1 Inches This page is for printing and document formating specifications only. THIS PAGE DOES NOT PRINT. 8.5 Inches DO NOT scale the artwork for printing. Each page has been scaled for proper scaling of parts. Page 1 will be the cover page and first page printed after this specification page. Any blank pages needed will be placed at the end of this booklet. printer to arrange boklet pages in proper sequence according to page number. Revisions. B. Added liner installation step 10.
Foundations® Worldwide, Inc. 5216 Portside Dr, Medina OH 44256 USA • PH: 1 330.722.5033 • FAX: 1 330.722.5037 www.foundations.
IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. IMPORTANT. RETENIR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. LIRE ATTENTIVEMENT. IMPORTANTE. CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS. LEA CUIDADOSAMENTE. IMPORTANTE. RETENUE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA CUIDADOSAMENTE. WICHTIG. AUF ZUKUNFT BEZIEHEN. LESEN SIE SORGFÄLTIG. VIKTIG. RETAIN FOR FREMTIDEN REFERENCE. LES NØYE. VIKTIGT. RETAIN FÖR FRAMTIDA REFERENS. LÄS NU. TÄRKEÄÄ. JÄLLEEN TULEVAISUUDESTA. LUE HUOLELLISESTI. VAŽNO. NADA ZA BUDUĆNOST REFERENCA. ČITAJTE PAŽLJIVO.
#3 5/16” 7.94 mm 5/16” 7.94 mm 3/16” 4.76 mm 1/8” 3.
Wood stud wall Mur de bois Pared de madera Parede esteio de madeira Holzständerwand Muro di legno Treveggvegg Trägolv vägg Puuhattu seinä Zid od drva Dřevěná stěna Zidna stena z lesom Ξύλινο τοίχο Puidust seinakinnitus Koka stud siena Medžio stulpelis Fa csap fal Drveni zidni zid Perete din lemn Drewniana ściana z ćwiekami Houten spijkermuur Столешница из дерева 木螺柱牆 ウッドスタッドウォール 우드 스터드 벽 Ahşap damızlık duvar ﻋﺸﯿﻖ اﻟﺨﺷب اﻠﺟدار Metal stud wall Mur de poteaux métallique Pared de metal Parede perno de metal
43 inches 1092 mm 43 inches 1092 mm 1A x2 B B AB20284_G17 5
1B x2 43 inches 1092 mm B B AB20284_G5 6
2 3” 76 mm 1/8” 3.175 mm 5/16” 7.94 mm 3” 76 mm 5/16” 7.94 mm 5/16” 7.94 mm 1/8” 3.175 mm 5/16” 7.94 mm 5/16” 7.
3 F G G B B F F G G B B F G G B B AB20284_G19 8
4 B A B A AB20284_G21 9
5 x4 AB20284_G6 10
6A 3” 76 mm F 3/16” 4.76 mm 5/16” 7.
6B F F 5/16” 7.94 mm 5/16” 7.
6C 5/16” 7.94 mm x4 F 3/16” 4.76 mm F 5/16” 7.
6D 3” 76 mm 5/16” 7.94 mm F 5/16” 7.
7 Ix4 Hx4 A Hx4 Ix4 AB20284_G20 15
8 D AB20284_G16 9 AB20284_G23 16
10 E J AB20284_G24 17
WARRANTY AND COMPLIANCE CERTIFICATES CONTACT: CERTIFICATS DE GARANTIE ET DE CONFORMITÉ CONTACT: CERTIFICADOS DE GARANTÍA Y CUMPLIMIENTO CONTACTO: CERTIFICADOS DE GARANTIA E CONFORMIDADE CONTATO: GARANTIE- UND KONFORMITÄTSZERTIFIKATE KONTAKT: GARANZIA E CERTIFICAZIONI DI CONFORMITÀ CONTATTO: GARANTI OG KONTROLLSERTIFIKATER KONTAKT: GARANTIER OCH KONTROLLERINGSCERTIFIKATER KONTAKTA: TAKUU JA TODISTUSODISTUKSET YHTEYSTIEDOT: JAMSTVO I PRAĆENJE CERTIFIKATA KONTAKTIRAJTE: ZÁRUKY A DODRŽOVÁNÍ CERTIFIKÁTŮ KONTAKT:
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT Éviter les blessures graves causées par une chute ou un glissement. Toujours utiliser le dispositif de retenue. Pour utiliser la ceinture de retenue, placer l'enfant au centre de la table, puis passer la ceinture de chaque côté du torse. Insérer ensuite les extrémités de la boucle l’une dans l’autre jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
AVISO AVISO Nunca deixe a criança sem vigilância. AVISO Evite feridas graves por queda ou deslizamento. Sempre use o sistema de retenção. Para usar o cinto de retenção, coloque a criança no meio do banco da criança torso Insira as extremidades da fivela juntas até encaixarem com pressão. Aperte o cinto puxando a extremidade solta até que a criança seja seguro Não aperte demais, pois isso pode restringir a respiração. Para afrouxar a fivela do gancho do cinto na direção oposta.
AVVERTENZA AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. AVVERTENZA Evitare infortuni gravi dovuti a cadute o scivolamenti. Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Per utilizzare la cintura di contenimento, posizionare il bambino al centro del sedile del bambino torso. Inserire le estremità della fibbia insieme finché non si adattano con uno scatto. Stringere la cintura tirando l'estremità libera fino a quando il bambino è sicuro. Non serrare eccessivamente poiché ciò può limitare la respirazione.
VARNING VARNING Lämna aldrig barnet obevakat. VARNING Undvik allvarlig skada som faller eller glider ut. Använd alltid fasthållningsanordningar. För att använda fasthållningsbältet, placera barnet mitt i barnets sittplats bålen. Sätt in ändarna av spännet tills de passar med ett snäpp. Dra åt bältet genom att dra på den lösa änden tills barnet är säker. Övertra inte eftersom det kan begränsa andningen. För att lossa bältesspännet i motsatt riktning.
UPOZORENJE UPOZORENJE Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora. UPOZORENJE Izbjegavajte ozbiljne ozljede od pada ili klizanja. Uvijek koristite sigurnosni sustav. Da biste koristili sigurnosni pojas, postavite dijete na sredinu dječjeg sjedala torzo. Umetnite krajeve kopča sve dok ne sjednu na trenutak. Pritegnite pojas povlačenjem labavog kraja dok dijete ne bude sigurna. Nemojte previše pritiskati jer to može ograničiti disanje. Otpuštanje kopče trake u suprotnom smjeru.
OPOZORILO OPOZORILO Nikoli ne pustite otroka brez nadzora. OPOZORILO Izogibajte se hudim poškodbam zaradi padca ali drsenja. Vedno uporabljajte zadrževalni sistem. Za uporabo zadrževalnega pasu otroka namestite na sredino otroškega sedeža torzo Vstavite konca sponke skupaj, dokler se ne zaskočijo. Zategnite pas, tako da potegnete konico, dokler otrok ni varno Ne pretiravajte, ker to lahko omejuje dihanje. Za odvijanje pasu potegnite zaponko v nasprotni smeri.
HOIATUS HOIATUS Ärge jätke lapsi ilma järelevalveta. HOIATUS Vältige tõsiste vigastuste tekkimist kukkumisel või libisemisel. Kasutage alati turvasüsteeme. Kinnitusrihma kasutamiseks asetage laps lapse istme keskel torso Kinnitage pandla otsad kokku, kuni need sobivad klõpsatusega. Kinnitage turvavöö, lükates lahti otsa, kuni laps on turvaline Ärge pingutage liiga, sest see võib piirata hingamist. Rihma tõmbamise pandla lahtiühendamine vastupidises suunas.
ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Venkite rimtų sužalojimų dėl kritimo ar nuleidimo. Visada naudokite tvirtinimo sistemą. Norėdami naudoti sulaikymo diržą, įdėkite vaiką į vaiko sėdynės vidurį liemuo Įkiškite sagties galus kartu, kol jie taps spragomis. Priveržkite diržą traukdami laisvą galą, kol vaikas bus saugus Negalima peraugti, nes tai gali riboti kvėpavimą. Norėdami atlaisvinti diržo traukos sagtį priešinga kryptimi.
UPOZORENJE UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. UPOZORENJE Izbegavajte ozbiljne povrede od pada ili klizanja. Uvek koristite sistem za zadržavanje. Da biste koristili sigurnosni pojas, postavite dete na sredinu dečjeg sedišta torzo Umetnite krajeve kopča zajedno dok se ne uklapaju. Zategnite pojas tako što ćete povući slobodan kraj dok dete nije siguran Ne preterajte, jer ovo može ograničiti disanje. Da oslobodite kopču za pojas u suprotnom smeru.
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. OSTRZEŻENIE Unikaj upadku lub wysunięcia się z urządzenia, aby uniknąć poważnych obrażeń Zawsze używaj sys temu ograniczającego. Aby użyć pasa przytrzymującego, umieść dziecko na środku fotelika dziecięcego tułów Włóż końce klamry do siebie, aż się dopasują zatrzaskiem. Napnij pasek, ciągnąc za luźny koniec, aż dziecko będzie bezpieczne Nie przekręcaj, ponieważ może to ograniczać oddychanie. Aby poluzować klamrę paska w przeciwnym kierunku.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Избегайте серьезных травм от падения или скольжения. Всегда используйте сдержанную систему. Чтобы использовать ограничивающий пояс, поместите ребенка в середину детского сиденья торс. Вставьте концы пряжки вместе, пока они не сойдутся. Затяните ремень, потянув за свободный конец до тех пор, пока ребенок не станет безопасный. Не перетягивайте, поскольку это может ограничить дыхание.
注意 警告絶対に子供を放置しないでください。 警告転倒や転倒による重大なけがをしないでください。常に拘束システムを使用してください。 拘束ベルトを使用するには、子供を交換ステーションの中央に置き、ベルトの各端を子供の周りに置きます 胴体。バックルがスナップではまるまで、バックルの端を一緒に挿入します。子供が出るまでゆるい端を引い てベルトを締めます 安全です。これが呼吸を制限する可能性があるので、過度に締めすぎないでください。 ベルトプルバックルを反対方向に緩めます。 •変更ステーションに置かれた荷物またはアクセサリーアイテム、またはその両方は、不安定になる可能性があります。 •小包、梱包、アクセサリーなどの重量を、ユニットを超えたバッグフックに追加する 総重量制限が50ポンド(22.7KG)になると、ユニットが不安定になるか、危険な不安定な状態が発生する可能性がありま す。 •15キロまでの子供用。 (E.U.)および50ポンド(22.