A Vorderseite · Face avant Lato davanti · Voorkant B Rückseite · Face arrière Lato di dietro · Achter- kant 10 mm 1 2 10 mm 3 ® 30134_Content_LB1new.indd 3 3 24.02.
C D max. ca. 300 mm max. env. 300 mm max. ca. 300 mm max. ca. 300 mm max. Schnittbreite ca. 30 mm Largeur de coupe max. env. 30 mm max. diametro di taglio ca. 30 mm max. snijbreedte ong. 30 mm 4 30134_Content_LB1new.indd 4 ® 24.02.
E F 1. 2. 3. ® 30134_Content_LB1new.indd 5 5 24.02.
Sicherheitshinweise Das Produkt darf ausschließlich zum beidhändigen Schneiden von Sträuchern im Freien verwendet werden. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Produktes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
J J J WARNUNG! Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Verwenden Sie die Schere nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen, Elektrokabeln, elektrischen Weidezäunen, etc. Halten Sie zu Hochspannungsleitungen einen Mindestabstand von 10 m. Die Schere ist nicht gegen Stromschläge beim Berühren von Hochspannungsleitungen geschützt. VERLETZUNGS- UND ABSTURZGEFAHR! Verwenden Sie die Schere nicht auf Leitern. J VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie bei Nichtgebrauch eine Schutzhülle über die Klingen.
Q Schneidmesser sichern (Abbildung E) j Sichern Sie das Schneidmesser, indem Sie den Sicherungshebel im Uhrzeigersinn drehen, so dass er den Zapfen am Schneidhebel umgreift. Lösen Sie die Sicherung, indem Sie den Sicherungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen. j Q Teleskopstange verlängern (Abbildung F) j Drücken Sie die beiden Sicherungshebel herunter, um die Teleskopstange verlängern zu können. Verlängern Sie die Teleskopstange bis zum gewünschten Loch.
Q Pflegehinweise j Säubern Sie die Klingen sorgfältig nach jedem Gebrauch. Schmutz und Saft auf der Klinge führen zu Rostbildung, behindern den Schneidevorgang und können Pflanzenkrankheiten verbreiten. Reiben Sie alle Metallteile mit einem ölhaltigen Tuch ein. So schützen Sie diese vor Rostablagerungen. Eine regelmäßige und sachgemäße Pflege ermöglicht einen jahrelangen Gebrauch.
Consignes de sécurité Ce produit doit exclusivement être utilisé pour couper à deux mains des buissons en plein air. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Toute autre utilisation ou modification de ce produit est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers.
J J J AVERTISSEMENT ! Prévention de risques mortels par électrocution. Ne pas utiliser la cisaille à proximité de lignes à haute tension, câbles électriques, clôtures électriques, etc. Respecter un écart minimum de 10 m par rapport aux lignes à haute tension. La cisaille n’est pas protégée contre les décharges électriques en cas de contact avec des lignes à haute tension. RISQUE DE BLESSURES ET DE CHUTE ! Ne pas utiliser la cisaille en étant monté sur une échelle.
j Libérer le verrouillage en tournant le levier de déverrouillage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Q Rallonge de la tige télescopique (illustration F) j Enfoncer les deux leviers de déverrouillage pour rallonger la tige télescopique. Rallonger la tige télescopique jusqu’au trou désiré. Remarque : la longueur maximale de la cisaille polyvalente est de 2,65 m, sa longueur minimale de 1,6 m. Pour fixer la tige télescopique, desserrer les deux leviers de déverrouillage.
Q Conseils d’entretien j j Nettoyer soigneusement les lames après chaque usage. Les dépôts de salissures et de sève sur les lames entraînent leur corrosion, altèrent la qualité de coupe et peuvent transmettre des maladies des plantes. Frotter toutes les pièces en métal avec un chiffon imbibé d’huile. Ceci permet de les protéger contre les dépôts de rouille. Un entretien régulier et approprié assure la longévité du produit.
Indicazioni di sicurezza Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente per il taglio a due mani di arbusti all’aperto. Utilizzare il prodotto solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Ogni utilizzo diverso del prodotto o una sua modifica si intendono come non conformi alla destinazione d’uso e determinano notevoli rischi di incidenti.
J J J J Durante l’esecuzione del lavoro, fare attenzione a che l’operatore si trovi in una posizione ritta e sicura. Diversamente egli potrebbe procurarsi lesioni. AVVERTIMENTO! Evitare il pericolo di morte determinato da una scossa elettrica! Non utilizzare la cesoia nei pressi di condutture ad alta tensione, cavi elettrici, recinzioni elettriche ecc. Mantenere una distanza minima di 10 m da condutture ad alta tensione.
Q Bloccaggio del tagliente (figura E) j Bloccare il tagliente ruotando la leva di bloccaggio in senso orario, cosí che essa agganci il perno alla leva di taglio. Allentare il bloccaggio ruotando la leva in senso antiorario. j Q Allungamento dell’asta telescopica (figura F) j Premere le due leve di bloccaggio per potere allungare l’asta telescopica. Allungare l’asta telescopica fino al foro desiderato. Nota: La lunghezza massima delle forbici per rami è di 2,65 m, la lunghezza minima di 1,6 m.
Q Suggerimenti per una buona manutenzione j Pulire con cura le lame dopo ogni utilizzo. La presenza di sporco e di linfa determinano la formazione di ruggine, ostacolano il taglio e possono diffondere malattie delle piante. Sfregare le parti metalliche con un panno imbevuto di olio. In questo modo le lame vengono protette dal rischio di formazione di ruggine. Una manutenzione regolare e corretta assicura un utilizzo del prodotto di molti anni.
Veiligheidsinstructies Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor het met beide handen knippen van struiken in de openlucht. Gebruik het product alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
J J J J Zorg dat u stevig staat bij het werken. In het andere geval kan letsel het gevolg zijn. WAARSCHUWING! Vermijd levensgevaar door een elektrische schok Gebruik de schaar niet in de buurt van hoogspanningsleidingen, stroomkabels, elektrische omheiningen enz. Blijf minstens 10 m verwijderd van hoogspanningskabels. De schaar is niet beveiligd tegen elektrische schokken door contact met hoogspanningsleidingen. GEVAAR VOOR LETSEL EN NEERSTORTEN! Gebruik de schaar niet terwijl u op een ladder staat.
Q Zaagmes borgen (afbeelding E) j j Borg het zaagmes door de borghendel naar rechts te draaien, zodat hij de tap aan de zaaghendel omsluit Ontgrendel de borging door de borghendel naar links te draaien. Q Telescoopstang verlengen (afbeelding F) j Druk de beide borghendels naar beneden om de telescoopstang te kunnen verlengen. Verleng de telescoopstang tot het gewenste gat. Opmerking: de maximale lengte van de gecombineerde boomschaar bedraagt 2,65 m, de minimale lengte bedraagt 1,6 m.
Q Reinigingsaanwijzing j Maak de messen zorgvuldig schoon na elk gebruik. Vuil en vocht op de messen leiden tot roestvorming, belemmeren het snijden en kunnen plantenziektes verspreiden. Wrijf alle metalen onderdelen af met een oliehoudende doek. Zo beschermt u ze tegen roest. Door regelmatig en correct onderhoud kunt u de schaar vele jaren gebruiken. j j Q Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.