Installation Guide

EspañolEnglish
En caso de presiones de funcionamiento
superiores a 5 BARES (~75 PSI), se aconseja
el uso de un reductor de presión.
Antes de efectuar el montaje, se aconseja
purgar las tuberías del agua caliente y fría para
evitar que suciedad y pequeñas impurezas
afecten el funcionamiento del grifo.
FIG. 01
Colocar el grifo en el orificio del lavabo,
interponer la junta (1.B) entre el cuerpo (1.A)
y la cerámica. Introducir el vástago roscado
(1.C) en la junta (1.E) y en la brida (1.F) y fijar
el grifo mediante la tuerca (1.G). Conectar
los tubos flexibles de alimentación (1.D): el
izquierdo al suministro del agua caliente, el
derecho al suministro del agua fría.
FIG. 02
Colocar la junta blanca (2.C), introducir la
parte interna del cuerpo del desagüe (2.B) en
el orificio de desagüe (si es necesario, añadir
también silicona entre la parte interna del
cuerpo del desagüe y la cerámica), colocar la
junta cónica (2.D) y el anillo antifricción (2.E),
luego fijar todo con la tuerca (2.F). Asegurarse
de la presencia de la junta (2.G) y atornillar
el cuerpo del desagüe (2.H), colocar la varilla
de mando horizontal (2.M), comprobar la
presencia de la junta (2.I), apretar el casquillo
(2.L). Introducir en el específico alojamiento del
grifo la varilla de mando del desagüe (2.O),
posicionar la abrazadera (2.N) y regular
oportunamente la carrera del tapón (2.A).
FIG. 03
Es oportuno limpiar periódicamente el aireador
para evitar la acumulación de residuos y
caliza que con el tiempo causa una gradual
disminución del caudal. Destornillar el anillo
externo (3.C) y eliminar las impurezas del
filtro (3.B); montar nuevamente realizando
las mismas operaciones en sentido inverso y
In case of pressures over 5 BAR (~75 PSI), we
recommend to use a pressure reducer.
Before proceeding with the assembly, purge the
hot and cold water pipes so as to avoid the
accumulation of dirt and impurities that could
affect the function of the faucet.
FIG. 01
Fit the faucet into the hole of the sink, placing
the gasket (1.B) between the assembly (1.A)
and the ceramic surface. Install the gasket (1.E)
and the flange (1.F) on the threaded tie-rod
(1.C) and lock the faucet with the nut (1.G).
Connect the supply flex hoses (1.D): the left one
to the hot water supply and the right one to the
cold water supply.
FIG. 02
Position the white gasket (2.C), install the waste
pipe (2.B) into the waste hole (add some silicon
between the waste pipe and the ceramic
surface if necessary), fit the conical gasket (2.D)
and the antifriction ring (2.E), then tighten the
nut (2.F) to fasten. Make sure the gasket (2.G)
is fitted and screw on the waste body (2.H),
adjust the horizontal control rod (2.M), make
sure the gasket (2.I) is fitted, tighten the cap
(2.L). Insert the waste control rod (2.O) into the
faucet housing, fit the clamp (2.N) and adjust
the plug movement (2.A) as required.
FIG. 03
We recommend to periodically clean the
aerator so as to prevent the accumulation
in time of debris and limestone which may
gradually reduce the flow. To disassemble the
aerator loosen the external ring (3.C) and clean
the filter (3.B).
Reassemble in reverse order making sure to
correctly position the gasket (3.A).
prestando atención para colocar correctamente
la junta (3.A).
FIG. 04
En caso de que sea necesario sustituir el
cartucho (4.D), destornillar el tornillo prisionero
de fijación (4.B) y retirar la maneta (4.A).
Destornillar el capuchón (4.C) y destornillar
el cartucho (4.D) con una llave adecuada,
sustituirlo, si es necesario, y asegurarse de que
las superficies de estanqueidad de las juntas
estén limpias. Montar nuevamente efectuando
las operaciones en sentido inverso.
FIG. 05
Actuando sobre las manetas (5.A) y (5.B) se
puede regular el flujo y la temperatura del
agua; moviendo la maneta (5.B) se regula el
caudal del agua fría, en cambio moviendo la
(5.A) se regula el agua caliente. Mientras más
se alejan de la posición de cierre, mayor es el
caudal. El caño (5.C) se puede girar como se
indica en la figura.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza la superficie del grifo
debe estar fría (el calor acelera el desgaste
de la superficie misma). Asegurarse de que
los productos para la limpieza no contengan
ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe
ser secado diariamente con un paño suave.
Evitar absolutamente esponjas de acero,
esponjas abrasivas u otros productos similares.
Inmediatamente después de la limpieza,
enjuagar bien los residuos de detergente con
agua fría. Los daños a los grifos debidos a un
tratamiento no adecuado no están cubiertos
por la garantía.
FIG. 04
To replace the screw down (4.D) first loosen the
grub screw (4.B) and remove the handle (4.A).
Disassemble the protection cover (4.C) and
remove the screw down (4.D) using the proper
wrench, replace it if necessary and make sure
the support sealing surfaces of the gaskets are
clean. Reassemble in reverse order.
FIG. 05
The water flow and temperature are controlled
by the handles (5.A) and (5.B); move handle
(5.B) to adjust the cold water flow and handle
(5.A) to adjust the hot water flow. The flow
increases as you move the handles opposite to
the closing position.
Position the spout (5.C) by rotating it as shown.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Before cleaning, make sure the faucet is cold
(heat wears the surface of the faucet down). Do
not use products containing acids or corrosive
substances. Wipe the faucet daily with a soft
cloth. Do not use steel wool or metal pads,
abrasive sponges or similar products. Right
after cleaning rinse off the detergent residues
with cold water. Damages to the faucets caused
by incorrect treatment are not covered by the
warranty.
FIG. 02
FIG. 01
FIG. 03
FIG. 04
FIG. 05
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure
3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
Istruz. art. 8525000.indd 4-6 28/04/10 11:59