® FRT 450 A1 Elektro-Rasentrimmer Coupe-bordures électrique Decespugliatore elettrico Elektrische grastrimmer Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni d’uso originali 56211_flo_Elektrorasentrimmer_Cover_LB1.indd 2 Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 27.10.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
1 2 3 4 12 11 5 6 13 9 14 7 8a 8b 10 9 15 8 7 10 10 8a 8b 7
2 4 1 11 12 16 12 10 5 11 6 13 17 9 18 14 17 19 15 9
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck...............................5 Sicherheitshinweise...............................5 Bildzeichen auf dem Gerät ...................6 Symbole in der Anleitung .....................
DE AT CH Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Tragen Sie Augenschutz. Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Ziehen Sie sofort den Stecker, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Nach dem Ausschalten dreht sich der Schneidkopf noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
DE • • • • • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem Kindern - und Haustieren fern. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten.
DE • • • • • • • AT CH bevor sie eingeschaltet wird. Achten Sie auf den Fadenschneider. Er kann schwere Schnittwunden verursachen. Versuchen Sie niemals, die Schneideinrichtung (Schneidfaden) mit der Hand anzuhalten. Warten Sie stets, bis sie von selbst anhält. Verwenden Sie nur einen OriginalSchneidfaden. Die Verwendung eines Metalldrahtes anstelle des Nylonfadens ist verboten. Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden, das sich nicht auf dem Boden befindet, z.B.
DE • • • • • • • • • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden.
DE AT CH Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: • • • • • • Rasentrimmer Zweiteilige Schutzabdeckung 3 Kreuzschlitzschrauben Distanzbügel (Blumenschutz) Zusatzgriff mit Schraube 1 Ersatz-Fadenspule Montageanleitung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Fadens ab. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags und Verletzungsgefahr durch den Schneidfaden. . Verwenden.Sie.nur.Originalteile. und.achten.Sie.bei.
DE Ein- und Ausschalten 1. Nehmen Sie die Schutzkartonage am Fadenschneider ( 13) ab. 2. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe, führen diese durch die Öffnung am oberen Handgriff (1) und hängen sie in die Zugentlastung (4) ein. 3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 4. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie den Schneidkopf nicht auf dem Boden auf. 5. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
DE AT CH funktioniert, muss die Spule zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den Fadenschneider ( 13) automatisch auf die richtige Länge gekürzt. Kontrollieren Sie den Nylonfaden regelmäßig auf Beschädigung und ob der Faden noch die durch den Fadenschneider vorgegebene Länge aufweist. Wenn.keine.Fadenenden.sichtbar.sind: • Erneuern Sie die Fadenspule ( .15) (siehe „Reinigung und Wartung“.
DE Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung. Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten.Sie.das.Gerät.stets.sauber..Verwenden.Sie.keine.Reinigungs-.bzw..Lösungsmittel. • • • Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schneideinrichtung und die Schutzabdeckung ( .8) von Gras und Erde.
DE AT CH Lagerung Ersatzteile • Bitte wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene ServiceAdresse oder Fax-Nummer und bestellen Sie mit dem Formular auf Seite 17. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an. • • • • Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile sorgfältig nach jeder Benutzung (siehe „Reinigung und Wartung“).
DE Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. . .
DE AT CH Fehlersuche Problem Gerät vibriert Mögliche.Ursache Fehlerbehebung Fadenspule ( verschmutzt .15) Fadenspule ( .15) reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Fadenspule ( defekt .15) Fadenspule ( .15) auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Netzspannung fehlt Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter ( defekt .2) Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Fadenspule ( .
BESTELLUNG FRT 450 A1 *** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands *** Menge Art. Nr. Explosions Zeichnung 13600037 72200101 91096963 91096962 91096968 2 1 6 4/5 11 Okt. 2010 Preis Stück 9,99 € 1,19 € 1,59 € 5,50 € 3,09 € Bezeichnung 5er Pack Spulen Haube Distanzbügel Schutzabdeckung kpl. Zusatzgriff Gesamt Preis Zuzüglich 5,95 € Versandkosten pro Sendung Bitte beachten Sie: Preise gültig bis 31.12.
Absender ( bitte in Blockschrift ) Bitte _________________________________________ freimachen Nachname, Vorname ________________________________________ Straße ________________________________________ PLZ / Ort ________________________________________ Telefon 18 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co.
FR Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Sommaire Domaine.d’utilisation.......................... 19 Instructions.de.sécurité...................... 19 Symboles apposés sur l’appareil ... 20 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ..........................................
FR CH Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection des yeux. Ne pas exposer à l’humidité Mettez le moteur hors circuit si le câble est endommagé. Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers. Après avoir arrêté le coupe-bordure, sa tête tourne encore par inertie pendant quelques secondes. LWA dB . Symbole.de.danger.et.indications.relatives.à.la.prévention.de. dommages.
FR • • • • • ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Tenez l‘appareil hors de portée des personnes - principalement des enfants - et des animaux domestiques. Interrompez votre travail, si ceux-ci s‘arrêtent à proximité.
FR • • • • • • • CH maintenez toujours la machine dans sa position de travail normale avant de la mettre en marche. Faites attention au coupe-fil. Il peut causer de graves coupures. N‘essayez jamais d‘arrêter l‘installation de coupe (fil de coupe) avec la main. Attendez toujours jusqu‘à ce que celle-ci se soit arrêtée toute seule Utilisez uniquement un fil de coupe d‘origine. L‘utilisation d‘un fil de métal à la place du fil de nylon est interdite.
FR • • • • • • • avec les indications sur la plaque signalétique de l’appareil. Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum. Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide.
FR CH Volume de la livraison 3. Positionnez le carter de protection (8) sur la tête de moteur (7) (voir position initiale ). Faites attention à ce que les fils de coupe ne soient pas serrés. 4. Bloquez le carter de protection (8) avec les 3 vis à tête cruciforme fournies à la livraison.
FR Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise en et hors marche de l’appareil 1. Retirez le cartonnage du coupefil ( .13). 2. Pour assurer une décharge de traction, formez une boucle à partir de l’extrémité du câble de rallonge, amenez-la au travers de l’ouverture sur la poignée supérieure puis suspendez-la dans la décharge de traction (4) prévue sur la poignée (1). 3.
FR CH Les fils se prolongent automatiquement à chaque mise en marche. Pour que le dispositif automatique de prolongation de fil fonctionne correctement, la bobine doit être à l’arrêt avant que vous ne mettiez de nouveau en marche l’appareil. Si, au démarrage, les fils sont plus longs au début que le diamètre de coupe, ils sont automatiquement raccourcis à longueur correcte par la lame du coupe-fil ( .13).
FR pièces.d’origine.et,.lors.du.montage,.prenez.garde.au.coupe-fils.. Risque.de.blessures.!. Nettoyage Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé. Conservez.l‘appareil.toujours.propre.. N‘utilisez.aucun.produit.de.nettoyage. ni.solvant. • • • A la suite de chaque tache de coupe, nettoyez le dispositif de coupe et le carter de protection ( .
FR CH Rangement • • • • • Après chaque utilisation, veuillez nettoyer soigneusement l’appareil et les accessoires (voir «Nettoyage et entretien»). De cette manière, vous évitez la formation de moisissures. Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Ne rangez pas le coupe-bordures pendant une période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct.
FR La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. . Avertissement.: L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil .
FR CH Dépannage Problème Cause.possible L‘appareil vibre La bobine ( souillée .15) est La bobine ( .15) est défectueuse/défectueux Absence d‘alimentation secteur L‘appareil ne démarre pas Mauvaise performance de coupe Interrupteur Marche/Arrêt ( .2)défectueux Balais de charbon usés Moteur défectueux Remède Nettoyez la bobine ( toyage et entretien») .15) (voir «Net- Remplacez la bobine ( .
IT Per la sicurezza dell’operatore e delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso con la massima attenzione, in ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Indice Scopo.................................................... 31 Consigli.di.sicurezza...........................
IT CH Raffigurazioni sull’apparecchio Attenzione! Prima dell’uso dell’apparecchio, leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso. Indossare protezioni per gli occhi. Non esporre l’apparecchio all’umidità. Non lavorare quando piove e non tagliare erba bagnata. Scollegare il cavo qualora il cavo di corrente o quello di prolunga sono danneggiati. Tenere una distanza di sicurezza a terzi. Potrebbero essere ferite da corpi estranei catapultati.
IT • • • • • per garantire che non giochino con l’apparecchio. Tenere lontano l’apparecchio dalle persone – soprattutto dai bambini – e dagli animali. Interrompere il lavoro quando si avvicinano persone.
IT • • • • CH L’uso di un filo metallico al posto di un filo di nylon non è consentito. Non usare l’apparecchio per tagliare l’erba che non si trova sul suolo, p. es. erba che cresce sui muri, sulle rocce ecc.. Non attraversare strade o sentieri ghiaiati con l’apparecchio acceso. Non usare l’apparecchio nei pressi di liquidi o gas infiammabili. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, esiste il pericolo di incendi o di esplosioni.
IT • • • • • • né essere messo in funzione in un ambiente umido. Prima di ogni utilizzo controllare che l’apparecchio, il cavo di collegamento all’alimentazione e la spina non presentino danni. Evitare il contatto del corpo con parti che possano fungere da messa a terra (es. recinzioni metalliche, pilastri in metallo). Utilizzare esclusivamente prolunghe aventi una lunghezza massima di 75 m e previste per l’uso all’aperto. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 1,5 mm2.
IT CH La funzione delle parti è descritta nelle seguenti descrizioni. Contenuto della confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo: • Tosaerba • Copertura di protezione a due elementi • 3 viti con testa a croce • Distanziatore (protezione fiori) • Impugnatura aggiuntiva con vite • 1 bobina filo di ricambio Istruzioni di montaggio Prima di fare qualunque lavoro all’apparecchio, staccare la spina di alimentazione.
IT Rispettare le normative sulla rumorosità e quelle locali. Accensione/Spegnimento 1. Rimuovere la guaina protettiva sul dispositivo tagliafilo (. 13). 2. Per non avere il filo in tensione, formare un cerchio alla fine del cavo di prolunga, far passare tale cerchio attraverso l’apertura dell’impugnatura superiore (1) e appenderlo al dispositivo di scarico della trazione dell’impugnatura (4). 3. Collegare l’apparecchio alla tensione di alimentazione. 4.
IT CH Allungamento del filo Dispositivo.filo.doppio.completamente. automatico L’apparecchio è dotato di un dispositivo filo doppio completamente automatico. Il filo si allunga automaticamente ogni volta che viene acceso l’apparecchio. Per garantire un funzionamento corretto dell’automatica di allungamento filo, la bobina si deve fermare prima di riaccendere l’apparecchio.
IT Pulizia e manutenzione Prima di fare qualunque lavoro all’apparecchio, staccare sempre la spina di alimentazione. . Far.svolgere.ogni.altro.lavoro,. non.descritto.nelle.presenti. istruzioni,.a.un.centro.assistenza. clienti.da.noi.autorizzato..Utilizzare.solo.parti.originali.e.durante. il.montaggio.prestare.attenzione. al.tagliafilo,.in.quanto.esiste.il. pericolo.di.ferirsi.. Pulizia Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente.
IT CH Conservazione selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. • Garanzia Se il dispositivo tagliafilo è danneggiato, contattare assolutamente uno dei nostri centri di assistenza clienti. • • • • Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo ogni utilizzo (ved. “Manutenzione e pulizia”). In questo modo si evita la formazione di muffa.
IT • • Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate. Attenzione:.Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica. Le.apparecchiature.inviate.non.affrancate.-.come.merce.voluminosa,.per. espresso.o.con.altra.spedizione.
IT CH Ricerca guasti Problema L’apparecchio vibra L’apparecchio non parte Taglio non buono Causa.possibile Bobina ( .15) sporche Bobina ( .15) difettose Manca tensione di alimentazione Interruttore di accensione/ spegnimento ( .2) difettoso Carboncini usurati Motore difettoso Soluzione Pulire la bobina ( manutenzione”) .15) (ved. “Pulizia e Sostituire la bobina ( .15) (ved.
NL Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruik................................................. 43 Veiligheidsvoorschriften..................... 43 Symbolen op het apparaat .............
NL Symbolen op het apparaat Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door. Draag oogbescherming. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Trek de stekker als de stroom- of verlengkabel beschadigd is. Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken.
NL • • • • • Op kinderen dient er toezicht gehouden te worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat op een veilige afstand van mensen – vooral kinderen – en huisdieren. Onderbreek het werk als deze zich in de nabijheid bevinden. Die beveiliging van het apparaat en de persoonlijke veiligheidsuitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garanderen een optimale werking van het apparaat.
NL • • • bijvoorbeeld gras dat op muren, rotsen etc. groeit. Steek met een draaiende motor geen grindwegen of grindpaden over. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij onoplettendheid bestaat er branden/of explosiegevaar. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
NL • • • • volledig af. Kontroleer de kabel op beschadigingen. Werk nooit met het apparaat boven de verlengkabel. Leg de stroomkabel steeds achter de persoon die met het apparaat werkt. Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak. Laat een beschadigde stroomkabel door ons servicecenter of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen om gevaren te vermijden. Draag het apparaat niet aan dekabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
NL U kunt de beschermende afdekking naar keuze met en zonder afstandsbeugel monteren. Afstandsbeugel.opzetten.(optioneel): 1. Breng de afstandsbeugel (10) in de voorziene geleider aan de motorkop (7) aan. Beschermende.afdekking.monteren: 2. Speld de beide onderdelen (8a+8b) van de beschermende afdekking aan elkaar. Klap het grijze gedeelte van de beschermende afdekking (8b) naar beneden (zie kleine afbeelding). 3. Breng de beschermende afdekking (8) op de motorkop (7) aan (zie beginpositie ).
NL . De.schakelaar.“Aan/uit”.mag.niet. worden.vergrendeld..Indien.de. schakelaar.beschadigd.is,.mag. er.niet.meer.met.het.apparaat. worden.gewerkt..Gevaar.voor. verwondingen.als.na.het.loslaten. van.de.schakelaar.“Aan/uit”.de. motor.niet.uitschakelt. Attentie: reinig de snijmesjes regelmatig zodanig dt het snijeffect verbetert. Instellingen aan het apparaat Extra.handvat.verstellen: U kunt het extra handvat in verschillende posities brengen.
NL • • • • het te maaien gras nadert. Niet met aangeschakeld apparaat boven de verlengkabel maaien. U zou de kabel kunnen beschadigen. Leg de kabel steeds achter u. Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken. Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). Hierbij verslijt de draad snel. Gebruik de rand van de beschermingskast om het apparaat op de juiste afstand te houden. Zet de snijdkop niet op de grond tijdens het werken.
NL erop dat de vergrendelingen (19) aan de kap daarbij precies in de uitsparingen op de maaikop passen. Deze klikken dan hoorbaar vast. 7. Druk de vergrendelknop (zie 14) in, laat hem weer los en trek de draaduiteinden een stuk uit. Herhaal dit procédé zo vaak tot de draaduiteinden een beetje over de draadsnijder (13) uitsteken. Draadsnijder uitwisselen Controleer de draadafsnijder. Gebruik het apparaat in geen geval zonder of met defecte draadafsnijder.
NL zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd.
NL Foutmeldingen Probleem Machine vibreert Mogelijke.oorzaken Oplossing.van.het.probleem Spoel ( .15) vervuild Spoel ( .15) reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”) Spoel ( .15) defekt Spoel (11) of messen vervangen (zie “Reiniging en onderhoud”) Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien Netspanning ontbreekt Machine start niet Aan-/uitschakelaar ( 2) defekt .
DE AT CH EG-Konformitätserklärung FR CH Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que le modèle Coupe-bordure électrique série de construction FRT 450 A1 (Numéro de série 100900001-101272800) Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Rasentrimmer Baureihe FRT 450 A1 (Seriennr.
IT CH Dichiarazione di conformità CE NL CE-conformiteit verklaring Con la presente dichiariamo che Decespugliatore elettrico serie di costruzione FRT 450 A1 (Numero di serie 100900001-101272800) Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische grastrimmer bouwserie FRT 450 A1 (Serienummer 100900001-101272800) corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/
Explosionszeichnung • Vue éclatée Disegno esploso • Explosietekening informativ, informatif, informativo, informatief 56
Grizzly Service-Center DE Grizzly.Gartengeräte. GmbH.&.CO.KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 E-Mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de IT NL AT Maschinen.Maresch.GmbH Untere Hauptstraße 1 2292 Engelhartstetten Tel.: 02214 24430 Fax: 02214 24433 E-Mail: info@maschinen-maresch.at CH A.S.A..Marina.AG Postfach Nr. 150 6906 Lugano Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 E-Mail: pe.erlach@bluewin.ch FR Multiservices.Moulinois.
IAN56211 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823G roß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2010 · I dent.-No.: 72020721102010 - DE/AT 56211_flo_Elektrorasentrimmer_Cover_LB1.indd 1 27.10.