® Cortacésped de gasolina FBM 135 A1 Tosaerba a benzina Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Corta relvas a gasolina Petrol Lawnmower Tradução do manual de instruções original Benzin-Rasenmäher Originalbetriebsanleitung Translation of original operation manual 5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
1 2 3 4 5a 5b 6 28 27 7 8 26 9 10 11 12 25 15 16 17 24 29 6 30 13 14 23 22 21 20 19 18
2 26 2 26 31 26 2 3 7 9 28 27 8 32 24 24 33 10 3 4 28 27
ES Contenido Símbolos y pictogramas ..................... 6 Símbolos en el aparato ...................... 6 Símbolos en las instrucciones ........... 7 Instrucciones de seguridad ................. 7 Aplicaciones ....................................... 10 Descripción general ........................... 10 Uso previsto ..................................... 10 Descripción del funcionamiento ........11 Dispositivos de protección ................11 Volumen de suministro......................
ES Símbolos y pictogramas Símbolos en el aparato Atención! Leer las instrucciones de manejo. Existe peligro de lesiones por piezas que puedan salir expulsadas. Mantener a las personas alejadas del aparato. Existe peligro de lesiones debido a las afiladas cuchillas. Mantener alejados las manos y los pies. Precaución: Vapores tóxicos. No hacer funcionar el aparato en naves cerradas. Precaución: La gasolina es inflamable. No fumar y mantenerse alejado de las fuentes de calor.
ES Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
ES • • • • nado; - La gasolina debe echarse antes de arrancar el motor. Cuando el motor está en marcha o el aparato está caliente, no se debe abrir el cierre del depósito ni echar gasolina: - en caso de que la gasolina se haya derramado, no se debe arrancar el motor, sino alejar el aparato de la superficie que se ha ensuciado con la gasolina. Evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de la gasolina no se hayan evaporado.
ES • • • • • • • accionamientos. Arranque o accione el interruptor de arranque con cuidado, de conformidad con las instrucciones del fabricante. Procure que haya una distancia suficiente entre los pies y la herramienta de corte. Existe peligro de lesiones. Al arrancar el motor no debe inclinarse el aparato, a no ser que en este proceso deba ser levantado. En este caso, incline el aparato sólo en el grado en que sea necesario, y levante solamente la parte alejada del usuario.
ES • • • combustible, se debe hacerlo al aire libre. Maneje el aparato con esmero. Mantenga limpias y afiladas las herramientas cortantes para poder trabajar de una forma más segura y mejor. Cumpla las normas de mantenimiento. No intente reparar el aparato usted mismo, a no ser que esté cualificado para ello. Los trabajos que no estén indicados en estas instrucciones, solamente deben ser realizados por servicios técnicos autorizados por nosotros.
ES 30 Sujeciones del larguero Volumen de suministro 31 Tuerca de la palanca de sujeción Desembale el aparato y compruebe que esté completo: - Cortacéspedes de gasolina (ya montado) - Manillar plegado sobre sí mismo - Cesta colectora de hierba - Borne para cables - Accesorios de montaje para sujetar el larguero - Llave para las bujías - Breves instrucciones - Instrucciones de uso 32 Tapas protectoras de la cesta colectora de hierba 33 Suspensión de la cesta colectora de hierba 34 Posición de la altura de
ES 4. Cierre las palancas de sujeción rápida (26), presionándolas en dirección al manillar superior (2). Las palancas de sujeción deben estar de tal forma apretadas y en contacto con el larguero, que puedan tensarse con una fuerza mediana. Para aflojar la palanca de sujeción, gire la tuerca (31) de la misma en sentido antihorario. Para tensar la palanca de sujeción, gire la tuerca (31) de la misma en sentido horario. 5. Sujete los cables Bowden (9) con la ayuda del borne (7) al larguero.
ES a cerrar la tapa del depósito del aceite (10). Compruebe el nivel del aceite cada vez que se disponga a cortar el césped y vuelva a echar aceite cada vez que se alcance la marca inferior. Rellenar gasolina 1. Desenrosque de nuevo el tapón del depósito ( 20) y eche gasolina hasta el borde inferior de la boca de llenado de aceite. No llene el depósito completamente para que la gasolina pueda tener espacio para expandirse. 2.
ES que el asa del estárter (28) se deslice lentamente de vuelta por la guía del cable de arranque (27). 5. Vuelva a deslizar la palanca de arranque en frío (estárter) (4) de nuevo a la posición de partida. • Apagado del motor: 6. Suelte el estribo de seguridad (3). El motor se desconecta y la cuchilla es frenada. • Corte del césped 1. Arrancar el motor (ver ). 2. Conectar la tracción de ruedas: Tire del estribo de impulsión (1) en dirección al manillar (2) y el cortacésped se moverá hacia adelante 3.
ES Indicador de nivel de llenado abierto: Cesta colectora de hierba vacía Indicador de nivel de llenado cerrado: Cesta colectora de hierba llena 1. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga. 2. Eleve la protección contra colisiones (8) y extraiga la cesta colectora de hierba (24). 3. Vacíe la cesta colectora de hierba (24) (ver capítulo “Evacuación y protección del medio ambiente”) y móntela de nuevo.
ES • • • mente los orificios de ventilación ( 11), el orificio de expulsión y la zona de la cuchilla. No utilice objetos duros ni puntiagudos, podrían dañar el aparato. De vez en cuando, lubrique las ruedas con aceite. Antes de cada uso, verifique que el cortacésped no tiene defectos evidentes, como piezas desgastadas o deterioradas. Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente asentados.
ES Intervalos de mantenimiento Realice regularmente los trabajos de mantenimiento especificados en la tabla. El mantenimiento periódico del aparato, prolonga su vida útil, proporciona el máximo rendimiento de corte y ayuda a evitar accidentes. Trabajos de mantenimiento (ver “Limpieza y mantenimiento”) Verificar y apretar tornillos, tuercas, pernos Controlar el nivel del aceite del motor y el de la gasolina y, si es preciso, echar aceite de motor y gasolina.
ES Cambio del aceite del motor Cambie el aceite del motor con el tanque de gasolina vacío y el motor caliente. • Realice el primer cambio de aceite tras unas 5 horas de servicio, después cada 50 horas o anualmente. • Realice el cambio del aceite del motor con el motor caliente. • Evacue el aceite usado de forma ecológica (ver “Evacuación y protección del medio ambiente”). 1. Desenchufe el conector de la bujía ( 16) para evitar un arranque indeseado. 2.
ES • • • Utilice recipientes adecuados y fiables para guardar el combustible. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo, fuera del alcance de los niños. No envuelva el aparato en sacos de nylon, ya que se podrían formar humedad y hongos. Para guardarlo ocupando poco espacio, puede plegar hacia abajo el manillar superior (2) (ver imagen pequeña). Suelte la palanca de sujeción rápida (26) y pliegue el manillar para que el aparato necesite poco espacio.
ES Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice. volver a reciclarse. - Entregue el aceite usado y los restos de gasolina en un lugar de recogida de desechos y no los eche por el desagüe o al alcantarillado - Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
ES Garantía • • • • • • El periodo de garantía de este aparato es de 3 años a partir de la fecha de compra y sólo es válido para el primer propietario. En caso de que se dé un caso de garantía justificado, rogamos contacte nuestro Service-Center (puede consultar el nº de tel., el fax y la dirección del email en la página 97). Allí recibirá ulterior información sobre cómo procesar reclamaciones. Quedan excluidos de la garantía: - Daños debidos al desgaste natural, sobrecarga o a un manejo inadecuado.
ES Búsqueda de fallos Problema El motor no arranca Posible causa Poca gasolina en el depósito El procedimiento de arranque es incorrecto El conector de la bujía ( 16) no está bien colocado Bujía sucia Carburador mal regulado El motor arranca, El filtro del aire está sucio ( 14) la herramienta funciona pero no a Carburador mal regulado plena potencia El motor funciona Carburador mal regulado irregularmente, se cala Bujía sucia ( 17) El motor se recalienta Ranuras de ventilación ( 11) obstruidas Bujía d
IT MT Contenuto Simboli e pittogrammi ........................24 Simboli riportati nelle istruzioni .........24 Simboli nelle istruzioni .....................25 Indicazioni di sicurezza.......................25 Destinazione d’uso ..............................28 Descrizione generale...........................28 Panoramica .......................................28 Descrizione del funzionamento .........29 Dispositivi di sicurezza ......................29 Volume di fornitura ............................
IT MT Simboli e pittogrammi Simboli riportati nelle istruzioni Attenzione! Leggere le istruzioni d‘uso. Pericolo di lesioni a causa di oggetti catapultati. Tenere lontane persone dall‘apparecchio. Pericolo di lesioni a causa di lame affilate! Tenere lontani mani e piedi. Attenzione – vapori velenosi! Non azionare l‘apparecchio in luoghi chiusi. Attenzione – la benzina è infiammabile! Non fumare e tenere lontane eventuali fonti di calore.
IT Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Indicazioni di sicurezza Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza di base durante il lavoro con l’apparecchio.
IT • • • • MT motore gira o l’apparecchio è caldo non deve essere aperto il tappo del serbatoio o rabboccata benzina: - in caso di fuoriuscite di benzina, non tentare mai di avviare il motore, ma rimuovere l’apparecchio dalla superficie sporca di benzina. Evitare qualsiasi tentativo di accensione fino a quando i vapori di benzina sono volatilizzati; - per motivi di sicurezza i tappi della benzina e di altri serbatoi devono essere sostituiti se danneggiati.
IT • • • • • • • lo di lesioni. Non ribaltare l’apparecchio quando il motore viene avviato o è acceso, tranne nel caso in cui debba essere sollevato durante l’operazione. In questo caso ribaltare l’apparecchio solo nella misura strettamente necessaria e sollevare solo il lato lontano dall’operatore. Non avviare il motore quando si è davanti al canale di espulsione. Accendere il motore secondo le istruzioni e solo con i piedi a una distanza sicura dagli utensili di taglio.
IT • • MT re gli utensili affilati e puliti, per poter lavorare meglio e più sicuri. Seguire le istruzioni di manutenzione. Non cercare di riparare autonomamente l’apparecchio, tranne nel caso in cui si è adeguatamente istruiti. Tutti i lavori non specificarti nelle presenti istruzioni devono essere eseguiti solo dai nostri centri di assistenza clienti autorizzati. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
IT MT 30 Supporto montanti Volume di fornitura 31 Dado sulla leva di serraggio Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo: 32 Protezioni cestello raccoglierba 33 Aggancio cestello raccoglierba 34 Posizione altezza di taglio 35 Vite di rilascio dell‘olio Descrizione del funzionamento L’apparecchio viene azionato con un motore a quattro tempi efficiente. Le ruote a sfere, la trazione posteriore e la funzione arresto lame facilitano il comando dell’apparecchio.
IT MT (30) mediante l’accessorio di montaggio fornito. 3. Ribaltare il montante superiore dell’impugnatura (2). 4. Bloccare la leva di serraggio rapido (26), premendola verso il montante superiore dell‘impugnatura (2). Le leve di serraggio devono essere serrate e aderire sul montante in modo tale da consentire un serraggio con forza media. Per allentare la leva di serraggio, girare il dado (31) sulla leva di serraggio in senso antiorario.
IT massimo. 4. Eliminare eventuali fuoriuscite di olio e richiudere il tappo del serbatoio dell’olio (10). Controllare prima di ogni tosatura il livello dell’olio e rabboccare olio quando viene raggiunta la tacca inferiore dell’olio. Riempimento della benzina MT - Non conservare la benzina per più di un mese, in quanto la qualità deteriora. 1. Svitare il tappo del serbatoio ( 20) e riempire benzina fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
IT MT nerla. 3. Tirare l’impugnatura di avviamento (28), il motore si accende. 4. Quando si accende il motore, lasciare lentamente ritornare la manopola di avvio (28) nella guida della fune di avviamento (27). 5. Rimettere la leva di avviamento a freddo (choke) (4) nella posizione iniziale. • • Arresto motore: 6. Rilasciare la staffa di sicurezza (3). Il motore si spegne e la lama viene fermata. • Tosatura 1. Avviare il motore (vedi ). 2.
IT pimento ( 25) fissato lateralmente sul cestello raccoglierba ( 24) può vedere quando il cestello raccoglierba è pieno. Indicatore del livello di riempimento aperto: Cestello raccoglierba vuoto Indicatore del livello di riempimento chiuso: Cestello raccoglierba pieno 1. Arrestare il motore e attendere che la lama si fermi. 2. Sollevare la protezione antiurto posteriore (8) e rimuovere il cesto raccoglierba (24). 3.
IT • • • • MT acqua, potrebbe sporcare l’impianto carburante. Dopo la tosatura, rimuovere i residui di piante attaccate con un pezzo di legno o di plastica. Pulire in particolare le feritoie di ventilazione ( 11) dell’apertura di espulsione e la zona lame. Non usare oggetti duri o appuntiti, possono danneggiare l’apparecchio. Lubrificare di tanto in tanto le ruote. Controllare il tosaerba prima di ogni uso per verificare la presenza di eventuali danneggiamenti come parti sfuse, consumate o danneggiate.
IT Cambio dell’olio motore 2. - Effettuare il cambio dell’olio del motore con il serbatoio della benzina vuoto e con il motore caldo. • Effettuare la prima sostituzione dell’olio del motore dopo circa 5 ore d’esercizio, poi ogni 50 ore d’esercizio o una volta l’anno. • Effettuare la sostituzione dell’olio del motore con il motore caldo. • Smaltire l’olio vecchio in modo ecologico (vedi „Smaltimento/ tutela dell’ambiente“) 1.
IT MT Intervalli di manutenzione Eseguire regolarmente i lavori di manutenzione riportati nella tabella. Una manutenzione a intervalli regolari allunga la durata di vita dell’apparecchio. Inoltre, si raggiungono risultati di taglio ottimali e si evitano incidenti.
IT Stoccaggio • Indicazioni generali di stoccaggio • Non immagazzinare l’apparecchio con cesto di raccolta pieno. Quando le temperature salgono, la produzione di calore provoca la seccatura dell’erba. Pericolo di incendio. • • • • • Pulire e manutenere l’apparecchio prima dello stoccaggio. Lasciare raffreddare il motore, prima di deporre l’apparecchio in un luogo chiuso. Per la conservazione del carburante, usare contenitori adatti e ammessi.
IT • • MT nello scarico. - Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Non gettare l’erba tagliata nel secchio della spazzatura, ma introdurla nel compostaggio oppure distribuirla come strato di pacciamatura sotto i cespugli e gli alberi. Dati tecnici Motore ...........................................4 tempi Cilindrata del motore ...................135 cm3 Potenza assorbita ...................
IT • • • • • 97). Troverete ulteriori informazioni sullo svolgimento dei reclami. Sono esclusi dalla garanzia: - Danni causati da normale usura, sovraccarico o comando improprio. - Apparecchi impiegati per uso industriale. - Danneggiamenti causati dalla mancata osservanza delle istruzioni d’uso o degli intervalli di pulizia. - Apparecchi ai quali sono stati eseguiti interventi tecnici.
IT MT Ricerca guasti Problema Possibile causa Rimedio Poca benzina nel serbatoio Rabboccare benzina Osservare le indicazioni per avviare il motore (vedi „Comando“) Inserire la spina della candela di accensione Pulire, regolare o sostituire la candela di accensione (vedi „Pulizia e manutenzione“) Fare regolare il carburatore da un’officina specializzata Sostituire il filtro dell’aria (vedi „Pulizia e manutenzione“) Fare regolare il carburatore da un’officina specializzata Fare regolare il carburatore d
PT Índice Símbolos e pictogramas ....................42 Símbolos no aparelho .......................42 Símbolos que aparecem no manual de instruções.....................................43 Indicações de segurança ....................43 Finalidade de utilização ......................46 Descrição geral ....................................46 Vista geral .........................................46 Descrição do funcionamento ............47 Dispositivos de protecção .................47 Material fornecido ........
PT Símbolos e pictogramas Símbolos no aparelho Atenção! Ler o manual de instruções. Perigo de ferimentos através de peças arremessadas para o ar. Manter os passantes afastados da máquina. Perigo de ferimentos através das lâminas afiadas ! Manter os pés e as mãos afastados. Cuidado - fumos tóxicos! Não utilizar a máquina em recintos fechados. Cuidado - A gasolina é inflamável! Não fumar e manter afastado de fontes de calor.
PT Símbolos que aparecem no manual de instruções Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais. • Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos. • Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho. • Indicações de segurança Esta secção trata das disposições básicas de segurança ao se trabalhar com a máquina. AVISO! Leia todas as instruções e indicações de segurança.
PT • • • • na estiver quente, não se pode abrir o tampão do depósito nem adicionar gasolina: - Se for derramada gasolina, não tente iniciar o motor. Em vez disso, deverse-á retirar a máquina para fora da superfície da gasolina. Dever-se-á evitar qualquer tentativa para activar a ignição, até que os vapores da gasolina se tenham evaporado; - Por motivos de segurança, os tampões do depósito de gasolina e de outros depósitos deverão ser substituídos em caso de danos.
PT • • • • • • • a ferramenta de corte. Existe perigo de ferimento. Ao ligar o motor ou ao arrancar, a máquina não pode ser inclinada, a menos que ela tenha de ser levantada no decorrer do processo. Nesse caso, incline a máquina apenas na medida daquilo que é necessário e levante apenas o lado oposto a si. Não inicie o motor, se se encontrar à frente do canal de descarga. Ligue o motor de acordo com a indicação e apenas quando os seus pés se encontrarem a uma distância segura das ferramentas de corte.
PT • • tenha as suas ferramentas afiadas e limpas, para poder trabalhar melhor e de uma forma mais segura. Siga as instruções de manutenção. Não tente reparar a máquina sozinho, a não ser que possua a formação profissional aqui necessária. Todos os trabalhos não mencionados neste manual poderão ser efectuados apenas por centros de assistência técnica a clientes autorizados por nós. Guarde a máquina num local seco e fora do alcance de crianças.
PT 30 Alojamentos da trave Material fornecido 31 Porca na alavanca de aperto Ao desembalar o aparelho, verifique se o fornecimento é completo: - Cortador de relva a gasolina (já montado) - Trave rebatível - Cesto de recolha da relva - Grampos de cabo - Acessórios de montagem para a montagem da trave - Chave de velas de ignição - Manual de instruções resumido - Manual de Instruções 32 Capas de protecção do cesto de recolha de relva 33 Dispositivo de suspensão do cesto de recolha de relva 34 Posição da al
PT os acessórios de montagem. 3. Desdobre a trave superior (2). 4. Trave a alavanca de aperto rápido (26), pressionando-a na direcção da trave superior (2). A alavanca deverá ser apertada e estar posicionada sobre a trave, de forma a se verificar uma tensão com força média. Para afrouxar a alavanca de aperto, rode a porca (31) da alavanca de aperto no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Para fixar a alavanca de aperto, rode a porca (31) da alavanca de aperto no sentido dos ponteiros do relógio.
PT Verifique o nível do óleo antes de cada utilização e abasteça quando for atingido o ponto de marcação inferior.
PT (28), o motor arranca. 4. Quando o motor arrancar, deixe o punho de arranque (28) recuar lentamente para a guia do cabo de ignição (27). 5. Empurre a alavanca de arranque a frio (botão do ar) (4) novamente para a posição de partida. Parar o motor: 6. Solte o estribo de segurança (3). O motor é desligado e a lâmina é travada. Cortar relva 1. Ligue o motor (ver mais ) 2. Accionamento das rodas ligado: puxe o aro de accionamento (1) em direcção à trave, o cortador de relva move-se para a frente. 3.
PT Indicação do nível de enchimento aberto: cesto de recolha da erva vazio Indicação do nível de enchimento fechado: cesto de recolha de relva cheio 1. Pare o motor e guarde até que as lâminas estejam imobilizadas. 2. Levante o pára-choques traseiro (8) e retire o cesto de recolha de relva (24) para fora. 3. Esvazie o cesto de recolha da relva (24) (ver capítulo “Reciclagem/Protecção ambiental”) e monte-o novamente.
PT • • • • Depois de ter cortado a relva, remova os resíduos vegetais, que tenham ficado pegados à máquina, com um pedaço de madeira ou de plástico. Limpe especialmente as aberturas de ventilação ( 11), a abertura da zona de ejecção e a zona das lâminas. Não utilize objectos aguçados nem pontiagudos, isso poderia danificar o aparelho. Lubrifique as rodas periodicamente.
PT Mudança do óleo do motor 1. Retire o cachimbo da vela de ignição ( 16), para evitar um arranque indesejado. 2. Incline a máquina para trás por intermédio da trave superior (ver ) e coloque um recipiente de recolha adequado por baixo da máquina. 3. Solte o parafuso de escoamento do óleo (35) e deixe o óleo usado escorrer. 4. Aperte novamente o parafuso de escoamento do óleo (35). 5. Coloque a máquina na posição horizontal e abasteça-a com óleo de motor (ver “Colocação em funcionamento”).
PT Ajustar o cabo de controlo Armazenamento Se o cabo de controlo do sistema de accionamento estiverem desajustados e tiverem uma folga muito grande, é possível reajustá-los. Indicações gerais referentes ao armazenamento 1. Afrouxe a porca de retenção pequena (5a). 2. - Rode a porca de ajuste (5b) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio: o cabo de controlo é encurtado. - Rode a porca de ajuste (5b) no sentido dos ponteiros do relógio: o cabo de controlo é prolongado.
PT • • • • Inicie o motor e deixe-o a funcionar, até que ele pare por motivos de falta de combustível. Efectue uma mudança de óleo (ver “Substituição do óleo do motor”).
PT Aviso: Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada.
PT Garantie • • • • • • A garantia para esta máquina é de 3 anos a partir da data da compra e só é válida para o primeiro comprador. No caso de uma falha coberta pela garantia, pedimos que entre em contacto com o nosso centro de assistência (n.º de telefone, n.º de fax e endereço de correio electrónico, ver pág. 97). Através destes contactos receberá mais informações sobre o processamento da sua reclamação.
PT Pesquisa de falhas e avarias Problema O motor não arranca O motor arranca, mas a máquina não funciona com a potência integral O motor soluça, empana O motor é sobreaquecido O motor está engripado A transmissão não é accionada O resultado do trabalho não é satisfatório ou o motor trabalha com dificuldade A lâmina não gira Ruídos anormais, batidas ou vibrações 58 Possível causa Eliminação das falhas Não existe combustível suficiente Abastecer com gasolina no depósito Seguir as instruções para inici
GB MT Content Symbols and icons ..............................60 Symbols on the device ......................60 Symbols in the manual......................61 Safety Instructions ..............................61 Intended Use ........................................63 General Description ............................64 Summary...........................................64 Functional Description ......................64 Safety Equipment..............................64 Delivery Contents.........................
GB MT Symbols and icons Symbols on the device Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas. Caution – petrol is flammable! Do not smoke and keep away from heat sources. Caution – risk of injury! Before maintenance work, switch off the engine and take out the spark plug connector.
GB Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Safety Instructions This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. WARNING! Read all of the safety instructions and directions.
GB • • • • MT - For reasons of safety, replace petrol and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
GB • • • • all moving parts are still: - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required.
GB MT General Description The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
GB Delivery Contents Carefully unpack the appliance and check that it is complete: - Petrol lawn mower (pre-assembled) Collapsed handle bar Grass collection box Cable clamp Assembly accessories for fixing the bar Spark plug wrench Quick guide Operating instructions Initial Operation Caution! Risk of injury from rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and stationary.
GB MT 3. Hook the grass collection box (24) into the mounting provided for this (33) on the rear of the equipment. 4. Release the impact protection (8). It holds the grass collection box in position. Dismantling the Grass Collection Box: 5. Lift the impact protection (8) and remove the grass collection box (24). Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level Place the equipment on a level base. 1. Unscrew the oil filler cap and dipstick (10) and pour oil into the tank. The oil tank holds0,6 l oil.
GB Operation Mowing Observe the noise protection and local regulations. 1. Start the engine (see ). 2. Wheel drive on: pull the drive catch (1) towards the handle bar (2). The mower moves forwards. 3. Wheel drive off: release the drive catch (1). The equipment stops. Starting and Stopping the Engine Warning! Petrol is flammable. Start the engine at least 3 m away from the filling location. Check the petrol and oil levels regularly (see “initial operation”) and refill in time.
GB MT Setting the Cutting Height The equipment has 10 positions for setting the cutting height (30-75 mm): 1. Pull the lever (21) outwards and push it to the desired position (34). 2. Push the lever (21) back in. The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. Select a greater cutting height for the first cut of the season.
GB Ensure that the quick release tensioning levers (26) come to a stop on the side. When cleaning or servicing the appliance, ask someone to hold the tilted appliance. Risk of injury if the equipment tilts back. Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged. • • • • • Always keep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents.
GB MT Alternatively, the following spark plugs can be used: - Bosch WR 7 DC - Champion RN 9Y - NGK BPR 6 ES Changing the Engine Oil Change the engine oil with the petrol tank empty and the engine warm. • Change the engine oil for the first time after around 5 operating hours then every 50 operating hours or annually. • Change the engine oil when the engine is warm. • Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). 1.
GB MT Adjusting the Bowden Cable Storage If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted. General Storage Instructions 1. Loosen the small lock nut (5a). 2. - Turn the adjusting nut (5b) anticlockwise: The Bowden cable shortens. - Turn the adjusting nut (5b) clockwise: The Bowden cable lengthens. Checking/Sharpening/Replacing the Blade • • • Take off the spark plug ( 16) and check the blade for wear and damage.
GB • • MT Preserve the engine: - Unscrew the spark plug ( 17) (see “cleaning and maintenance“); - Pour a tablespoon of engine oil through the spark plug hole into the engine compartment; - Pull the starter cord ( 28) slowly several times with the safety catch ( 3) pulled in order to distribute the oil inside the engine; - Screw the spark plug ( 17) tight. Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“).
GB considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee.
GB MT Troubleshooting Problem Possible Cause Too little petrol in the tank Fault Correction Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Engine does not Spark plug connector ( 16) Attach the spark plug connector start Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburet- Have the carburettor adjusted by a tor mix specialist workshop Replace the air f
DE AT CH Inhalt Bildzeichen/Symbole...........................76 Bildzeichen auf dem Gerät................76 Symbole in der Anleitung ..................77 Sicherheitshinweise ............................77 Verwendungszweck.............................80 Allgemeine Beschreibung ..................80 Übersicht ...........................................80 Funktionsbeschreibung .....................81 Schutzeinrichtungen .........................81 Lieferumfang .....................................
DE AT CH Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten. Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen.
DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. • • • Sicherheitshinweise • Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. • WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • • • • AT CH - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankdeckel nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
DE • • • • • • • der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
DE • • AT CH und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE Funktionsbeschreibung Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen 4-Takt-Motor angetrieben. Die kugelgelagerten Räder, der Hinterradantrieb und die Messerbremsfunktion erleichtern die Bedienung des Gerätes. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse und einem zusammenklappbaren Griffholm ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Schutzeinrichtungen 3 Sicherheitsbügel Bei Loslassen des Sicherheitsbügels stoppt das Gerät.
DE AT CH gersinn. Zum Spannen des Spannhebels drehen Sie die Mutter (31) am Spannhebel im Uhrzeigersinn. 5. Befestigen Sie die Bowdenzüge (9) mit Hilfe der Kabelklemme (7) am Holm. Starterseil montieren 1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm (2) und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie langsam das Starterseil am Startergriff (28) in Richtung Holm und hängen Sie das Starterseil in die StarterseilFührung (27) ein. 3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (3) los.
DE Benzin einfüllen AT CH Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
DE AT CH Mähen 1. Starten Sie den Motor (siehe ). 2. Radantrieb ein: Ziehen Sie den Antriebsbügel (1) in Richtung Griffholm (2), der Mäher bewegt sich nach vorn. 3. Radantrieb aus: Lassen Sie den Antriebsbügel (1) los. Das Gerät bleibt stehen. Arbeitshinweise Allgemeine Arbeitshinweise • • • • • • • • 84 Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird.
DE Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß.
DE AT CH Luftfilter reinigen/austauschen Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelangen sonst in den Motor und führen zu Schäden an der Maschine. 1. Klappen Sie den Deckel der Luftfilterbox (13) auf und nehmen Sie den Luftfilter (14) heraus. 2. Reinigen Sie den Luftfilter (14) in Seifenlösung und lassen Sie ihn trocknen. Kneten Sie einige Tropfen frisches Öl in den Luftfilter ein. 3. Tauschen Sie einen defekten Luftfilter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Ersatzteile“). 4.
DE ) und legen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter das Gerät. 3. Lösen Sie die Ölablassschraube (35) und lassen Sie das alte Öl ablaufen. 4. Drehen Sie die Ölablassschraube (35) wieder ein. 5. Füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetriebnahme“). AT CH Bowdenzug einstellen Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie ihn nachstellen. 1. Lockern Sie die kleine Feststellmutter (5a). 2.
DE AT CH Messer prüfen/schleifen/austauschen • • • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ( 16) ab und prüfen Sie das Messer auf Abnutzung und Beschädigungen. Lassen Sie ein stumpfes Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. • • Zur platzsparenden Lagerung können Sie den oberen Griffholm (2) nach unten klappen.
DE • 17) wieder fest. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“). Der Benzintank muss nicht entleert werden, wenn Sie dem Benzin einen Kraftstoffzusatz zusetzen. Entsorgung/Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
DE AT CH Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE AT CH Ersatzteile Ersatzteile können Sie direkt über das Grizzly Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteils an: Original Ersatzmesser ...................................................................................... 91099462 Messerschraube ............................................................................................... 91099460 Grasfangkorb ...................................................................................
DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des Motors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“) Falsche Startreihenfolge Motor startet nicht Zündkerzenstecker ( 16) nicht richtig aufgesteckt Verrußte Zündkerze Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen Luftfilter ersetzen (siehe „Reinigung Motor startet, Verschmutzt
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original IT MT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Mediante la presente declaramos que el cortacésped a gasolina de la serie FBM 135 A1 (Número de serie 201112000001 - 201112007279) Con la presente dichiariamo che la tosaerba a benzina serie di costruzione FBM 135 A1 (Numero di serie 201112000001 - 201112007279) corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: corrisponde alle seguenti
Tradução do original da Decla- GB PT ração de confor- MT midade CE Vimos, por este meio, declarar que a corta relvas a gasolina da série FBM 135 A1 (No. de série 201112000001 - 201112007279) corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: Translation of DE the original EC AT declaration of CH conformity We hereby confirm that the FBM 135 A1 series petrol lawnmower (Serial no.
informativo, informative, informativ Dibujo detallado • Disegno esploso Designação de explosão • Exploded Diagram Explosionszeichnungen 95
informativo, informative, informativ
Grizzly Service-Center ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 71989 IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 71989 MT PT DE AT Assistenza Malta / Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 71989 Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.
1 21 2 34 34 2 14 9 13 26 0,76 mm 17 16 35 2 5a 5b 26 9
IAN 71989 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2011 · Ident.-No.