Installation Sheet
EspañolEnglish
En caso de presiones de funcionamiento superiores a 5
bares (~75 PSI), se aconseja el uso de un reductor de
presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja purgar
las tuberías del agua caliente y fría para evitar que
suciedad y pequeñas impurezas afecten el funcionamiento
del grifo.
FIG. 01 - INSTALACIÓN TUBOS CON RACORES
Preparar el tubo con racores (1.F) como se indica en la
figura. Atornillar el racor (1.D) al cartucho del tubo con
racores (1.F), luego introducir desde abajo en el orificio del
sanitario el tubo con racores (1.F) dotado de contratuerca
(1.I), brida perfilada (1.H) y junta (1.G). En caso de que
el espesor de la cerámica no permita su fijación, o para
dar más estabilidad al grifo, se puede introducir entre
la junta (1.G) y la cerámica, el espesor (1.L). Colocar
la junta de base (1.E) y atornillar la arandela de base
(1.C) al racor (1.D) anteriormente montado en el tubo con
racores (1.F). Atornillar hasta el tope este último, en caso
de que no estuviera alineado correctamente destornillarlo,
si es necesario.
Montar la maneta (1.A) en el cartucho y luego fijarla con
el tornillo prisionero (1.B).
FIG. 01 - INSTALACIÓN BOCA DE EROGACIÓN
Posicionar el o-ring (1.Y) en el vástago roscado (1.Z) del
cuerpo del grifo. Introducir en el orificio del sanitario el
grifo, comprobando la correcta posición del o-ring (1.Y).
Introducir el vástago roscado (1.Z), en la junta (1.X), la
brida (1.V) y fijar el grifo con la contratuerca (1.U).
En caso de que el espesor de la cerámica no permita
su fijación, o para dar más estabilidad a la boca de
erogación, se puede introducir el espesor (1.L) entre la
junta (1.X) y la cerámica.
FIG. 01 - CONEXIÓN TUBOS DE ALIMENTACIÓN
Conectar los flexibles de alimentación (1.Q) a los tubos
con racores (1.F). Conectar el flexible a la izquierda con
el tubo izquierdo del agua caliente, y el a la derecha con
el tubo derecho del agua fría.
Si es necesario, instalar las válvulas antirretroceso
(1.N) entre los tubos con racores (1.F) y los flexibles
(1.Q); introducir las válvulas antirretroceso (1.N) en los
racores (1.M), luego atornillar estos últimos en los tubos
con racores (1.F) interponiendo las juntas (1.O). En fin,
atornillar los flexibles (1.Q) a los racores (1.M).
FIG. 02 - MONTAJE DEL DESAGÜE
Para montar el desagüe introducir en la junta (2.C) la
parte interna del cuerpo del desagüe (2.B) e introducir este
In case of pressures over 5 BAR (~75 PSI), we
recommend to use a pressure reducer.
Before proceeding with the assembly, purge the hot and
cold water pipes so as to avoid the accumulation of dirt
and impurities that could affect the function of the faucet.
FIG.01 VALVE INSTALLATION
Set up the valve (1.G) as shown. From the bottom insert
the valve assembly (1.G) with the counter-nut (1.L), the
shaped flange (1.I) and the gasket (1.H) in the hole of
the sanitary element. Fit the base gasket (1.F) under the
cover (1.D), screw the cover all the way and tighten
with the counter-nut (1.L). After checking the correct
positioning of the o-ring (1.E) on the cover (1.D), install
the square plate (1.C) on the assembly; fit the handle
(1.A) on the screw down and fasten it with the grub
screw (1.B).
FIG. 01 - SPOUT INSTALLATION
Pre-assemble the captive screw (1.U) and the supply
pipes (1.P) on the spout (1.V).
Fit the spout into the hole of the sanitary element placing
the gasket (1.T) in between. Install the shaped gasket
(1.S) and the flange (1.R) on the captive screw (1.U),
then fasten the faucet with the tie-rod (1.Q).
FIG. 01 - SUPPLY HOSES CONNECTION
Connect the supply flex hoses (1.P) to valves (1.G).
Connect the left flex hose to the left hot water valve and
the right flex hose to the right cold water valve.
Install the check valves (1.N) between the valves (1.G)
and the flex hoses (1.P) if necessary; install the check
valves (1.N) into the joints (1.M) then screw them on
the valves (1.G) placing the gaskets (1.O) in between.
Screw the flex hoses (1.P) on the joints (1.M).
FIG. 02 - WASTE ASSEMBLY
Position the white gasket (2.C), install the waste pipe
(2.B) into the waste hole (add some silicon between the
waste pipe and the ceramic surface if necessary), fit the
conical gasket (2.D) and the antifriction ring (2.E), then
tighten the nut (2.F) to fasten. Make sure the gasket (2.G)
is fitted and screw on the waste body (2.H), adjust the
horizontal control rod (2.M), make sure the gasket (2.I)
is fitted, tighten the cap (2.L). Insert the waste control rod
(2.O) into the faucet housing, fit the clamp (2.N) and
adjust the plug movement (2.A) as required.
último en el orificio de desagüe del sanitario. Posicionar
la junta (2.D) en el adecuado alojamiento del cuerpo del
desagüe (2.E) y atornillar este último hasta que se bloquee
(si es necesario, utilizar silicona entre la cerámica y la
parte interna del cuerpo del desagüe).
Fijar con la contratuerca (2.H) el tubo de desagüe (2.G),
introduciendo la junta (2.F) entre el tubo y el cuerpo del
desagüe.
En fin, atornillar el tapón (2.A) en la parte interna del
cuerpo del desagüe (2.B).
Abrir el agua y comprobar el correcto funcionamiento del
mezclador, así como la perfecta estanqueidad de todas
sus partes.
MANTENIMIENTO Y CONSEJOS TÉCNICOS
Y PRÁCTICOS
FIG. 03 - SUSTITUCIÓN CARTUCHO
En caso de que fuera necesario sustituir el cartucho (3.F),
es necesario destornillar el tornillo prisionero (3.B) y retirar
la maneta (3.A).
Después de haber aflojado la contratuerca (3.G)
destornillar el capuchón (3.C).
Luego destornillar el racor (3.D) y el cartucho (3.F) con la
específica llave, sustituirlo, si es necesario, y asegurarse
de que las superficies de estanqueidad de las juntas estén
limpias. Montar nuevamente efectuando las operaciones
en orden inverso, prestando atención a posicionar
correctamente la junta (3.E) debajo del capuchón (3.C).
FIG. 03 - MOVIMIENTO DE LAS MANETAS
Actuando sobre las manetas (4.A) y (4.B) se puede
regular el flujo y la temperatura del agua; moviendo
la maneta (4.B) se regula el caudal del agua fría, en
cambio, moviendo la (4.A) se regula el agua caliente.
Mientras más se alejan de la posición de cierre, mayor
es el caudal.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza la superficie del grifo debe estar fría
(el calor acelera el desgaste de la superficie misma).
Asegurarse de que los productos para la limpieza no
contengan ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe
ser secado diariamente con un paño suave. Evitar
absolutamente esponjas de acero, esponjas abrasivas u
otros productos similares. Inmediatamente después de la
limpieza, enjuagar bien los residuos de detergente con
agua fría. Los daños a los grifos debidos a un tratamiento
no adecuado no están cubiertos por la garantía.
MAINTENANCE AND TECHNICAL HINTS
FIG. 03 - SCREW DOWN REPLACEMENT
To replace the screw down (3.F) first loosen the grub
screw (3.B) and slide off the handle (3.A). Remove the
Remove the square plate (3.C) and after loosening the
counter-nut (3.G) screw off the protection cover (3.D).
Remove the screw down (3.F) using the proper wrench,
replace it if necessary making sure the support sealing
surfaces of the gaskets are clean. Reassemble in reverse
order carefully positioning the gasket (3.E) under the
protection cover (3.D).
FIG. 04 - HOW TO ACTIVATE THE HANDLES
The water flow and temperature are controlled by the
handles (4.A) and (4.B); move handle (4.B) to adjust
the cold water flow and handle (4.A) to adjust the hot
water flow. The flow increases as you move the handles
opposite to the closing position.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Before cleaning, make sure the faucet is cold (heat wears
the surface of the faucet down). Do not use products
containing acids or corrosive substances. Wipe the
faucet daily with a soft cloth. Do not use steel wool or
metal pads, abrasive sponges or similar products. Right
after cleaning rinse off the detergent residues with cold
water. Damages to the faucets caused by incorrect
treatment are not covered by the warranty.
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure
3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FIG. 01
FIG. 02
FIG. 04
Based on its policy of steady development Paini s.p.a. reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
FIG. 03