESSIVE PRESSURE, DAMAGE THE FIREARM AND CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
Warning Never disassemble the safety mechanism. It has been correctly designed, fitted and tested. Any mechanical device can fail, however, so never rely on the safety to justify careless handling or use. Never use a firearm if the safety does not function properly. HOW TO LOAD YOUR SHOTGUN Warning Never attempt to load your gun with ammunition that does not meet the cartridge designation stamped on the inside of the action (see Picture 5). This designation is only visible when the shotgun's action is open.
the trigger is pulled again, the top barrel will then fire. If the shooter wishes the top barrel to fire first, the button should be moved to the left, revealing two black dots (see Picture 9). EJECTORS (when provided) Some shotguns are fitted with automatic ejectors (see Picture 10) that eject fired shells when the action is opened. The ejectors will not eject unfired shells. If two shells are loaded but only one has been fired, only the fired shell will be ejected.
• To clean the chambers and bores, you will need a standard commercial shotgun cleaning rod, a bronze bore bush of the proper diameter, a powder solvent and cleaning patches. Never use a steel bore brush as it may damage the bore. It is usually wise to use a solvent that also removes the traces of plastic that are sometimes left in the bores during the passage of wads. • First, run a patch saturated with solvent through the bores and let it stand for a few minutes.
USE OF STEEL SHOTS only for Steel-shot proofed guns, stamped with the French Lily symbol on the barrel (see Picture 1) Warning Steel shots are substantially harder than lead shots. They are enclosed in a plastic wad to help protect the barrel from scoring by the hard steel shot. However, when the steel shot charge passes through the choke constriction in the barrel, the barrel or screw-in choke may be damaged if a tightly constricted choke is in place.
OVER-AND-UNDER SHOTGUNS THREE BASIC RULES FOR A SHOTGUN OWNER Most of firearm accidents are caused by the careless violation of one of the following basic rules: 1. Always keep the barrel pointed in a safe direction 2. Always treat every gun as if it were loaded 3. Always store your gun locked in a safe place when not in use. IMPORTANT: ALWAYS KEEP THIS MANUAL AND NEVER THROW IT OUT Keep this manual together with your shotgun and in case of sale, deliver it to the new owner together with the gun.
CE MANUEL EST TRES IMPORTANT Les prescriptions de sûreté et les avertissements contenus dans ce manuel sont extrêmement importants. Si vous êtes conscients des dangers inhérents à l'emploi de n'importe quelle arme et si vous appliquez strictement les prescriptions de sûreté décrites de suite, vous pourrez utiliser votre fusil en toute sûreté.
fréquemment que ceux faisant leurs premières armes. Il est donc toujours important de répéter les règles de base; lisez, relisez et mémorisez les principes fondamentaux pour l'emploi des armes en sécurité, jusqu'à quand ces instructions deviendront des attitudes spontanées, des habitudes que vous n'oublierez plus. • Si vous avez des doutes à propos de votre connaissance de l'arme ou de votre capacité de l'employer correctement et en sécurité, adressez-vous à un instructeur.
M ode dʼe mploi - F ra nça is 26 6. Assurez-vous que votre fusil est déchargé avant de le nettoyer, de changer les chokes ou de le déposer. 7. Déchargez toujours votre fusil avant de le placer dans un véhicule ou d'entrer dans un édifice. 8. Ne laissez jamais une arme chargée sans surveillance. 9. Tenez vos armes et vos munitions séparément, hors de la portée des enfants, dans un récipient, un meuble ou une pièce fermés à clef. 10.
AVERTISSEMENT Ce fusil a été fabriqué pour fonctionner correctement avec les pièces originales. Votre arme est un produit complexe, composé de beaucoup de pièces devant se joindre parfaitement à d'autres pièces. Le montage erroné d'un fusil ou l'assemblage de pièces modifiées peut abîmer l'arme ou causer des mauvais fonctionnements pouvant provoquer des dommages aux choses ou aux personnes. Toute réparation ne doit être effectuée que par le fabricant ou un réparateur autorisé.
4. Dans le cas où: • Vous avez des difficultés en insérant la cartouche dans la chambre, ou ressentez une résistance au chargement; • Une cartouche ne fait pas feu; • Le mécanisme ne fait pas sortir la cartouche déchargée après le tir, ou bien • Si dans le mécanisme du fusil vous trouvez des grains de poudre non brûlée, ou • Si un coup vous paraît faible ou anormal arrêtez immédiatement de tirer et assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstructions dans les canons.
COMMENT UTILISER LA SURETE – ATTENTION ! Avant de faire feu, apprenez à bien utiliser la sûreté avec le fusil déchargé, pour en comprendre bien le fonctionnement. Le dispositif de sûreté est un coulisseau qui glisse en avant et en arrière, positionné sur la languette de la bascule, juste au-dessous du levier d'armement. Quand le coulisseau est poussé complètement en arrière, un S (voir la Figure 3) montre que le fusil ne peut pas tirer si la détente est appuyée.
quand vous entendez le déclic du verrouillage. N'exercez pas excessivement de force pour fermer la bascule, elle devrait se fermer facilement et vous devrez entendre un “click” lorsqu'elle est complètement fermée. Quand la bascule est fermée et verrouillée, la clé retourne en sa position originale (voir Fig.7), parfaitement droite.
QUE FAIRE SI LE FUSIL NE FAIT PAS FEU 1. Tir à vide: si, lorsque vous pressez la détente, la cartouche n'explose pas, restez en position de tir pendant 30 secondes. Puis, engagez la sûreté et ouvrez la bascule pour enlever la cartouche défectueuse. 2. Cartouche avec charge insuffisante: le cas d'une cartouche avec charge insuffisante est assez rare avec des cartouches neuves, propres et chargées à l'usine.
de contact entre les pièces mécaniques de la bascule et du devant, aidera à préserver une ouverture et fermeture faciles du fusil. • Si vous couvrez la crosse avec une couche légère d'huile de lin, vous préservez la beauté et les bonnes conditions du bois. M ode dʼe mploi - F ra nça is 32 INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DU FUSIL Si vous nécessitez de démonter le fusil pour le transport ou la conservation, faites comme suit: 1. engagez la sûreté (S) 2. assurez-vous que le fusil est déchargé 3.
CHOKES INTERCHANGEABLES Le système de chokage interchangeable permet d'adapter le chokage de votre fusil aux diverses conditions de tir. Les fusils calibre 12-16-20-28-410 sont équipés de trois ou cinq chokes interchangeables internes ou prolongés, selon les modèles, avec une clé pour le montage/démontage des chokes. Avant de monter un choke sur un canon, huilez légèrement le filet.
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST SEHR WICHTIG. Die Sicherheitsanleitungen und die in dieser Broschüre enthaltenen Warnungen sind äußerst wichtig. Wenn Sie sich der impliziten Gefahren beim Gebrauch jeder Waffe bewusst sind und wenn Sie die im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorschriften anwenden, können Sie Ihr Gewehr ganz sicher gebrauchen.
grundlegenden Sicherheitsregeln hervorgerufen. Leider wurde festgestellt, dass sowohl erfahrene Schützen als auch Amateure oder Anfänger diese Regeln übertreten. Deshalb ist es immer gut, die Grundregeln für eine korrekte und sichere Schwenkung der Waffe zu wiederholen. Lesen Sie, lesen Sie nochmals und behalten Sie die Grundprinzipien für einen sicheren Schusswaffengebrauch im Gedächtnis, bis sie zu einem spontanen Verhalten, einer festen Angewohnheit werden.
H a ndbuch - D e utsch 36 SORGFÄLTIG LESEN 1. Richten Sie nie, nie die geladene oder ungeladene Waffe auf etwas, auf das Sie nicht beabsichtigen zu schießen. 2. Handhaben Sie immer Ihr Gewehr als wäre es geladen. 3. Bevor Sie irgendeine Waffe handhaben, nehmen Sie Stunden bei einem erfahrenen Ausbilder. 4. Die Sicherung ist nur eine mechanische Vorrichtung, die in keinem Fall den gesunden Menschenverstand des Schützen ersetzt. 5.
23. Behandeln Sie dieses Gewehr wie ein Präzisionsgerät. 24. Alte oder neu geladene Munitionen können gefährlich sein. Von ihrem Gebrauch wird unbedingt abgeraten. 25. Versuchen Sie nicht die Zugkraft des Abzugs zu verändern, da dieses normalerweise die Trimmsperre des Hahns verändert und die zufällige Entladung hervorrufen kann. Außerdem kann jede Änderung des Gewehrs die Garantie verwirken. 26.
38 Die unangemessen gefüllten Munitionen können äußerst gefährlich sein und sowohl Schäden an der Waffe als auch Verletzungen des Schützen und der neben ihm stehenden Personen verursachen. Immer dem Leistungsstandard entsprechende Munitionen verwenden. Dieser wird von den Richtlinien CIP oder einer in anderen Ländern entsprechenden festgesetzt. 3.
• Ölen Sie nicht die Patronen und bevor Sie mit dem Schießen beginnen, vergewissern Sie sich, dass die Kammer frei von jedweden Schmier- und Konservierungsmittel ist. Das Öl kann mit der Reibung, die für eine korrekte Funktion erforderlich ist, zwischen der Patrone und den Kammerwänden interferieren und könnte außerdem in der Waffe eine ähnliche Beanspruchung, wie jene eines übermäßigen Drucks, verursachen. • Gehen Sie sparsam mit den Schmiermitteln auf den beweglichen Teilen Ihrer Waffe um.
sind, kann die Sicherung schnell in die Schussposition geschoben werden. Der einzige Zeitpunkt, zu dem die Sicherung in Schussposition sein muss, ist der Zeitpunkt des Schusses. Achtung Bauen Sie nie den Sicherungsmechanismus aus, da dieser korrekt entworfen, verwirklicht, geeicht und getestet wurde. Jeder Mechanismus kann jedoch versagen, deshalb vertrauen Sie seiner Funktion nie so weit, um einen unvorsichtigen Gebrauch und Handhabung der Waffe zu rechtfertigen.
Sie nicht aus beiden Läufen geschossen haben, vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherung in der Position SAFE eingestellt haben, bis Sie erneut bereit sind zu schießen. SCHUSSFOLGE für mit MONOABZUGSAUSWAHL ausgestatteten Gewehren Der Sicherungsschieber an Ihrem Gewehr hat eine doppelte Funktion. In der Mitte des Schiebers befindet sich ein Knopf, der nach rechts oder links bewegt werden kann. Die Position dieses Knopfes bestimmt die Wahl, welcher Lauf zuerst schießt, wenn Sie den Abzug drücken.
Fall, dass Sie aber ein ungewöhnliches Geräusch oder eine schwache Detonation hören sollten, hören Sie sofort mit dem Schießen auf und gehen Sie wie folgt vor: • Da die Scherwolle noch im Lauf sein könnte, entladen Sie das Gewehr vollständig und schauen Sie von der Rast aus (nicht von der Gewehrmündung aus) in die beiden Läufe, um zu sehen, ob sie verstopft sind. Normalerweise kann eine Materialanhäufung mit einem sauberen Stock entfernt werden.
ANLEITUNGEN ZUR AUSEINANDERNAHME DES GEWEHRS Wenn Sie das Gewehr für den Transport oder für seine Aufbewahrung auseinander nehmen müssen, gehen Sie wie folgt vor: 1. die Sicherung einstellen (auf SAFE stellen) 2. vergewissern Sie sich, dass das Gewehr nicht geladen ist 3. in der Mitte des unteren Stangenteils gibt es einen Entsperrhebel in einer ovalen Vertiefung im Holz des Stabes (Abb.11). Zum Ausbau der Stange ziehen Sie diesen Hebel zurück und rücken gleichzeitig das Stangenfrontteil von den Läufen ab.
AUSTAUSCHBARE VERENGER Das System der austauschbaren Verenger ermöglicht es, die Verengungsvorrichtung Ihres Gewehrs an die Schussbedingungen anzupassen oder die Verengungsvorrichtung schnell zu verändern, wenn Sie Ihr Gewehr an verschiedene und unterschiedliche Schussbedingungen anpassen müssen. Die Gewehre vom Kaliber 12, 16, 20, 28 und 410 sind, je nach Modell, mit drei oder fünf unterschiedlichen, verdeckten, austauschbaren oder verlängerten Verengern ausgestattet.
GEWEHRE MIT ÜBEREINANDER LIEGENDEN LÄUFEN DIE DREI GRUNDREGELN FÜR EINEN GEWEHRINHABER Ein Großteil der Unfälle mit Schusswaffen kann auf die unvorsichtige Übertretung einer der folgenden Regeln zurückgeführt werden: 1. Den Lauf immer in eine sichere Richtung halten 2. Jedes Gewehr immer so behandeln als wäre es geladen 3. Wenn die Waffe nicht gebraucht wird, sie immer unter Verschluss an einem sicheren Ort aufbewahren.
EL PRESENTE MANUAL ES MUY IMPORTANTE. Las instrucciones de seguridad y las advertencias contenidas en este opúsculo son extremadamente importantes.
reglas tanto cuanto los aficionados o los tiradores novatos. Por lo tanto siempre es bueno repetir las reglas básicas para un correcto y seguro manejo del arma. Lean, vuelvan a leer y memoricen los principios fundamentales para el uso en seguridad de las armas de fuego hasta transformarlos en una actitud espontánea, una costumbre que no olvidarán.
M a nua l de uso - E spa ñol 48 LEER ATENTAMENTE 1. No apunten jamás, jamás el arma, esté la misma cargada o descargada, contra cualquier cosa a la que no le van a disparar. 2. Manejen siempre su fusil como si estuviera cargado. 3. Antes de utilizar un arma cualquiera, tomen clases con un instructor competente. 4. El seguro no es otra cosa que un dispositivo mecánico, que en ningún caso sustituye el sentido común del tirador. 5.
23. Traten este fusil como un instrumento de precisión. 24. Las municiones viejas o recargadas pueden ser peligrosas. Desaconsejamos absolutamente su utilización. 25. No traten de modificar la fuerza de tiro del gatillo puesto que esto usualmente altera el equilibrio del percutor y puede ocasionar una descarga accidental. Además cualquier modificación aportada al fusil puede anular la garantía. 26.
50 las garantías. El empleo de municiones cargadas de manera inadecuada comporta la anulación de todas las garantías. Las municiones cargadas inadecuadamente pueden ser extremadamente peligrosas y pueden causar tanto daños al arma como graves lesiones al tirador y a las personas que están a su alrededor. Se deben utilizar siempre municiones acordes con los estándares de protección establecidos por las normas CIP o por un organismo equivalente en otros países. 3.
o conservante. El aceite puede interferir con el frotamiento entre el cartucho y las paredes de la recámara, necesario para un correcto funcionamiento, y podría además causar en el interior del arma una estimulación similar a la provocada por un exceso de presión. • Usen con parsimonia los lubricantes en las partes móviles de su arma. Eviten excederse en el uso de lubricantes en aerosol, especialmente si éstos pueden entrar en contacto con los cartuchos.
Atención No desarmen nunca el mecanismo del seguro, puesto que el mismo ha sido correctamente proyectado, realizado, regulado y testado. Sin embargo, cualquier mecanismo puede fallar, por lo tanto no confíen en su funcionamiento hasta el punto de justificar un uso o un manejo imprudente del arma. Nunca utilicen un arma si su seguro no funciona.
SECUENCIA DE DISPARO para Fusiles provistos de MONOGATILLO SELECTIVO El pulsador del seguro de su fusil tiene una doble función. En el centro del pulsador existe un botón que puede ser desplazado hacia la derecha y hacia la izquierda. La posición de este botón determina la elección del cañón que disparará primero cuando apretarán el gatillo. Cuando el botón es desplazado hacia la derecha (Fig.
es posible remover la acumulación de material por medio de una varilla limpia. De lo contrario, cualquier obstrucción deberá ser removida por un armero autorizado. COMO LIMPIAR SU FUSIL Advertencia • Antes de limpiar el fusil, asegúrense de que esté completamente descargado y de que la báscula esté abierta. • Nunca intenten limpiar un fusil cargado. Antes de limpiar el fusil, sigan las instrucciones del párrafo “Como descargar el fusil”.
2. asegúrense de que el fusil esté descargado 3. en el centro de la parte inferior de la pequeña asta hay una palanca de desbloqueo ubicada en una cavidad ovalada recabada en la madera del asta (Fig. 11). Para desarmar el asta, tiren de esta pequeña palanca hacia atrás y contemporáneamente alejen la parte frontal del asta de los cañones. Una vez removida el asta, deslicen la manivela hacia la derecha para abrir la báscula. A estas alturas los cañones pueden ser separados de la báscula. 4.
rápidamente la restricción en el caso de que deban adecuar su fusil a variadas y distintas condiciones de tiro. Los Fusiles calibre 12-16-20-28-410 están dotados de tres o cinco distintos estranguladores intercambiables retráctiles, o prolongados según los modelos. Cada uno de los juegos de estranguladores también incluye una llave para el armado/desarmado de los estranguladores. Antes de montar un estrangulador sobre un cañón se recomienda aceitar ligeramente la rosca.
• Si certifica che questo fucile è stato sottoposto dal Banco Nazionale delle Armi da fuoco portatili di Gardone Val Trompia (Brescia Italia) alla prova obbligatoria prevista dalla Normativa C.I.P. (Commission Internationale Permanente). Il fucile ha impresso sulla bascula e la canna i prescritti marchi di prova, la lunghezza della camera di cartuccia ed il diametro delle canne a 23 cm. dalla culatta. • We certify that this shotgun was proofed in compliance with C.I.
Esploso - Exploded View - Dessin dʼensemble 58
N. Q.
Italia - Italy - Italie Punzoni di prova ufficiali del Banco Nazionale di Prova di Gardone Val Trompia (Brescia) Official Proof Stamps Gardone Val Trompia Proof House (Brescia-Italy) Poincons Officiels du Banc dʼEssai National de Gardone Val Trompia (Brescia-Italie) Punzone distintivo del Banco di Prova di Gardone Val Trompia apposto su tutte le Armi.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Fot o, I mages, Photos 1
Benelli Armi S.p.A. Divisione Franchi Via della Stazione, 50 - 61029 Urbino (PU) Italy Tel. +39 07223071 - Fax +39 0722307370 aftersales@franchi.com www.franchi.