COMFORT check G40 Blood Glucose Monitoring System فورا كمفورت تشك نظام مراقبة نسبة السكر في الدم Système de contrôle de la glycémie دستگاه اندازه گیرى قند خون Owner’s Manual دلیل المالك Manuel de l’utilisateur ربراک یامنهار هچرتفد
Safety Information Important Information Read the following Safety Information thoroughly before using the device. • Severe dehydration and excessive water loss may cause readings which are lower than actual values. If you believe you are suffering from severe dehydration, consult a healthcare professional immediately. • If your blood glucose results are lower or higher than usual, and you do not have any symptoms of illness, first repeat the test.
Introduction Meter Overview Intended Use Side Front This system is intended for use outside the body (in vitro diagnostic use) by people with diabetes at home and by health care professionals in clinical settings as an aid to monitoring the effectiveness of diabetes control. It is intended to be used for the quantitative measurement of glucose (sugar) in fresh whole blood samples (from the finger, palm, forearm and upper arm).
Getting Started Screen Display Initial Setup Before using your meter for the first time or if you change the meter battery, you should check and update these settings. Make sure you complete the steps below and have your desired settings saved: Enter the Setting Mode Start with the meter off (no test strip inserted). Press SET to turn on the meter. CR2032 SET BATTERY Step 1: Setting the date. With the year flashing, press M until the correct year appears. Press SET. 1. Blood drop symbol 2.
“no” to keep the results in memory then press SET to skip. To delete all the results, press M and select “YES”. Then press SET button to delete all memory. “OK” is displayed in themeter, which indicates that all data stored is deleted. Step 2: Setting the time format. Press and release M to select the desired time format --- 12h or 24h. Press SET. CR2032 SET BATTERY Step 5: Setting the reminder alarm. You may set up any or all of the reminder alarms (1-4).
Before Testing Control Solution Testing FORA Control Solution contains a known amount of glucose that reacts with test strips and is used to ensure your meter and test strips are working together correctly. If you want to turn off an alarm, find the alarm number by pressing SET in the setting mode, press M to change from “ON’ to “OFF”. At the time of your alarm, the meter will beep and automatically turn on. You can press M to silence the alarm and insert a test strip to begin testing.
Step 2: Press M to mark this test as a control solution test. If you press M again, the “QC” will disappear and this test is no longer a control solution test. Step 3: Apply control solution. Shake the control solution vial thoroughly before use. Squeeze out a drop and wipe it off, then squeeze out another drop and place it on the tip of the vial cap. Hold the meter to move the absorbent hole of the test strip to touch the drop.
Testing Your Blood Glucose Note: The FORA COMFORT check G40 meter should only be used with FORA COMFORT check G40 Test Strips. Test Strip Appearance To reduce the chance of infection: Absorbent Hole Apply a drop of blood here. The blood will be automatically absorbed. • Never share a lancet or the lancing device. • Always use a new, sterile lancet. Lancets are for single use only. • Avoid getting hand lotion, oils, dirt, or debris in or on the lancets and the lancing device.
parts (please see section “Alternative Site Testing” (AST) on how to select the appropriate sites). • Rub the puncture site for about 20 seconds before penetration. Fingertip Testing Press the lancing device’s tip firmly against the side of your fingertip. Press the release button to prick your finger, then a click indicates that the puncture is complete. • It is recommended to discard the first drop of blood as it might contain tissue fluid, which may affect the test result.
Performing a Blood Glucose Test What is the advantage? Fingertips feel pain more readily because they are full of nerve endings (receptors). At other body sites, since nerve endings are not so condensed, you will not feel as much pain as on the fingertips. Step 1: Insert the test strip to turn on the meter. When to use AST? Food, medication, illness, stress and exercise can affect blood glucose levels. Capillary blood at the fingertip reflects these changes faster than capillary blood at other sites.
Note: • Do not press the punctured site against the test strip or try to smear the blood. Step 5: Eject the used test strip and remove the lancet. To eject the test strip, point the strip at a disposal container for sharp items. The meter will switch itself off automatically after the test strip is ejected. • If you do not apply a blood sample to the test strip within 3 minutes, the meter will automatically turn off. You must remove and reinsert the test strip to start a new test.
Meter Memory The meter stores the 450 most recent blood glucose test results along with respective dates and times in its memory. To enter the meter memory, start with the meter switched off: Reviewing Test Results Step 1: Press M. Reviewing Blood Glucose Day Average Results Step 1: Press M. When“ ”appears on the display, keep pressing M for 3 seconds until the flashing “ ” appears. Release M and then your 7-day average result measured in general mode will appear on the display.
switch off automatically. power is not enough to do a test. Please change the battery immediately. • Control solution results are NOT included in the day average. • If using the meter for the first time, “---” displays when you recall the test results or review the average result. It indicates that there is no test result in the memory. Replacing the Battery To replace the battery, make sure that the meter is turned off. Maintenance Battery Your meter comes with one 3V CR2032 lithium battery.
• As with all small batteries, these batteries should be kept away from small children. If swallowed, promptly seek medical assistance. • Battery might leak chemicals if unused for a long time. Remove the battery if you are not going to use the device for an extended period (i.e., 3 months or more). • Properly dispose of the battery according to your local environmental regulations.
Important Control Solution Information 20–69 mg/dL (1.1–3.8 mmol/L) • Use only FORA control solutions with your meter. • Do not use the control solution beyond the expiry date or 3 months after first opening. Write the opening date on the control solution vial and discard the remaining solution after 3 months. • It is recommended that the control solution test be done at room temperature (20°C to 25°C / 68°F to 77°F).
2. If the test does not start after applying the sample: Appears when ambient temperature is below System operation range system operation is 10°C to 40°C (50°F to range. 104°F). Repeat the test Appears when ambient after the meter and test strip are in the above temperature is above temperature range. system operation range. Problem with the meter. POSSIBLE CAUSE Repeat the test with a new test strip. If the meter still does not work, please contact the customer service for assistance.
Detailed Information The device provides you with plasma equivalent results. Time of day Symbol Information Symbol Fasting and before meal < 100 mg/dL (5.6 mmol/L) 2 hours after meals < 140 mg/dL (7.8 mmol/L) Referent Symbol For in vitro diagnostic use Consult instructions for use Normal plasma glucose range for people without diabetes Use by Source: American Diabetes Association (2012). Clinical Practice Recommendations. Diabetes Care, 35 (Supplement 1): S1-100.
Specifications Dimension & Weight Power Source 92.35(L) x 53(W) x 16.8(H) mm, 43.6g One CR2032 lithium battery Display LCD Memory Features WARRANTY TERMS AND CONDITIONS 450 measurement results with respective date and time Auto electrode insertion detection Auto sample loading detection Auto reaction time count-down Auto switch-off after 3 minutes without action Temperature warning Operating Condition 10°C to 40°C (50°F to 104°F), below 85% R.H.
معلومات مهمة معلومات السالمة اقرأ معلومات السالمة التالیة جیدًا قبل استخدام الجهاز. • ال تستخدم هذا الجھاز إال للغرض المقصود الموضّح في هذا الدلیل. • ال تستخدم الملحقات التي لم تحددها الشركة ال ُمصنّعة. • ال تستخدم الجھاز إذا كان ال یعمل على نحو صحیح أو تعرّ ض للتلف. • ال تستخدم الجھاز في أماكن یتم فیھا استخدام بخاخات رش األیروسول أو یتم فیھا معالجة األكسجین. • ال تستخدم الجھاز تحت أي ظرف لحدیثي الوالدة أو الرضّع أو األشخاص الذین ال یمكنھم التواصل.
نظرة عامة على المنتج على سبیل المثال: 120 )1مللیغرام لكل دیسیلتر ÷ 6.6 = 18مللیمول لكل لتر 7.2 )2مللیمول لكل لتر × 129 = 18مللیغرام لكل دیسیلتر تقریبًا الجزء الخلفي منظر جانبي الجزء األمامي 1 مقدمة دواعي االستخدام هذا النظام مخصص لالستخدام خارج الجسم (استخدام تشخیصي في المعمل) مع األفراد الذین یعانون من مرض السكري في المنزل أو من قبل أخصائیي الرعایة الصحیة في المرافق الصحیة كوسیلة مساعدة لمراقبة فاعلیة السیطرة على مرض السكري .
البدء شاشة العرض اإلعدادات األولیة یجب فحص هذه اإلعدادات وتحدیثھا قبل استخدام المقیاس للمرة األولى أو في حالة تغییر بطاریة الجھاز .تأكد من استكمال الخطوات التالیة وحفظ اإلعدادات التي تفضلھا. ► الدخول إلى وضع الضبط. ابدأ بإیقاف تشغیل المقیاس (مع عدم إدخال شریط اختبار) .اضغط على SET لتشغیل المقیاس. CR2032 SET BATTERY .1رمز قطرة دم .2رمز شریط االختبار .3رمز البطاریة رمز البطاریة الضعیفة .4وحدة القیاس .5وضع محلول التحكم .
الخطوة :4مسح الذاكرة. ” على شاشة العرض ،اضغط وحدد “”on عندما یظھر رمز “ ”dELو “ لحفظ النتائج في الذاكرة ثم اضغط على SETللتخطي. لمسح كل النتائج ،اضغط على Mوحدد “ .”YESثم اضغط على زر SET لمسح الذاكرة كلھا .تظھر رسالة “ ”OKعلى المقیاس ،والتي تشیر إلى أن كل البیانات المخزنة تم مسحھا. الخطوة :2إعداد صیغة الوقت. اضغط وحرر Mلتحدید صیغة الوقت المطلوبة 12 ---س أو 24س. اضغط على .
قبل االختبار إذا لم تكن ترید إعداد تنبیه معین ،فاضغط على SETلتخطي هذه الخطوة. اختبار محلول التحكم یحتوي محلول التحكم فورا على كمیة معروفة من السكر الذي یتفاعل مع شرائط االختبار ویستخدم لضمان عمل المقیاس وشرائط االختبار معًا بشكل صحیح. أجْ ِر اختبار محلول التحكم عند: قلقك بشأن الجھاز أو أن شرائط االختبار ال تعمل بصورة صحیحة. عدم توافق نتائج االختبار لدیك مع ما تشعر به أو اعتقادك أن النتائج لیست دقیقة. إسقاط الجھاز أو اعتقادك بأنك ألحقت الضرر بالمقیاس.
اختبارا إذا ضغطت على Mمرة أخرى ،فسیختفي “ ”QCولن یعد هذا االختبار ً لمحلول التحكم. CODE 109~165 الخطوة :3استخدم محلول التحكم.التنازلي ر ّج قنینة محلول التحكم جیدًا قبل االستخدام .أخرج قطرة وامسحھا ،ثم أخرج قطرة أخرى وضعھا على طرف رأس القنینة .أمسك المقیاس لﺘﺤﺮیﻚ فتحة الماصة لشریط االختبار حتى یلمس القطرة .عند امتالء نافذة التأكید بالكامل ،سیبدأ المقیاس بالعد التنازلي .ال تستخدم محلول التحكم مباشرة على الشریط ،لتجنب تلوث محلول التحكم.
اختبار السكر في الدم شكل شریط االختبار نافذة التأكید أنھا تقوم بتأكید إذا ما كــان قد تــم وضـــع دم كــافــي فــي فتحة االمتصاص في الشریط أم ال. أشرطة التالمس أدخل طرف شریط االختبار هذا داخــل المقیاس .ادفعه بقوة حتى آخره. مالحظة ال ینبغي استخدام مقیاس فورا كمفورت تشك G40إال مع شرائط اختبار فورا كمفورت تشك .G40 فتحة االمتصاص ضــع قــطــرة دم هــنــا .سیتم امتصاص الدم تلقائیًا. لتقلیل احتمال العدوى: • ال تشارك أبدًا مشر ً طا أو جھاز الوخز.
إجراء اختبار الموضع البدیل اضغط على طرف أداة الوخز بقوة عكس جانب طرف اإلصبع .اضغط زر التحریر لوخز إصبعك ،ثم یشیر صوت الطقطقة إلى انتھاء الوخز. هام :توجد حدود الختبار الموضع البدیل ( .)ASTیُرجى استشارة أخصائي الرعایة الصحیة قبل بدء اختبار الموضع البدیل. ► أخذ عینة دم من مواضع أخرى غیر طرف اإلصبع استبدل حامل أداة الوخز بحامل نظیف إلجراء اختبار الموضع البدیل .اسحب ذراع التحكم للخلف حتى تسمع صوت طقطقة.
متى تستخدم اختبار الموضع البدیل؟ قد یؤثر الطعام والدواء والمرض والتوتر والتمرین على مستویات السكر في الدم. تعكس الشعیرات الدمویة بأطراف األصابع هذه التغیرات أسرع من الشعیرات الدمویة الموجودة في المواضع األخرى .لذلك عند إجراء اختبار السكر في الدم أثناء أو بعد تناول وجبة أو تمرین جسدي أو أي حدث مباشرة ،ال تأخذ عینة الدم إال من إصبعك فقط. الخطوة :2الحصول على عینة الدم. استخدم أداة الوخز المعدة مسبقًا لوخز الموضع المطلوب .بعد الوخز ،تخلص من أول قطرة دم بقطعة قطن نظیفة .
مالحظة • ال تضغط على موضع الوخز بشریط االختبار وال تحاول مسح الدم. • إذا لم تضع عینة الدم على شریط االختبار فى خالل 3دقائق ،فسیتوقف تشغیل اختبارا جدیدًا. المقیاس تلقائیًا .یجب أن تُخرج شریط االختبار وتُعید إدخاله لتبدأ ً • یجب أن تمتلئ نافذة التأكید بالدم قبل أن یبدأ المقیاس بالعد التنازلي .ال تحاول إضافة المزید من الدم إلى شریط االختبار بعد امتصاص قطرة الدم .تخلص من شریط االختبار المستخدم وأعد االختبار بشریط جدید.
الخطوة :2اضغط على ،Mلعرض متوسط نتائج 90-60-28-21-14یو ًما. الخطوة :3اخرج من ذاكرة المقیاس. استمر بالضغط على Mوسیتوقف تشغیل المقیاس بعد عرض آخر نتیجة اختبار على الشاشة. الخطوة :2اضغط على Mالسترجاع نتائج االختبار المخزنة في المقیاس كل مرة تضغط فیھا. الخطوة :3اخرج من ذاكرة المقیاس. بعد آخر نتائج اختبار ،اضغط على Mمرة أخرى وسیتوقف تشغیل المقیاس.
الصیانة الخطوة :3أغلق غطاء البطاریة .إذا أُدخلت البطاریة بشكل صحیح ،فستسمع صوت “صفیر” بعد ذلك. البطاریة یأتي المقیاس مزودًا ببطاریة لیثیوم 3فولت CR2032واحدة. ► إشارة البطاریة ضعیفة ” مع رسائل شاشة العرض :المقیاس یعمل والنتیجة مازالت سیظھر الرمز “ دقیقة ،لكن حان وقت تغییر البطاریة.
► تخزین المقیاس • ظروف التخزین :من 20-إلى 60درجة مئویة (من 4-إلى 140درجة فھرنھایت) ،الرطوبة النسبیة أقل من .%95 • احفظ المقیاس أو انقله دائ ًما في حقیبة التخزین األصلیة. • تجنب اإلسقاط والتحمیل الثقیل. • تجنب أشعة الشمس المباشرة والرطوبة المرتفعة. • اكتب تاریخ الفتح على ملصق القنینة عند فتحھا ألول مرة .تخلص من شرائط االختبار المتبقیة بعد 6أشھر. • ال تستخدم شرائط االختبار انتھاء تاریخ الصالحیة .یمكن أن یؤدي ذلك إلى الحصول على نتائج غیر دقیقة.
استكشاف أخطاء النظام وإصالحها رسائل الخطأ رسالة في حالة استمرار مشكلة أو ظھور رسائل خطأ غیر المذكورة أدناه على الرغم من اتباع اإلجراء الموصى به ،فیُرجى االتصال بمكتب خدمة العمالء المحلي لدیك .ال تحاول اإلصالح بنفسك وال تحاول أبدًا فك المقیاس تحت أي ظرف من الظروف. قراءات النتیجة تظهر ماذا تعني؟ تظھر عندما ال تتمكن البطاریات من توفیر الطاقة الكافیة إلجراء االختبار. ما یجب فعله استبدل البطاریات على الفور. تظھر عند إدخال شریط أعد االختبار بشریط اختبار جدید.
استكشاف األخطاء وإصالحها افحص تاریخ انتھاء صالحیة محلول التحكم منتھي الصالحیة أو ملوث. محلول التحكم. ینبغي أن یكون محلول التحكم والمقیاس وشرائط االختبار في درجة حرارة الغرفة ( 20إلى 25 محلول التحكم دافئ جدًا أو بارد جدًا. درجة مئویة 68/إلى 77درجة فھرنھایت) قبل االختبار. أعد االختبار بشریط اختبار جدید. شریط االختبار معیب. یرجى االتصال بخدمة العمالء. تعطل المقیاس. .
معلومات عن الرمز الرمز المرجع لالستخدام التشخیصي المختبري یرجى قراءة اإلرشادات قبل االستخدام االستخدام حسب رمز المجموعة الرقم المتسلسل 6M المواصفات الرمز المرجع ال تقم بإعادة االستخدام 0123 حد درجة الحرارة الذاكرة عالمة المطابقة األوروبیة CE Mark المیزات شروط التشغیل من 10إلى 40درجة مئویة ( 50إلى 104درجة فھرنھایت) ،الرطوبة النسبیة أقل من ( .
أحكام الضمان وشروطه فیما یتعلق بالمنتجات التي تستعمل لمرة واحدة ،تضمن شركة ForaCare Suisseللمشتري األصلي في وقت التسلیم أن یكون كل منتج قیاسي تم تصنیعه من قبل الشركة خالیًا من عیوب المواد والتصنیع ،ویكون عند استخدامه لألغراض واالستخدامات المحددة على الملصقات مناسبًا لتلك األغراض واالستخدامات .تنتھي جمیع الضمانات الخاصة بالمنتج عند تاریخ انتھاء صالحیة المنتج ،وفي حالة عدم وجوده تنتھي بعد مرور عامین من تاریخ الشراء األصلي طالما لم یتم تعدیل المنتج أو تغییره أو إساءة استخدامه .
Consignes de securite des résultats. • N’utilisez pas ce dispositif à proximité de sources de rayonnements électromagnétiques de forte intensité, qui risquent de perturber son fonctionnement. Veuillez lire attentivement les Consignes de sécurité suivantes avant d’utiliser l’appareil. • Utilisez ce dispositif UNIQUEMENT pour l’utilisation décrite dans ce manuel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR • N’utilisez PAS d’accessoires non recommandés par le fabricant.
inférieurs aux valeurs réelles en cas de syndrome d’hyperglycémie hyperosmolaire, avec ou sans cétose. Veuillez consultez votre médecin avant d’utiliser le dispositif. • La concentration de glucose dans le sang ou le plasma peut être exprimée soit en mg/dL (masse) soit en mmol/L (masse molaire). La règle de conversion approximative des mg/dL en mmol/L est: mg/dL Divisé par 18 = mmol/L mmol/L Fois 18 = mg/dL Principe du test Le système mesure le taux de glucose (sucre) dans le sang total.
Affichage à l’écran Présentation du produit Côté Avant Arrière 1 3 2 5 6 1. Symbole représentant une goutte de sang 2. Symbole bandelette réactive 3. Symbole batterie faible 4. Unité de mesure 5. Mode de solution de contrôle 6. Moyenne quotidienne 7. Symbole visage/Low/High (bas/élevé) 4 1. Fente 2. Écran 3. Bouton d’éjection de la bandelette réactive 4. Bouton M 5. Bouton de réglage (SET) 6. Battery compartment FR-3 8. Symbole mémoire 9. Heure 10. Date 11. Symbole mémoire 12.
Pour commencer Configuration initiale Avant la première utilisation du lecteur ou en cas de changement de la pile, vérifiez les paramètres du lecteur et mettez-les ventuellement à jour. Suivez la procédure ci-dessous et assurezvous que les paramètres corrects sont sauvegardés: Passage en mode réglage Étape 2: Sélection du format de l’heure. Appuyez sur le bouton M pour sélectionner le format de votre choix, 12 h ou 24 h. Appuyez ensuite sur le bouton SET.
Étape 4: Effacement de la mémoire. » s’affichent à l’écran, appuyez Lorsque « dEL » et le symbole « sur le bouton M et sélectionnez « no » pour garder les résultats en mémoire, puis sur le bouton SET pour passer directement à l’étape suivante. Pour effacer tous les résultats, appuyez sur le bouton M et sélectionnez « YES ». Appuyez ensuite sur le bouton SET pour effacer la totalité de la mémoire. Le message « OK » s’affiche et indique que toutes les données enregistrées ont été effacées.
REMARQUE: • Ces paramètres peuvent être modifiés UNIQUEMENT en mode réglage. • Si le lecteur est inactif pendant 3 minutes en mode réglage, il se met automatiquement hors tension. AVANT DE PROCÉDER AU TEST Déroulement du test à l’aide de la solution de contrôle Étape 1: Insérez la bandelette réactive pour mettre le lecteur sous tension. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur. Attendez que les symboles représentant la bandelette et une goutte de sang s’affichent.
Étape 3: Appliquez la solution de contrôle. Agitez bien le flacon de solution avant utilisation. Appuyez sur le flacon pour en extraire une première goutte de solution, essuyez-la, puis appuyez à nouveau pour obtenir une seconde goutte et déposez-la au sommet du bouchon du flacon. Placez la partie absorbante de la bandelette réactive sur la goutte. Une fois la fenêtre de confirmation totalement recouverte, un compte à rebours s’affiche.
Tester votre glycémie Apparence des bandelettes de test Partie absorbante Appliquez la goutte de sang sur cette zone. Elle est automatiquement absorbée. Fenêtre de confirmation Permet de vérifier qu’une quantité suffisante de sang a été appliquée sur la partie absorbante de la bandelette.. Zone de préhension de la bandelette réactive Saisissez la bandelette par cette partie pour l’insérer dans la fente.
Veuillez suivre les conseils ci-dessous avant de prélever une goutte de sang: • Lavez-vous et séchez-vous les mains avant de commencer. • Sélectionnez le site de ponction, bout du doigt ou autre partie du corps (consultez la section « Prélèvement sur site alternatif » pour en savoir plus sur les sites appropriés). • Massez le site de ponction pendant environ 20 secondes avant de piquer.
Prélèvement sur site alternatif sont moins denses sur les autres parties du corps, ce qui rend le prélèvement moins douloureux. Important : le prélèvement sur site alternatif n’est pas possible dans tous les cas. Veuillez consulter votre médecin avant de recourir à un prélèvement sur site alternatif. Dans quel cas recourir au prélèvement sur site alternatif ? L’alimentation, les traitements médicaux, le stress et l’activité physique peuvent influencer le taux de glycémie.
Test de la glycémie Étape 1: Insérez la bandelette réactive pour mettre le lecteur sous tension. Attendez que les symboles représentant la bandelette une goutte de sang s’affichent. et Étape 2: Prélevez un échantillon de sang. Prélevez le sang au site de votre choix à l’aide de l’autopiqueur préparé au préalable. Une fois la ponction réalisée, nettoyez la première goutte de sang à l’aide d’un coton-tige propre. Pressez doucement le site de ponction pour extraire une autre goutte de sang.
Étape 4: Lecture des résultats. Le résultat du test de glycémie s’affiche une fois le compte à rebours terminé. Il est automatiquement enregistré dans la mémoire du lecteur. MISE EN GARDE ! La lancette et la bandelette réactive usagées sont des déchets biologiques potentiellement dangereux. Mettez-les au rebut conformément à la réglementation locale.
Étape 3: Sortez du mode mémoire. Étape 3: Sortez du mode mémoire. Après les derniers résultats, appuyez sur M à nouveau et le compteur seront désactivés.. Maintenez le bouton M enfoncé pour mettre le lecteur hors tension après affichage du dernier résultat. Affichage de la moyenne des résultats des tests de glycémie REMARQUE: • Vous pouvez sortir du mode mémoire à tout moment en maintenant le bouton M enfoncé pendant 5 secondes ou enn’effectuant aucune action pendant 3 minutes.
ENTRETIEN Pile Le lecteur est fourni avec une pile au lithium CR2032 de 3 V. Signal batterie faible accompagné des messages habituels: Le symbole le lecteur fonctionne et les résultats obtenus sont exacts mais il faut remplacer la pile. Étape 1: Appuyez sur la languette du couvercle du compartiment à piles et soulevez-le pour le retirer. Étape 2: Retirez la pile usagée et remplacez-la par une pile au lithium CR2032 de 3 V. Étape 3: Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Entretien du lecteur Entretien des bandelettes réactives Pour éviter de salir le lecteur et les bandelettes réactives avec de la poussière, des saletés ou autres contaminants, lavez-vous et séchezvous soigneusement les mains avant utilisation. • Conditions de stockage : 2°C à 30°C (35.6°F à 86°F), humidité relative inférieure à 85 %. Ne congelez PAS. • Conservez les bandelettes réactives dans leur flacon d’origine • uniquement. Ne les transférez pas dans un autre récipient.
Informations importantes concernant la solution de contrôle Affichage des résultats AFFICHAGE • Utilisez uniquement les solutions de contrôle FORA avec votre lecteur. • N’utilisez pas la solution de contrôle au-delà de la date limite d’utilisation ou 3 mois après son ouverture. Notez la date d’ouverture sur le flacon et mettez le reste de solution au rebut au bout de 3 mois. • Il est recommandé de réaliser le test à l’aide de la solution de contrôle à température ambiante (20°C à 25°C/68°F à 77°F).
La bandelette a été retirée après application de la goutte de sang sur la partie absorbante. La température ambiante est audessous de la plage de fonctionnement du système. La température ambiante est audessus de la plage de fonctionnement du système. Défaillance du lecteur. Dépannage Procédez à nouveau au test à l’aide d’une bandelette neuve. 1.
3. Si le résultat du test réalisé à l’aide de la solution de contrôle est en dehors de la plage attendue: CAUSE PROBABLE ACTION REQUISE INFORMATIONS DÉTAILLÉES Le lecteur permet d’obtenir des résultats équivalents à ceux plasma. Erreur lors du déroulement du test. Veuillez lire attentivement les instructions et procéder de nouveau au test. Moment de la journée Le flacon de solution de contrôle n’a pas été suffisamment agité. Agitez bien le flacon et procédez de nouveau au test.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SYMBOLES Symbole Signification Dispositif médical de diagnostic in vitro Consulter le mode d’emploi Date limite d’utilisation 6M 3V Symbole Signification À usage unique Limites de la température 0123 Écran LCD Marquage CE Fabricant Numéro de série Piles Conserver à l’abri de la lumière du soleil Collecte des équipements électriques et électroniques Conserver à l’abri de l’humidité Stérilisé par irradiation Utiliser dans les 6 mois suivant l’ouverture Ne pas util
TERMES ET CONDITIONS DE LA GARANTIE En ce qui concerne les produits jetables, ForaCare Suisse garantit à l’acheteur original que, au moment de la livraison, chaque produit standard fabriqué par ForaCare Suisse est exempt de défauts matériels et de fabrication et, lorsqu’il est utilisé selon les fins et les indications décrites sur l’étiquette, est apte à fonctionner. Toutes les garanties d’un produit prennent fin à la date d’expiration de celui-ci.
اطالعات ایمنی • از این دستگاه در مجاورت منابع تابش الکترومغناطیس قوی استفاده نکنید، زیرا می توانند در عملکرد دقیق دستگاه تداخل ایجاد کنند. پیش از استفاده از دستگاه ،اطالعات ایمنی زیر را به طور کامل بخوانید. • از این دستگاه صرفا ً برای مواردی استفاده کنید که در این راهنما توضیح این دستورالعمل را در جای امنی نگهداری کنید داده شده است. • از لوازم جانبی که توسط تولید کننده مشخص نشده اند استفاده نکنید. • اگر دستگاه به درستی کار نمی کند یا آسیب دیده است ،از آن استفاده نکنید.
جریان تولید شده در اثر واکنش به مقدار گلوکز در نمونه خون بستگی دارد. • واحد اندازه گیری استفاده شده برای نشان دادن غلظت گلوکز خون می تواند mg/dLیا mmol/Lباشد .روش محاسبه تقریبی برای تبدیل mg/dLبه بررسی اجمالی محصوالت /mmolعبارت است از:: mmol/L mg/dL تقسیم بر 18 ضربدر 18 پشت = mg/dL = mmol/L کناره جلو 1 برای مثال: mmol/L 6.6 = 18 ÷ mg/dL 120 )1 mg/dL 129 = 18 x mmol/L 7.
شروع به کار نمایشگر تنظیمات اولیه پیش از استفاده از دستگاه اندازه گیری برای اولین بار ،یا وقتی باطری دستگاه را تعویض می کنید ،باید این تنظیمات را بررسی و به روزرسانی کنید .اطمینان یابید که مراحل زیر را به طور کامل انجام داده و تنظیمات مورد نظرتان را ذخیره کنید. ► وارد شدن به حالت تنظیم. کار را با دستگاه خاموش آغاز کنید (در حالتی که نوار تست داخل دستگاه نیست) .دکمه [ SETتنظیم] را فشار دهید تا دستگاه روشن شود. CR2032 SET BATTERY .1نشان قطره خون .
مرحله :۴پاک کردن حافظه. » روی نمایشگر ظاهر شدند ،دکمه Mرا فشرده وقتی نشان « »dELو « و گزینه «[ »onخیر] را انتخاب کنید تا نتایج را در حافظه دستگاه ذخیره کنید و سپس دکمه [ SETتنظیم] را برای رد شدن از این مرحله فشار دهید. برای حذف کلیه نتایج ،دکمه Mرا فشار داده و «[ »YESبله] را انتخاب کنید. سپس دکمه [ SETتنظیم] را برای پاک کردن کل حافظه فشار دهید»OK« . روی دستگاه نمایش داده می شود ،که نشان دهنده آن است که کلیه اطالعات ذخیره شده پاک شده است.
تبریک! اکنون کلیه تنظیمات را انجام داده اید! نکته • این پارامترها صرفا ً در حالت تنظیمات می توانند تغییر یابند. • اگر دستگاه اندازه گیری برای مدت ۳دقیقه در حالت تنظیمات رها شود ،به طور خودکار خاموش خواهد شد. CR2032 SET BATTERY اگر نمی خواهید هشدار را تنظیم کنید ،دکمه [ SETتنظیم] را برای رد شدن از این مرحله فشار دهید..
نوار تست و قطره خون را نشان دهد. مرحله :۴نتیجه را خوانده و مقایسه کنید. پس از شمارش معکوس تا صفر ،نتیجه آزمایش محلول کنترل روی نمایشگر نشان داده می شود .این نتیجه را با دامنه چاپ شده روی ویال نوار تست مقایسه کنید ،این مقدار باید در دامنه ذکر شده باشد .اگر نبود ،لطفا ً دستورالعمل را مجددا ً بخوانید و آزمایش محلول کنترل را تکرار کنید. مرحله :۲دکمه Mرا فشار دهید تا این تست را به عنوان تست محلول کنترل معرفی کنید.
اگر همچنان نتایج تست تان خارج از دامنه چاپ شده روی ویال نوار تست بود ،ممکن است دستگاه اندازه گیری و نوارها به درستی کار نمی کنند .در این شرایط خونتان را آزمایش نکنید .برای دریافت کمک ،با خدمات مشتریان محلی یا فروشنده تماس بگیرید. جلو آزمایش قند خون توجه: در زمان وارد کردن نوار تست ،طرف رویی نوار تست باید رو به باال باشد. اگر نوار تماس به طور کامل وارد شیار تست نشود ،می تواند منجر به خطا در ظاهر نوار تست نتیجه آزمایش شود.
► خون گیری از نقاطی به غیر از سر انگشت جھت خون گیری از دیگر نقاط بدن ،سرپوش دستگاه خون گیری را با سرپوش شفافی جایگزین کنید .کنترل زبانه را تا شنیدن صدای کلیک عقب بکشید. هنگامی که می خواهید از بازو ،ساعد ،دست ،ران یا ساق پا خون گیری کنید، از نواحی که رگ های آشکار دارند اجتناب کنید ،زیرا موجب خونریزی بیش از حد می شود. آماده سازی محل سوراخ کردن تحریک ریزش خون از طریق مالش محل سوراخ کردن پیش از گرفتن خون می تواند نقش مھمی در مقدار گلوکز به دست آمده داشته باشد .
بگذارند .خون مویرگ های سر انگشت این تغییرات را سریع تر از خون مویرگ های دیگر نقاط بدن منعکس می کنند .لذا ،هنگام آزمایش قند خون در طول یا بالفاصله پس صرف غذا ،ورزش یا هر کار دیگری ،نمونه خون را صرفا ً از نوک انگشت تان بگیرید. اکیدا ً توصیه می کنیم که خون گیری از دیگر نقاط بدن را صرفا ً در مواقع زیر انجام دهید: • پیش از غذا یا ناشتا بودن (بیش از ۲ساعت بعد از صرف آخرین غذا). • بیش از دو ساعت پس از مصرف انسولین. • بیش از دو ساعت پس از ورزش.
مرحله :۲گرفتن نمونه خون. از دستگاه خون گیری از پیش تنظیم شده برای سوراخ کردن نقطه مورد نظرتان استفاده کنید .پس از وارد شدن سوزن به پوست ،اولین قطره خون را با دستمال تمیزی پاک کنید .به آرامی نقطه سوراخ شده را فشار دهید تا قطره خون دیگری بگیرید .مراقب باشید که نوار را با نمونه خون آغشته نکنید. نکته • نقطه سوراخ شده را روی نوار تست فشار ندهید و سعی نکنید که خون را پخش کنید. • اگر ظرف ۳دقیقه نمونه خون را روی نوار تست قرار ندهید ،دستگاه به طور خودکار خاموش خواهد شد .
حافظه دستگاه اندازه گیری دستگاه اندازه گیری قادر به ذخیره 450مورد از آخرین نتایج آزمایش قند خون همراه با تاریخ و ساعت مربوطه در حافظه اش می باشد .برای وارد شدن به حافظه دستگاه ،ابتدا دستگاه را خاموش کنید. مرحله :۵نوار تست استفاده شده را خارج کنید و النست (سوزن خون گیری) را بردارید. برای بیرون آوردن نوار تست ،نوار را در محفظه دفع برای اقالم تیز بگیرید. پس از خارج کردن نوار ،دستگاه اندازه گیری به طور خودکار خاموش خواهد شد.
مرور میانگین نتایج روزانه قند خون نکته • هر زمان خواستید که از حافظه خارج شوید ،دکمه Mرا به مدت ۵ثانیه نگاه دارید یا آن را بدون هیچ کاری ۳دقیقه رها کنید .دستگاه به طور خودکار خاموش خواهد شد. • نتایج آزمایش محلول کنترل در میانگین روزانه لحاظ نمی شوند. • اگر برای اولین بار از دستگاه استفاده می کنید »---« ،زمانی نمایش داده می شود که نتایج تست را فراخوانده یا میانگین نتایج را مرور می کنید .این نشان می دهد که هیچ نتیجه ای در حافظه وجود ندارد.
► عالمت باطری ضعیف » همراه با پیام های نمایش ظاهر می شود :دستگاه کار می کند و نماد « نتیجه تست همچنان دقیق است ،اما زمان آن است که باطری تعویض شود. CR2032 CR2032 CR2032 SET BATTERY SET BATTERY SET BATTERY نکته • تعویض باطری بر نتایج ذخیره شده در حافظه تأثیر نمی گذارد. • همچون دیگر باطری های کوچک ،این باطری ها نیز باید دور از دسترس کودکان نگھداری شوند .اگر باطری بلعیده شد ،بالفاصله با اورژانس تماس بگیرید.
• از حالل های آلی برای تمیز کردن دستگاه استفاده نکنید. • پس از برداشتن یک نوار تست از ویال ،بالفاصله سرپوش ویال را محکم ببندید. • نوار تست را با دستان تمیز و خشک لمس کنید. • هر نوار تست را بالفاصله پس از خارج کردن از ویال استفاده کنید. • وقتی ویال را برای اولین بار باز می کنید ،تاریخ باز کردن را روی برچسب ویال بنویسید .نوارهای تست باقی مانده را پس از ۶ماه دور بیندازید. • از نوارهای تست پس از گذشتن تاریخ انقضایشان استفاده نکنید .
پیام های خطا دمایی مشخص شده نگھداری شوند. • پیش از استفاده ،ویال را تکان دهید ،اولین قطره محلول کنترل را دور بریزید، و نوک پخش کننده را پاک کنید تا مطمئن شوید که نمونه خالصی داشته و نتیجه دقیقی را به دست خواهید آورد. • درب محلول کنترل را محکم بسته و در دمای بین ۲تا ۳۰درجه سانتی گراد ( ۳۵.۶تا ۸۶درجه فارنھایت) نگه دارید .از یخ زدگی جلوگیری شود. پیام زمانی ظاهر می شود که باطری ها نمی توانند بالفاصله باطری ها را توان کافی برای آزمایش تعویض کنید.
عیب یابی .۳اگر نتیجه آزمایش محلول کنترل خارج از دامنه است: چه کار باید کرد دلیل احتمالی دستورالعمل را به طور کامل بخوانید و آزمایش را دوباره خطا در انجام آزمایش. تکرار کنید. محلول کنترل را به شدت تکان ویال محلول کنترل به خوبی تکان داده دهید و آزمایش را مجددا ً تکرار نشده است. کنید. تاریخ انقضای محلول کنترل را محلول کنترل منقضی یا آلوده شده است. چک کنید.
اطالعاتی در مورد نمادها اطالعات جامع این دستگاه نتایج معادل پالسما را در اختیارتان قرار می دهد. ساعت روز دامنه نرمال گلوکز پالسما برای افراد فاقد دیابت ناشتا و قبل از صرف غذا > )5.6 mmol/L( 100 mg/dL نماد ۲ساعت پس از صرف غذا > )7.8 mmol/L( 140 mg/dL منبع :انجمن دیابت امریکا ( .)۲۰۱۲توصیه هایی برای تمرین بالینی .مراقب از دیابت( ۳۵ ،ضمیمه .S1- 100:)۱ برای مشخص کردن دامنه هدفی که برای شما بهتر کار می کند ،لطفا ً با پزشک تان مشورت کنید.
مشخصات ابعاد و وزن ( ۹۲.۳۵طول) ( ۵۳ xعرض) ( ۱۶.۸ xارتفاع) میلی متر ۶.۳۴،گرم منبع توان یک باطری لیتیومی CR2032 نمایشگر LCD حافظه ۴۵۰نتیجه اندازه گیری با تاریخ و ساعت مربوطه مشخصه شناسایی خودکار وارد شدن الکترود شناسایی خودکار بارگذاری نمونه شمارش معکوس خودکار واکنش خاموش شدن خودکار پس از ۳دقیقه انتظار هشدار دما شرایط کار ۱۰تا ۴۰درجه سانتی گراد ( ۵۰تا ۱۰۴درجه فارنھایت) ،رطوبت نسبی کمتر از ۸۵درصد( .
COMFORT check G40 Blood Glucose Monitoring System فورا كمفورت تشك نظام مراقبة نسبة السكر في الدم Système de contrôle de la glycémie دستگاه کنترل قند خون ForaCare Suisse AG Neugasse 55, 9000 St. Gallen, Switzerland www.foracare.ch For self-testing لالختبار الذاتي Pour auto-mesure جھت آزمایش از خودتان MedNet EC-REP GmbH Borkstraβe 10, 48163 Mϋnster, Germany ver 2.