FLEX VC 35 L MC Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636800 6 14 22 31 40 48 57 65 73 81 89 97 107 115 125 133 141 149 158 166 174 182 190 199 207 215 223 02/10
1 27 26 25 24 23 23 22 2 3 21 20 16 15 17 18 19 14 13 12 11 4 5 10 9 8 7 6 3
5 2x 1 6 2 1 1 2 7 3 “Click” 2 “Click” 1 4 21 35 27 2 21 35 1 21 4 27 35
A 31 26,9 21,5 35 32 26 F 25 45 B G 1. 2. C D 2. 1.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroden Handgriff Saugschlauch Verriegelung des Saugkopfs Laufrad Kontrolllampe Saugstutzen Lenkrolle Schmutzbehälter Bodendüse Steckdose Saugkopf Saugrohr Hauptschalter Filterdeckel Tragegriff Schieber für Filterabreinigung Kabelhaken Netzkabel Krümmer Halter für Bodendüse Halter für Fugendüse Halter für Saugrohre Typenschild Flachfaltenfilter Abluftfilter Filterabreinigung Symbole auf dem Gerät WARNUNG: Dieses Ger
– – Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben. Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten. Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten: 1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdose nicht belegt) 2 Entstauberbetrieb (Steckdose belegt) Saugschlauch anschließen und je nach Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen oder an das stauberzeugende Gerät anschließen.
– und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden. Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen. Clipverbindung Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Transport Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Vliesfiltertüte wechseln Saugkraft lässt nach Abbildung Saugkopf entriegeln und abnehmen. Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen. Verschlussschieber nach oben ziehen und Vliesfiltertüte bei der Herausnahme dicht verschließen. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Neue Vliesfiltertüte aufstecken. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
CE-Erklärung Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten Kundendienst benachrichtigen. Entsorgung Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu entsorgen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe Gewicht Umgebungstemperatur (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Note: The spare parts numbers are listed in the appendix.
on account of increased release of fine dust particles. Anti-static system Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and current shocks with attachments with electrical conductivity included in the delivery. Dry vacuum cleaning The appliance is equipped with a fleece bag with a locking slide, order no. 329.630 (5 pc). Note:You can use this appliance to vacuum all types of dust up to dust class L.
Operation Filter dedusting Turning on the Appliance Plug in the main plug. Switch on the appliance at the main switch. Working with electrical power tools Danger Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted. Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner. Switch on the appliance at the main switch.
Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms. Maintenance and care Danger First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
Troubleshooting Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react Danger First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Note:In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again. Suction turbine does not run Check cables, plugs, fuse, socket and electrodes. Turn on the appliance. Suction turbine turns off Empty the container.
Accessories and Spare Parts – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Rated power Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) Power connection data of the power tools Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Length x width x height Weight Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
Utilisation conforme Symboles sur l'appareil 몇 Avertissement L'appareil convient à l'aspiration de poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335– 2–69 : Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes. – Cet aapirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– – par des spécialistes portant un équipement de protection approprié. Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration. Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– – – commandé de désactiver la fonction "Nettoyage du filtre". L'appareil se met automatiquement hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint. En cas de liquides non conducteurs (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à temps. À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le filtre à plis plats en même temps que le filtre.
Après chaque mise en service Vider le réservoir. Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide. Ranger l’appareil Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée. Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
몇 Avertissement Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique. Remplacement du filtre à plis plats Ouvrir le recouvrement du filtre. Extraire le filtre à plis plats. Eliminer le filtre à plis plats usé dans un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions légales. Enlever la saleté accumulée du côté de l'air filtré.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration Vérifier la position de montage du filtre à plis plats. Remplacer le filtre à plis plats. Dispositif automatique de coupure (aspiration humide) ne se déclenche pas. Nettoyer les électrodes ainsi que l'espace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse. Contrôler en permanence le niveau de remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maxi Puissance nominale Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) Branchement des outils électriques Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur Poids Température ambiante (maxi) Valeurs définies selon EN 60335-2-69 Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations bras-main Incertitude K Câble d’ali- H07RN-F 3x1,5 mm2 mentation VC 35 L MC Réf
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elettrodi Impugnatura Tubo flessibile di aspirazione Dispositivo di blocco della testa di aspirazione Girante Spia di controllo Raccordo di aspirazione Ruota pivottante Contenitore sporcizia Bocchetta pavimenti Presa elettrica Testa aspirante Tubo rigido di aspirazione Interruttore principale Coperchio del filtro Maniglia trasporto Elemento scorrevole per pulizia filtro Gancio per cavo Cavo di alimentazione Gomit
– – sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di protezione. Non utilizzare l’apparecchio senza il sistema di filtraggio completo. Rispettare le disposizioni di sicurezza applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
Norme generali Attenzione Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione. – Per l'aspirazione di liquidi con la bocchetta per imbottiture o fughe oppure per aspirare soprattuto acqua da un recipiente, si consiglia di disinserire la funzione "Pulizia filtro". – Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
A lavoro ultimato Svuotare il serbatoio. Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido. Deposito dell’apparecchio Avvolgere il cavo di rete attorno al gancio. Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato. Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
몇 Attenzione Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie respiratorie P2 o superiore ed una tuta monouso. Sostituzione del filtro plissettato piatto Sbloccare e staccare la testa aspirante. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Rimettere la testa aspirante e bloccarla. Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Aprire il coperchio del filtro.
Garanzia Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto. Il dispositivo automatico di disinserimento (aspirazione di liquidi) è difettoso Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi con una spazzola. Controllare costantemente il livello di riempimento in caso di liquidi non conduttori.
Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) Valore di alimentazione degli utensili elettrici Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza Peso Temperatura ambiente (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Vlak harmonicafilter Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroden Handgreep Zuigslang Vergrendeling van de zuigkop Loopwiel Controlelampje Luchtinlaatleidingen Zwenkwiel Vuilreservoir Vloersproeier Contactdoos Zuigkop Zuigbuis Hoofdschakelaar Filterdeksel Handgreep Schuifsluiting voor filterreiniging Kabelhaak Netkabel Elleboog Houder voor vloersproeier Houder voor voegsproeier Houder voor zuigbuizen Typeplaatje Vlak harmonicafilter Afzuigfilter Fil
Inbedrijfstelling Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik als industriële stofzuiger (stopcontact niet gebruikt) 2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact gebruikt) Zuigslang aansluiten en afhankelijk van de gebruikssoort van zuigkop voorzien of op het stofopwekkende apparaat aansluiten.
– Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfilter samen met filterreiniging schoonmaken. Elektroden met een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige doek schoonmaken en drogen. Clipverbinding Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten. Bediening Apparaat inschakelen Steek de netstekker in de contactdoos. Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.
Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag het apparaat aan de draaggreep en aan de zuigbuis. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Vlakvouwfilter vervangen Zuigturbine start niet Filterafdekking openen. Vlakvouwfilter eruitnemen. Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte, gesloten zak en conform de de wettelijke voorschriften als afval verwerken. Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan zitten, verwijderen. Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten. Filterzak vervangen Afbeelding Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Filterzak naar achteren eruit trekken.
CE-verklaring Filterreiniging werkt niet Zuigslang niet aangesloten. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereedschap Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte Gewicht Omgevingstemperatuur (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
filtro plano de papel plegado Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Electrodos Mango Manguera de aspiración Bloqueo del cabezal de absorción Rosca Piloto de control tubuladura de aspiración Rodillo de dirección recipiente acumulador de suciedad Boquilla barredora de suelos toma de corriente Cabezal de aspiración Tubo de aspiración Interruptor principal Tapa del filtro Asa de transporte Pasador para la limpieza de filtros Gancho portacables Cable de c
Puesta en marcha El aparato permite 2 modos de funcionamiento: 1 Modo de aspiración industrial (clavija de enchufe no ocupada) 2 Modo de eliminar polvo (clavija de enchufe ocupada) Conectar la manguera de aspiración y dotar con una boquilla de aspiración o conectar al aparato aspirador según el tipo de funcionamiento.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos: limpiar el filtro plano de papel plegado con la limpieza de filtros. Limpiar los electrodos con un cepillo. Limpiar y secar el recipiente con un paño húmedo. Enganche de clip Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35. Manejo Conexión del aparato Enchufe la clavija de red. Conectar el aparato con el interruptor principal.
Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Sacar el tubo de aspiración con la boquilla para suelos del soporte. Coger el aparato por el asa y la tubería de aspiración para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Ayuda en caso de avería Cambiar el filtro plano de papel plegado Abrir la cubierta del filtro. Extraer el filtro plano de papel plegado. Eliminar el filtro plano de papel plegado usado en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes. Eliminar la suciedad caída en el lateral de aire limpio. Coloque el nuevo filtro plano de papel plegado. Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo encaja.
Garantía Pérdida de polvo durante la aspiración Comprobar si el filtro plano de papel plegado está montado correctamente. Cambiar el filtro plano de papel plegado. El sistema automático de desconexión (aspiración en húmedo) no arranca Limpiar los electodos y el espacio entre los electrodos con un cepillo. Controlar el nivel del líquido no conductor de electricidad permanentemente. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Datos técnicos Tensión de red V Frecuencia Hz Potencia Máx. W Potencial nominal W Capacidad del depósito l Cantidad de líquido l Cantidad de aire (máx.) m3/h Depresión (máx.) kPa (mbar) Valor de conexión de potencia de las herramientas W eléctricas Clase de protección -Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm Longitud x anchura x altura mm Peso kg Temperatura ambiente (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Filtro de pregas Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Eléctrodos Punho Tubo flexível de aspiração Bloqueio da cabeça de aspiração Rotor Lâmpada de controlo Bocal de aspiração Rolo de guia Recipiente de sujidades Bico para o chão Tomada Cabeçote de aspiração Tubo de aspiração Interruptor principal Tampa do filtro Pega para portar Corrediça para limpeza do filtro Gancho de cabo Cabo de rede Tubo curvado Suporte do bocal de chão Suporte para bico de ju
Colocação em funcionamento O aparelho permite dois modos de operação: 1 Operação de aspiração de poeira industrial (tomada não ocupada) 2 Operação de separação de pó (tomada ocupada) Ligar o tubo flexível de aspiração e, de acordo com o modo de operação escolhido, colocar o bocal de aspiração ou ligá-lo ao aparelho gerador de poeira.
– desliga quando o recipiente estiver cheio. O nível de enchimento deve ser permanentemente controlado e o recipiente esvaziado a tempo. Após terminar a aspiração a húmido: limpar o filtro de pregas plano com o dispositivo de limpeza de filtros. Limpar os eléctrodos com uma escova. Limpar o recipiente com um pano húmido e secar. Conexão clipe Limpeza do filtro Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Retirar o tubo de aspiração com o bico de juntas do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Mudar o filtro de pregas plano A turbina de aspiração não funciona Abrir a cobertura do filtro. Retirar o filtro de pregas. Eliminar o elemento de pregas usado num saco fechado e estanque, conforme as prescrições legais. Retirar a sujidade acumulada no lado de ar puro. Inserir um novo saco de pregas. Fechar a cobertura do filtro; deve engatar de forma audível. Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a tomada e os eléctrodos. Ligar o aparelho.
Acessórios e peças sobressalentes O dispositivo de limpeza do filtro liga-se frequentemente Afrouxar o bocal ou a extremidade da mangueira aderente. Terminar a aspiração contínua do recipiente do líquido ou desligar a função de limpeza do filtro. Retirar entupimentos do bico de aspiração, tubo de aspiração, tubo curvo, pega, tubo flexível de aspiração ou filtro de pregas plano. Mudar o filtro de pregas plano.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura Peso Temperatura ambiente (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
Filterpose af skind Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroder Håndtag Sugeslange Sugehovedets låsemekanisme Løbehjul Kontrollampe Sugestuds Styringsrulle Snavsbeholder Gulvmundstykke Stikkontakt Sugehoved Sugerør Hovedafbryder Filterdæksel Bæregreb Skyder til filterrensning Kabelkrog Netkabel Bøjet rørstykke Holder til gulvdyse Holder til fugedysen Holder til sugerør Typeskilt Fladt foldefilter Udsugningsfilter Rengøring af filter Bemærk: Reservede
Antistatisk system Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke bliver statiske ladninger bortledt. På den måde forhindres gnistdannelse og strømstød ved brug af det konduktive tilbehør, som kommer med leverancen. Tørsugning Maskinen kommer med en filterpose med lukning, bestillingsnr. 329.630 (5 styk). Bemærk:Maskinen er beregnet til udsugning af alle typer støv indtil støvklasse L. Brugen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillingsnummer se "Filtersystemer") er forskrevet af lovgiveren.
Betjening Sluk for maskinen Tænd for maskinen Sæt netstikket i. Tænd maskinen med hovedafbryderen. Arbejde med el-værktøjer Efter hver brug Risiko Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt. Sæt el-værktøjets netstik i sugeren. Tænd maskinen med hovedafbryderen. Kontrollampen lyser, sugeren er i standbymodus. Bemærk: Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De selv udføre. – Apparatets overflade og indersiden af beholderen bør jævnligt rengøres med en fugtig klud. 몇 Advarsel Risiko på grund af sundhedsfarligt støv. Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filterskift) skal de altid bruges en beskyttelsesmaske P2 eller højere og engangsbeklædning. – Pleje og vedligeholdelse Risiko Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Hjælp ved fejl Frakoblingsautomatikken (vådsugning) virker ikke Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal der omgående slukkes for maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden maskinen tages i brug igen. Rengør elektroderne samt mellemrummet mellem elektroderne med en børste. Kontroller påfyldningsniveauet konstant ved væsker, der ikke er strømledende.
Tilbehør og reservedele – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) Tilslutningseffekt af el-værktøjet Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde Vægt Omgivelsestemperatur (max.) Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69 Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm2 VC 35 L MC Partnr. Kabellængde EUR 297.534 7.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Filterpose av fleece Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroder Håndtak Sugeslange Låsing av sugehode Løpehjul Kontrollampe Sugestusser Styrerulle Smussbeholder Gulvmunnstykke Stikkontakt Sugehode Sugerør Hovedbryter Filterlokk Bærehåndtak Skyver for filterrengjøring Kabelkroker Nettledning Bøyd rørstykke Holder for gulvdyse Holder for fugedyse Holder for sugerør Typeskilt Foldefilter Utblåsningsfilter Rensing av filter Merk: Reservedelsnummere finner
Anti-statisk system Via de jordede tilkoblingspunktene vil statiske ladninger ledes bort. Derved kan gnister og strømstøt forhindres på elektrisk ledende ekstrautstyr som er del av leveransen. Støvsuging Apparatet er utstyrt med en fleece-filterpose med lukkeskyver, bestillingsnr. 329.630 (5 stk.). Merk:Med dette apparatet kan alle typer støv til støvklasse L suges opp. Bruk av en støvpose (bestillingsnummer se Filtersystemer) er i noen land påbudt ved lov.
Sett i støpselet. Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Figur Hold tasten på håndtaket inntrykket med innkoblet filterrensing, i flere sekunder. Derved renses foldefilteret automatisk ved hjelp av luftstøt (pulsenrende støy). Arbeide med elektroverktøy Slå maskinen av Betjening Slå apparatet på Fare Fare for personskader og materielle skader! Stikkontakten er ment for direkte tilkobling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
몇 Advarsel Pleie og vedlikehold Fare Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Maskiner for støvfjerning er å anse som sikkerhetsutstyr for forebygging eller fjerning av risikofaktorer, i samsvar med BGV A1. – Ved vedlikehold utført av bruker må maskinen demonteres, rengjøres og vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre uten at vedlikeholdspersonalet eller andre personer utsettes for fare. Egnede forsiktighetsforanstaltninger omfatter giftfjerning før demontering.
Sugeturbinen går ikke Kontroller kabel, sikring, stikkontakt og elektroder. Slå apparatet på. Sugeturbinen kobler ut Tøm beholderen. Automatisk filterrensing fungerer ikke. Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Automatisk filterrengjøring lar seg ikke slå av Kontakt kundetjenesten. Sugeturbinen slår seg ikke på etter at beholderen er tømt Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå på igjen etter 5 sekunder. Elektroder og mellomrommet mellom elektrodene rengjøres med børste. Sugekraften avtar.
CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Effektforbruk for elektroverktøy Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde Vekt Omgivelsestemperatur maks. Registrerte verdier etter EN 60335-2-69 Støytrykksnivå LpA Usikkerhet KpA Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm2 VC 35 L MC Best.nr. Kabellengde EUR 297.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Filterdukspåse Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroder Handtag Sugslang Spärr av sughuvud Bärhjul Kontrollampa Sugfästen Styrrulle Smutsbehållare Golvmunstycke Nätuttag Sughuvud Sugrör Huvudströmbrytare Filterlock Bärhandtag Reglage för filterrengöring Kabelkrok Nätkabel Krök Fäste till golvmunstycke Fäste till fogmunstycke Fäste till sugrör Typskylt Plattfilter Frånluftsfilter Filterrengöring Observera: Reservdelarnas nummer finns listade i bila
Anti-Statik-System Statiska urladdningar leds bort genom de jordade anslutningsrören. Därigenom förhindras gnistbildning och strömstötar med det elektriskt ledande tillbehöret som ingår i leveransen. Torrsugning Aggregatet är utrustat med en fliesfilterpåse med förslutning, beställnr. 329.630 (5 st.). Observera:Med denna maskin kan alla sorters damm upp till dammklass L sugas upp. Användning av dammpåse (beställningsnummer, se filtersystem) är tvingande föreskrivet.
Handhavande Filterrengöring Koppla till aggregatet Stick i nätkontakten. Starta maskinen med huvudbrytaren. Arbeta med elverktyg Fara Risk för person och egendomsskada! Eluttaget är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till maskinen. All användning av eluttaget är otillåten. Förbind elverktygets nätkontakt med sugen. Starta maskinen med huvudbrytaren. Kontrollampan lyser - dammsugaren befinner sig i standby-modus. Observera:Dammsugaren kopplas till/från automatisk med elverktyget.
Förvaring Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus. Skötsel och underhåll Fara Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Dammuppsugande maskiner är säkerhetsanordningar för skydd mot eller åtgärdande av faror enligt den tyska lagen BGV A1.
Rengöra elektroder Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) fungerar inte Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Rengör elektroder med en borste. Sätt på sughuvudet och lås fast. Rengör både elektroder och mellanrummet mellan elektroderna med en borste. Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej ledande vätska används. Åtgärder vid störningar Fara Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Observera:Om ett fel uppträder (t.ex.
Tillbehör och reservdelar – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Elverktygens effektanslutningsvärden Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd Vikt Omgivningstemperatur (max.) Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm2 VC 35 L MC Artikelnr. Kabellängd EUR 297.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Poimusuodatin Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrodit Käsikahva Imuletku Imupään lukitus Juoksupyörä Merkkivalo Imukaulus Ohjausrulla Pölysäiliö Lattiasuutin Pistorasia Imupää Imuputki Pääkytkin Suodatinkansi Kantokahva Suodattimen puhdistusluisti Kaapelikoukku Verkkokaapeli Kahva Lattiasuuttimen pidike Pidike rakosuulakkeelle Pidike imuputkille Tyyppikilpi Poimusuodatin Poistoilmansuodatin Suodattimen puhdistus Kuitumattosuodatinpussi Huomautus:
Käyttöönotto Märkäimu Laitteessa on 2 käyttötapaa: 1 teollisuuspölynimurikäyttö (pistorasia ei käytössä) 2 pölynpoistokäyttö (pistorasia käytössä) Liitä imuletku ja varusta se käyttömuodosta riippuen imusuuttimella tai liitä se pölyä tuottavaan laitteeseen. 몇 Varoitus Imurointi ilman suodatinelementtiä on kielletty, koska muuten imumoottoria vaurioitetaan ja lisääntynyt hienopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle. 몇 Varoitus Märkäimuroinnissa ei saa imuroida terveydelle vaarallisia pölyjä.
Puristinliitos Suodattimen puhdistus Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristinliitokseen. Huomautus: Käyttämällä suodattimen puhdistusta 5 - 10 minuutin välein, poimusuodattimen kunnossaoloaika pitenee. – Suodattimenpuhdistuksen poiskytkentä: Työnnä luisti ylös. – Suodattimenpuhdistuksen päällekytkentä: Työnnä luisti alas.
Kuljetus Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidikkeestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Kuitusuodatinpussin vaihtaminen Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Vedä kuitusuodatinpussia taaksepäin. Vedä liukusuljinta ylös ja sulje kuitusuodatinpussi poistettaessa tiiviisti. Hävitä kuitusuodatinpussi lakisääteisten määräysten mukaisesti. Aseta uusi kuitusuodatinpussi paikalleen. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Imuturbiini ei käynnisty astian tyhjentämisen jälkeen Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekuntia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekunnin kuluttua.
Suodattimen puhdistusta ei voi kytkeä pois päältä Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Suodattimen puhdistusta ei voi kytkeä päälle Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Hävittäminen Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) Sähkötyökalujen liitäntäteho Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus Paino Ympäristön lämpötila (maks.) Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti Äänenpainetaso LpA Epävarmuus KpA Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K Verkkokaa- H07RN-F 3x1,5 mm2 peli VC 35 L MC Osa-nro Johdon pituus EUR 297.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Σύμβολα στη συσκευή 몇 Προειδοποίηση Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής, μη εύφλεκτης, βλαβερής για την υγεία σκόνης σε μηχανήματα και συσκευές. Κατηγορία σκόνης επιπέδου L κατά EN 60 335–2–69. Περιορισμοί: Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών. – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ.
– – συμπεριλαμβανομένης της απόσυρσης των κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο φοράει τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος. Λαμβάνετε υπόψη τους εφαρμοστέους κανόνες ασφαλείας για τα υπό επεξεργασία υλικά.
Τραβήξτε το συρόμενο κλείστρο προς τα πάνω και κλείστε στεγανά την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου κατά την αφαίρεση. Διαθέστε τη χρησιμοποιημένη υφασμάτινη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. – Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε την κατάλληλη μούφα ή τη μούφα γενικής χρήσης στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το ηλεκτρικό εργαλείο. Φύλαξη της συσκευής Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από το στήριγμα καλωδίου. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
몇 Προειδοποίηση Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι μηχανές ελέγχου σκόνης είναι συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη ή αποφυγή κινδύνων υπό την έννοια του BGV A1.
Αντικατάσταση της υφασμάτινης σακούλας φίλτρου Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου. Τραβήξτε το συρόμενο κλείστρο προς τα πάνω και κλείστε στεγανά την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου κατά την αφαίρεση. Διαθέστε τη χρησιμοποιημένη υφασμάτινη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. Τοποθετήστε τη νέα υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης (υγρή αναρρόφηση) δεν ενεργοποιείται Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιάμεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα. Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμο. Ο καθαρισμός φίλτρου ενεργοποιείται διαρκώς Ελευθερώστε το εμφραγμένο ακροφύσιο αναρρόφησης ή την άκρη του ελαστικού σωλήνα. Τερματίστε τη συνεχή αναρρόφηση από το δοχείο υγρών ή απενεργοποιήστε το σύστημα καθαρισμού του φίλτρου.
Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης VC 35 L MC Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/CID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος Βάρος Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
몇 Uyarı Filtre parçası olmadan toz emilmemelidir, çünkü aksi halde emme motoru zarar görebilir ve daha fazla toz çıkmasından dolayı sağlık açısından tehlike söz konusu olabilir Anti statik sistem Topraklanan bağlantı ağzından statik şarjlar iletilir. Bunun sonucunda, teslimat kapsamında bulunan, elektrik ileten aksesuar ila kıvılcım oluşumu ve akım darbeleri önlenir. Kuru emme Cihaz, kilitli iticiye sahip bir elyaf filtre torbası ile donatılmıştır, Sipariş No. 329.630 (5 adet).
Klips bağlantısı Filtre temizliği Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir. Not: Filtre temizlemenin her 5-10 dakikada bir devreye sokulması yassı katlama filtresinin dayanma ömrünü uzatır. – Filtre temizliğinin kapatılması: Sürgüyü yukarı doğru itin. – Filtre temizliğinin açılması: Sürgüyü aşağı doğru itin. Şekil Filtre temizleme açıkken, tutamaktaki düğmeyi birkaç saniye basılı tutun.
Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. Koruma ve Bakım Tehlike Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Toz alan makineler BGV A1 kanunu çerçevesinde tehlikenden korunma ve onları bertaraf etmek için kullanılan emniyet üniteleridir.
Elektrotların temizlenmesi Kapatma otomatiği (sulu süpürme) tepki vermiyor Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. Elektrotları ve elektrotların arasını bir fırçayla temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk seviyesini sürekli olarak kontrol edin. Arızalarda yardım Filtre temizliği sürekli devreye giriyor Tehlike Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar – – CE Beyanı Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Maks. güç Nominal güç Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Ağırlık Çevre sıcaklığı (maks.) 60335-2-69'a göre belirlenen değerler Ses basıncı seviyesi LpA Güvensizlik KpA El-kol titreşim değeri Güvensizlik K Elektrik H07RN-F 3x1,5 mm2 kablosu VC 35 L MC Parça No. Kablo uzunluğu EUR 297.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению Символы на приборе 몇 Предупреждение Устройство предназначено для сбора сухой, негорючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов; класс пыли L согласно EN 60 335–2–69. Ограничение использования: Засасывание канцерогенных веществ не допускается. – Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. – Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е.
– – – В данном приборе находится вредная для здоровья пыль. Работы по удалению пыли из прибора и техническое обслуживание прибора, включая и удаление резервуара для сбора пыли, должны осуществляться только специалистами, имеющими соответственное защитное снаряжение. Запрещается эксплуатация прибора без комплектной фильтровальной системы. Следует соблюдать применимые правила безопасности для обрабатываемых материалов.
– Влажная чистка 몇 Предупреждение Во время влажной чистки запрещается собирать опасную для здоровья пыль. Установка резиновых кромок Рисунок Снять щетки. Установить резиновые кромки (5). Указание: Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обращена наружу. Снятие фильтровального пакета из нетканого материала. Рисунок Разблокировать и снять всасывающий элемент. Потянуть фильтровальный пакет из нетканого материала вниз и снять его.
Прибор отключается при помощи главного выключателя. Контрольная лампочка загорается, пылесос находится в состоянии готовности. Указание: Пылесос включается и выключается автоматически электрическим инструментом. Указание: Запаздывание разгона составляет у пылесоса до 0,5 секунды, время работы по инерции - до 15 секунд. Указание: Потребляемая мощность электрических инструментов указана в разделе "Технические данные".
Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Уход и техническое обслуживание Опасность Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Пылесборные устройства являются защитным оборудованием по предотвращению и устранению опасностей согласно предписаниям профессиональной ассоциации BGV A1.
Замена складчатого фильтра Чистка электродов Открыть крышку фильтра. Вынуть складчатый фильтр. Использованный складчатый фильтр следует упаковать в пыленепроницаемый мешок и утилизировать в соответствии с требованиями законодательства. Удалить осевшую грязь со стороны подачи чистого воздуха. Вставить новый складчатый фильтр. Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен щелчок. Замена фильтровального пакета из нетканого материала Рисунок Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Мощность всасывания упала Удалить засор из всасывающей форсунки, трубки, колена, рукоятки, всасывающего шланга или складчатого фильтра. Заменить заполненный фильтровальный пакет из нетканого материала. Чистка фильтра: Несколько раз нажать клавишу на ручке при включенной системе очистки фильтра. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась. Заменить складчатый фильтр. Всасывающий шланг не подключен.
Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Технические данные Напряжение сети В Частота Гц Макс. мощность Вт Номинальная мощность Вт Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м3/ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) Потребляемая мощность электрических Вт инструментов Класс защиты -Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) мм Длина х ширина х высота мм Вес кг Температура окружающей среды (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Lapos harmonikaszűrő Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektródok Markolat Szívótömlő Szívófej zárja Futókerék Ellenőrző lámpa Szívótámasztékok Kormánygörgő Hulladéktartály Padló szórófej Csatlakozó dugasz Szívófej Szívócső Főkapcsoló Szűrőfedél Fogantyú A szűrőtisztítás tolózára Kábel tartó Hálózati kábel Könyökcső Padlófej tartó Réstisztítófej tartója Szívócsövek tartója Típustábla Lapos harmonikaszűrő Használtlevegő szűrő Szűrőtisztítás Textil porz
Üzembevétel Nedves porszívózás A készülék 2 üzemmódot tesz lehetővé: 1 Ipari eredetű por szívási üzeme (dugaljzat nem foglalt) 2 Portalanító üzem (dugaljzat foglalt) Szívótömlőt csatlakoztatni, és az üzemmódtól függően felszívófejjel ellátni vagy a porkeltő készülékre csatlakoztatni. 몇 Figyelem! Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel különben megrongálódik a szívómotor és a finom por fokozott kilépése miatt az egészség fokozott veszélynek van kitéve.
Ábra Csatlakoztassa a csatlakozási karmantyúkat az elektromos szerszámhoz. Clip-csatlakozás Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható. Szűrőtisztítás Használat A készülék bekapcsolása Dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a főkapcsolón keresztül bekapcsolni. Munka elektromos szerszámokkal Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak az elektromos szerszámok porszívóhoz való közvetlen csatlakoztatására szolgál.
Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A szívócsövet a padlófejjel a tartóból kivenni. A készüléket hordáskor a hordófogantyúnál és a szívócsőnél fogja meg. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
A textil porzsák cseréje Ábra Oldja ki és vegye le szívófejet. A textil porzsákot hátrafele kihúzni. Húzza fel a tolható elzárást, és a textil porzsákot a kivételkor szorosan zárja le. A használt textil porzsákot a törvényi előírásoknak megfelelően távolítsa el. Az új textil porzsákot felhelyezni. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. A használtlevegő szűrőjének cseréje Nyissa ki a szűrőfedelet. Cserélje ki a használtlevegő szűrőjét.
CE-Nyilatkozat A szűrőtisztító nem működik A szívócső nincs csatlakoztatva. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A szűrőtisztítást nem lehet kikapcsolni Értesítse a szervizt.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Max. teljesítmény Névleges teljesítmény Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) hosszúság x szélesség x magasság tömeg Környezeti hőmérséklet (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Filtrační sáček z netkané textilie Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrody Rukojet' Sací hadice Uzamčení sací hlavy Pojezdové kolo Kontrolka Sací hrdlo Řídicí válec Nádoba na nečistoty Hubice na čištění podlah Zásuvka Vysávací hlavice Sací hubice Hlavní spínač Víko filtru Držadlo Šoupátko pro čištění filtru Kabelový hák Sít'ový kabel Násadka Držák na podlahovou hubici Držák na štěrbinovou hubici Držák na sací trubku typový štítek Plochý skládaný fi
Uvedení do provozu Zařízení umožňuje 2 druhy provozu: 1 provoz průmyslového vysavače (zásuvka neobsazena) 2 provoz odlučovače prachu (zásuvka obsazena) Připojte odsávací hadici a podle druhu provozu ji buď opatřete sací hubicí nebo ji připojte k zařízení, produkujícímu prach. 몇 Upozornění Nevysávejte bez filtračního prvku, jinak dojde k poškození sacího motoru a navíc k ohrožení zdraví zvýšenou emisí jemného prachu.
– ilustrace Připojte připojovací návlačku k elektrickému nářadí. Po ukončení mokrého sání: Očistěte plochý skládaný filtr pomocí čištění filtru. Vyčistěte elektrody kartáčkem. Nádoby vyčistěte vlhkým hadrem a osušte. Čištění filtru Upozornění: Pokud se bude očišťování filtru zapojovat každých 5-10 minut, zvýší se tak životnost plochého skládaného filtru. – Vypnutí očišťování filtru: Posuňte šoupátko směrem nahoru. – Zapnutí očišťování filtru: Posuňte šoupátko směrem dolů.
몇 Upozornění Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. Ošetřování a údržba Pozor! Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Stroje, odstraňující prach, jsou bezpečnostní zařízení k zamezení nebo odstranění nebezbečí ve smyslu BGV (Spolkové bezpečnostní nařízení) A1.
Vyměňte filtr pro odváděný vzduch Při vysávání dochází k emisi prachu Otevřete víko filtru. Vyměňte filtr odváděného vzduchu. Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západky. Zkontrolujte správné usazení filtračního skládaného sáčku. Vyměňte filtrační skládaný sáček. Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Čištění elektrod Kartáčem vyčistěte elektrody i elektrodový meziprostor. Při vysávání nevodivých tekutin neustále kontrolujte hladinu v nádrži.
Záruka ES prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) Příkon elektrického nářadí Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška Hmotnost Okolní teplota (max.) Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost KpA Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K Síťový H07RN-F 3x1,5 mm2 kabel VC 35 L MC Č. dílu Délka kabelu EUR 297.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca.
Ploščato naguban filter Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrode Ročaj Gibka sesalna cev Blokiranje sesalne glave Tekalno kolo Kontrolna lučka Sesalni nastavek Vrtljiva kolesca Zbiralnik umazanije Šoba za pranje tal Vtičnica Sesalna glava Sesalna cev Glavno stikalo Pokrov filtra Nosilni ročaj Drsnik za čiščenje filtra Kljuka za kabel Omrežni kabel Koleno Nosilec za talno šobo Držalo za šobo za čiščenje fug Držalo za sesalne cevi Tipska tablica Ploš
Zagon Naprava dovoljuje 2 načina obratovanja: 1 obratovanje kot industrijski sesalnik (vtičnica ni rezervirana) 2 obratovanje kot odprašilo (vtičnica rezervirana) Priključite gibko sesalno cev in jo odvisno od načina obratovanja opremite s sesalno šobo ali priključite na napravo za ustvarjanje prahu. 몇 Opozorilo Ne sesajte brez filtrskega elementa, ker se v nasprotnem primeru lahko poškoduje sesalni motor in pride do ogrožanja zdravja zaradi povečanega izhajanja drobnega prahu.
Spoj Čiščenje filtra Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako C-35/C-DN-35. Opozorilo: Aktiviranje čiščenja filtra vsakih 5-10 minut poviša življenjsko dobo ploskega nagubanega filtra. – Izklop čiščenja filtra: Drsnik potisnite navzgor. – Vklop čiščenja filtra: Drsnik potisnite navzdol. Slika Tipko na ročaju držite pri vklopljenem čiščenju filtra pritisnjeno več sekund. Ploski nagubani filter se samodejno očisti s sunkom zraka (pulzirajoči zvok).
Skladiščenje Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za preprečevanje ali odsranjevanje nevarnosti v smislu BGV A1.
Čiščenje elektrod Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Elektrode očistite s krtačo. Namestite sesalno glavo in jo blokirajte. Pomoč pri motnjah Nevarnost Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira Elektrode ter vmesni prostor elektrod očistite s krtačo. Pri električno neprevodni tekočini stalno preverjajte polnilni nivo. Čiščenje filtra se nenehoma vklaplja Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Opozorilo:V primeru motnje (npr.
Pribor in nadomestni deli – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Max. moč Nazivna moč Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) Vrednost priključne moči električnega orodja Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Dolžina x širina x višina Teža Okoljska temperatura (max.) Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69 Nivo hrupa LpA Negotovost KpA Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K Omrežni H07RN-F 3x1,5 mm2 kabel VC 35 L MC Št. delov Dolžina kabla EUR 297.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Symbole na urządzeniu 몇 Ostrzeżenie Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, niepalnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń; klasa pyłów L zgodnie z EN 60 335–2–69. Ograniczenie: Zabronione jest zasysanie substancji rakotwórczych. – Odkurza przeznaczony jest do czyszczenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. – Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego, np.
– – – Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być przeprowadzane tylko przez fachowy personel, używający odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Nie używać urządzenia bez kompletnego systemu filtracyjnego. Należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa, odnoszących się do obsługiwanych materiałów. Odkurzanie na sucho Urządzenie wyposażone jest w worek włókninowy z suwakiem zamykającym, nr katalogowy 329.630 (5 sztuk).
Przesunąć suwak zamykający do góry i w trakcie wyjmowania szczelnie zamknąć worek włókninowy. Zużyty worek włókninowy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. – Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń, zawsze trzeba usunąć worek włókninowy. Ogólne Uwaga Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego filtra falistego.
Czyszczenie filtra Transport Wskazówka: Uruchamianie systemu oczyszczania filtra co 5-10 minut przedłuża żywotność płaskiego filtra falistego. – Wyłączyć oczyszczanie filtra: Przesunąć suwak ku górze. – Włączyć oczyszczanie filtra: Przesunąć suwak ku dołowi. Rysunek Nacisnąć i przytrzymać przez kilka sekund przycisk na uchwycie przy włączonym systemie oczyszczania filtra. Płaski filtr falisty jest automatycznie czyszczony podmuchem powietrza (pulsujący szelest).
Zanim urządzenie opuści niebezpieczny teren, należy odkazić jego zewnętrzną powierzchnię poprzez odessanie pyłu i wytrzeć ją do czysta lub użyć środków uszczelniających. Wszystkie części urządzenia należy uznać za zanieczyszczone, jeżeli pochodzą z niebezpiecznego terenu. – W trakcie przeprowadzania prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyrzucić wszystkie zanieczyszczone przedmioty, których nie można w zadowalającym stopniu wyczyścić.
Turbina ssąca nie pracuje Oczyszczanie filtra stale się włącza Skontrolować przewód, wtyczkę, bezpiecznik, gniazdko i elektrody. Włączyć urządzenie. Poluzować przyssaną dyszę ssącą lub koniec węża. Zakończyć nieprzerwane zasysanie ze zbiornika z cieczą wzgl. wyłączyć system oczyszczania filtra. Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, krzywkę, rękojeść, wężyk do zasysania lub płaski filtr falisty. Wymienić płaski filtr falisty. Turbina ssąca wyłącza się Opróżnić zbiornik.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych Klasa ochrony Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. Masa Temperatura otoczenia (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă Simboluri pe aparat 몇 Avertisment Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor uscate, neinflamabile şi nocive de pe maşini şi aparate; clasa de pulberi L conform EN 60 335–2–69. Restricţie: Nu este permisă aspirarea de substanţe cancerigene. – Aspiratorul este proiectat pentru curăţarea umedă şi uscată a podelelor şi a pereţilor.
Punerea în funcţiune Aparatul permite 2 regimuri de funcţionare: 1 utilizare ca aspirator industrial (priza nu este folosită) 2 utilizare pentru eliminarea prafului (priza este folosită) Racordaţi furtunul de aspirare şi în funcţie de regimul de funcţionare aplicaţi duza de aspirare sau conectaţi aparatul care generează praf.
– – – Aparatul se opreşte automat la atingerea nivelului maxim de lichid. În cazul lichidelor neconductoare (de exemplu emulsii pentru găurire, uleiuri şi unsori) aparatul nu este oprit când rezervorul este plin. Nivelul trebuie verificat tot timpul, iar rezervorul golit la timp. După terminarea procesului de aspirare umedă: Curăţaţi filtrul cu pliuri plate cu sistemul de curăţare a acestuia. Curăţaţi electrozii cu o perie. Curăţaţi rezervorul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l să se usuce.
Depozitarea aparatului Înfăşuraţi cablul de alimentare pe cârligul cablului. Aparatul se va depozita într-o încăpere uscată. În plus, se va asigura că acesta nu poate fi folosit de persoane neautorizate. Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Scoateţi tubul de aspirare cu duza pentru podea din suport. Pentru deplasare apucaţi aparatul de la mânerul de transport şi tubul de aspirare.
Remedierea defecţiunilor Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Deschideţi capacul filtrului. Scoateţi filtrul cu pliuri plate. Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie eliminat într-o pungă închisă etanş, care nu permite trecerea prafului, conform reglementărilor legale. Îndepărtaţi mizeria de pe partea de admisie a aerului curat. Introduceţi un filtru cu pliuri plate nou. Închideţi capacul filtrului (când intră în locaş, se aude un zgomot).
Accesorii şi piese de schimb Sistemul de oprire automată (aspirare umedă) nu reacţionează – Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul dintre aceştia cu o perie. În cazul lichidelor neconductoare electric verificaţi permanent nivelul de umplere. Curăţarea filtrului comută tot timpul Desprindeţi duza de aspirare, resp. capătul furtunului de pe suprafaţa pe care aderă. Opriţi aspirarea continuă din rezervorul de lichid sau opriţi curăţarea filtrului.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere max. Putere nominală Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) Putere de conectare pentru aparate electrice Clasa de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Lungime x lăţime x înălţime Masa Temperatură ambiantă (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Plochý skladaný filter Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektródy Rukovät' Sacia hadica Uzáver vysávacej hlavy Obežné koleso Kontrolka Sacie hrdlo Otočné koleso Nádrž na nečistoty Podlahová hubica Zásuvka Vysávacia hlava Vysávacia rúra Hlavný vypínač Veko filtra Rukovät' na prenášanie Posúvač na vyčistenie filtra Hák na kábel Siet'ový kábel Koleno Držiak trysky na podlahu Držiak na štrbinovú hubicu Držiak na nasávaciu rúrkzu Výrobný štítok Plochý skla
Uvedenie do prevádzky Zariadenie umožňuje 2 režimy prevádzky: 1 Priemyselná prevádzka vysávania (sieťová zásuvka nie je pripojená) 2 Prevádzka vysávania (s pripojenou sieťovou zásuvkou) Pripojte vysávaciu hadicu a v závislosti od režimu prevádzky nasaďte vysávaciu hubicu alebo pripojte na zariadenie, kde vzniká prach. 몇 Pozor Nevysávajte bez filtračnej vložky, inak sa poškodí sací motor a vzniká riziko zdravotných škôd v dôsledku zvýšeného vylučovania jemných prachových častíc.
– tuky) sa zariadenie nevypne po naplnení nádrže. Výška náplne sa musí neustále kontrolovať a nádrž sa musí včas vyprázdniť. Po ukončení mokrého vysávania: Vyčistite filter s plochými záhybmi spolu s vyčistením filtra. Elektródy musíte vyčistiť kefkou. Zásobník vyčistite mokrou handričkou a poutierajte, Obrázok Vyrovnajte ohyby na sacej hadici. Namontujte vhodný spojovací nátrubok alebo univerzálny spojovací nátrubok na nasávaciu hadicu. Obrázok Pripojte pripojovacie hrdlo na elektrické náradie.
Transport Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Vyberte nasávaciu rúrku s podlahovou hubicou z držiaka. Zariadenie pri prenášaní uchopte za prenosnú rukoväť a odsávaciu rúrku. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Uskladnenie Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Výmena vrecka s látkovým filtrom Obrázok Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Vytiahnite vrecko s látkovým filtrom smerom dozadu. Vytiahnite posuvný uzáver smerom hore a vrecko s látkovým filtrom tesne uzavrite. Opotrebované vrecko s látkovým filtrom zlikvidujte podľa platných zákonných predpisov. Nasuňte nové vrecko s látkovým filtrom. Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Vymeňte filter na odpadový vzduch Otvorte kryt filtra. Vymeňte výfukový filter.
Príslušenstvo a náhradné diely Čistenie filtra sa nedá zapnúť Informujte zákaznícky servis. Likvidácia – Zariadenie sa po skončení svojej životnosti musí odovzdať na likvidáciu v súlade so zákonnými požiadavkami. Záruka – V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška Hmotnost' Teplota okolia (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Plosnati naborani filtar Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrode rukohvat Usisno crijevo Zapor usisne glave Kotač Indikator Nastavak za usis Kotačići Spremnik za prljavštinu Podna sapnica Utičnica Usisna glava Usisna cijev Glavna sklopka Poklopac filtra Rukohvat Klizač za čišćenje filtra Kukica za kvačenje kabela Strujni kabel Koljenati nastavak Držač podnog nastavka Držač nastavka za fuge Držač usisnih cijevi Natpisna pločica Plosnati na
Stavljanje u pogon Mokro usisavanje Za uređaj su predviđena 2 načina rada: 1 rad kao industrijski usisavač prašine (utičnica nije zauzeta) 2 rad kao eliminator prašine (utičnica je zauzeta) Priključite usisno crijevo i na njega ovisno o načinu rada nataknite sisaljku ili ga priključite na uređaj koji generira prašinu. 몇 Upozorenje Ne usisavajte bez filtarskog elementa, jer se u suprotnom slučaju može oštetiti usisni motor i doći do ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine.
– Nakon završetka mokrog usisavanja: Očistite plosnati naborani filtar uz pomoć funkcije čišćenja filtra. Elektrode očistite četkom. Spremnik prebrišite vlažnom krpom i ostavite neka se osuši. Clip-spoj Slika Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35 pribor. Rukovanje Uključivanje stroja Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj pritiskom na glavnu sklopku. Slika Utaknite priključnu obujmicu u električni alat.
Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Njega i održavanje Opasnost Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Strojevi za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sprječavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu BGV A1.
Zamjena filtra ispušnog zraka Izlaženje prašine prilikom usisavanja Otvorite poklopac filtra. Zamijenite filtar ispušnog zraka. Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne. Provjerite je li plosnati naborani filtar pravilno postavljen. Zamijenite plosnati naborani filtar. Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Otkvačite i skinite usisnu glavu. Elektrode očistite četkom. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Jamstvo CE-izjava U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nazivna snaga Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak Specifikacija priključka električnog alata Stupanj zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Duljina x širina x visina Težina Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Pljosnati naborani filter Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrode Drška Usisno crevo Blokada usisne glave Točak Indikator Usisni nastavak Upravljački točkić Posuda za prljavštinu Podna mlaznica Utičnica Usisna glava Usisna cev Glavni prekidač Poklopac filtera Ručka za nošenje Klizač za čišćenje filtera Kuka za kačenje kabla Strujni kabal Zakrivljeni nastavak Držač za podni nastavak Držač nastavka za fuge Držač usisnih cevi Natpisna pločica
Stavljanje u pogon Mokro usisavanje Za uređaj su predviđena 2 režima rada: 1 rad kao industrijski usisivač prašine (utičnica nije zauzeta) 2 rad kao eliminator prašine (utičnica je zauzeta) Priključite usisno crevo i na njega u zavisnosti od režima rada nataknite sisaljku ili ga priključite na uređaj koji stvara prašinu. 몇 Upozorenje Ne usisavajte bez filterskog elementa, jer u suprotnom može doći do oštećenja usisnog motora i ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine.
– Po završetku mokrog usisavanja: Očistite pljosnati naborani filter uz pomoć funkcije za čišćenje filtera. Očistite elektrode četkom. Posudu prebrišite vlažnom krpom i ostavite da se osuši. Montirajte odgovarajuću ili univerzalnu priključnu obujmicu na usisno crevo. Slika Utaknite priključnu obujmicu u električni alat. Čišćenje filtera Klip-spoj Slika Usisno crevo je opremljeno clip-sistemom. Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35 pribor.
몇 Upozorenje Transport Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Izvadite usisnu cev sa podnim nastavkom iz držača. Uređaj nosite držeći ga za ručku i usisnu cev. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima. Skladištenje Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Nataknite novu flizelinsku filtersku vrećicu. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Usisna snaga se smanjuje. Odstranite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cevi, kolenastog dela, rukohvata, usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. Zamenite napunjene flizelinske filterske vrećice. Čišćenje filtera: Dok je uključena funkcija čišćenja filtera više puta pritisnite prekidač na rukohvatu. Ispravno uglavite poklopac filtera. Zamenite pljosnati naborani filter.
CE-izjava Čišćenje filtera ne može da se isključi Obavestite servisnu službu. Čišćenje filtera ne može da se uključi Obavestite servisnu službu. Odlaganje u otpad Na kraju radnog veka uređaj treba ukloniti u skladu sa zakonskim odredbama. Garancija Pribor i rezervni delovi – Proizvod: Tip: U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nominalna snaga Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak Specifikacija priključka električnog alata Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Dužina x širina x visina Težina Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение Символи на уреда 몇 Предупреждение Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, не възпламеняеми, опасни за здравето прахове от машини и уреди, клас на запрашеност L по EN 60 335–2– 69. Ограничение: Да не се изсмукват канцерогенни вещества. – Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и сухо почистване на подови и стенни повърхности. – Този уред е годен за професионална употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.
– – – Този уред съдържа опасен здравето прах. Процесите на изпразване и поддръжка, включително отстраняването на резервоара за събиране на прах могат да бъдат извършвани само от специалисти, носещи съответно защитно оборудване. Уреда да не се експлоатира без пълната филтрационна система. Приложените разпоредби за безопасност, които се отнасят към третираните материали, трябва да се спазват.
Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Извадете филтърната торбичка от кече назад. Издърпайте затварящия шибър нагоре и при изваждането на филтърната торбичка от кече я затворете плътно. Отстранете използваната филтърна торбичка от кече съгласно законовите предписания. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. – При изсмукване на мокри замърсявания винаги отстранявайте филтърната торбичка от кече. Общи положения Внимание При изсмукване никога да не се отстранява плоския филтър.
Фигура Да се отстрани извитата част на смукателния маркуч. Монтирайте подходяща присъединителна муфа или универсална присъединителна муфа към всмукателния маркуч. Фигура Присъединителната муфа да се подвърже към електрическия инструмент. Пречиствател на филтъра Указание: Задействането на почистването на филтъра на всеки 5-10 минути повишава продължителността на използване на плоския филтър. – Изключете почистването на плоския филтър: Избутайте шибъра нагоре.
Подходящите предпазни мероприятия съдържат отстраняване на отровите преди разглобяването. Погрижете се за филтриране на принудителното отстраняване на отровите на местото, където се разглобява уреда, почистване на повърхностите при поддръжката и подходяща защита на персонала. – Отровите от външните части на уреда се отстраняват по метода на изсмукване и избърсване до сухо, или се третират с уплътняващи средства преди да се изнесат от опасната област.
Почистване на електродите Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Почистете електродите с четка. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. Помощ при неизправности Опасност Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Указание:Ако възникне неизправност (напр. счупване на филтъра), уредът веднага трябва да се изключи. Преди повторно пускане в действие трябва да се отстрани неизправността.
Отстраняване като отпадък СЕ – декларация Съгласно законовите разпоредби в края на срока на експлоатация уреда да се отстрани като отпадък. С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Макс. мощност Номинална мощност Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) Консумирана мощност на електрическите инструменти Клас защита Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) Дължина x широчина x височина Тегло Температура на околната среда (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat.
Fliisist filtrikott Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektroodid Käepide Imemisvoolik Imipea lukustus Tööratas Märgutuli Imitutsid Juhtratas Mustusemahuti Põrandadüüs Pistikupesa Imipea Imitoru Pealüliti Filtrikaas Kandekäepide Filtripuhastuse siiber Kaablikonks Võrgukaabel Põlv Põrandaotsaku hoidik Vuugiotsaku hoidik Imitorude hoidik Tüübisilt Madalvoltfilter Heitõhu filter Filtri puhastamine Märkus: Varuosade numbrid on lisas.
Antistaatiline süsteem Maandatud ühendustutside kaudu juhitakse ära staatilised laengud. Nii hoitakse tarnekomplektis sisalduvate elektrit juhtivate tarvikute abil ära sädemete moodustumine ja elektrilöögid. Kuivimemine Seade on varustatud fliisist filtrikotiga, millel on sulgemisriba, tellimisnr. 329 630 (5 tk). Märkus: Selle seadmega on võimalik imeda igat liiki tolme kuni tolmuklassini L. Tolmukoti kasutamine (tellimisnr. vt „Filtrisüsteemid“) on seadusega kindlaks määratud.
Joonis Hoidke käepidemel olevat klahvi mitu sekundit all. Seejuures on filtripuhastusseadis sisse lülitatud. Õhuvool puhastab lamevoltfiltrit automaatselt (pulseeruv heli). Käsitsemine Seadme sisselülitamine Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade pealülitist sisse. Seadme väljalülitamine Töötamine elektritööriistadega Oht Vigastusoht! Pistikupesa on ette nähtud ainult elektritööriistade vahetuks ühendamiseks imuriga. Igasugune muu kasutusviis ei ole lubatud.
Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleb regulaarselöt niiske lapiga puhastada. 몇 Hoiatus Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldustööde puhul (nt filtri vahetus) tuleb kanda P2 või kõrgema klassi kaitsemaski ja ühekordselt kasutatavat riietust. – Korrashoid ja tehnohooldus Oht Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks.
Abi häirete korral Filtripuhastus lülitub pidevalt Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Märkus:Rikke (nt filtri purunemine) ilmnemisel tuleb seade kohe välja lülitada. Rike tuleb enne seadme uuesti kasutusele võtmist kõrvaldada. Vabastage kinnijäänud imidüüs või voolikuots. Lõpetage pidev vedelikumahutist imemine või lülitage välja filtripuhastusseadis.
CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Maksimaalne võimsus Nominaalvõimsus Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) V Hz W W l l m3/h kPa (millibaari) Elektritööriistade võimsus W Elektriohutusklass -Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) mm pikkus x laius x kõrgus mm Kaal kg Ümbritsev temperatuur (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Simboli uz aparāta 몇 Brīdinājums Aparāts ir piemērots sausu, nedegošu, veselībai kaitīgu putekļu sūkšanai no mašīnām un iekārtām; putekļu klase L saskaņā ar EN 60 335–2–69. Ierobežojums: Nav atļauts uzsūkt kancerogēnas vielas. – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai. – Šis aparāts ir piemērots profesionālai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomāšanas uzņēmumos.
– Jāievēro piemērojamie drošības noteikumi, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu. Flīsa filtra maisiņa ielikšana Attēls Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Uzlikt flīsa filtra maisiņu. Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
Atsperes aizspiedņu savienojums Attēls Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas visas C-35/C-DN-35 piederumu daļas. Filtra notīrīšana Apkalpošana Ierīces ieslēgšana Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi. Darbi ar elektroinstrumentiem Bīstami Savainošanās un bojājumu risks! Kontaktligzda ir paredzēta tikai elektroinstrumentu pieslēgšanai tieši pie putekļu sūcēja. Jebkurš cits kontaktligzdas pielietojums ir aizliegts.
Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsardzībai pret draudiem Vācijas Veselības un patērētāju tiesību aizsardzības asociācijas noteikumu (BGV A1) nozīmē, vai to novēršanai.
Elektrodų valymas Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Ar suku notīrīt elektrodus. Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Norāde: Ja parādās traucējums (piem., filtra plīsums), aparāts nekavējoties jāizslēdz. Pirms atkārtotas ekspluatācijas uzsākšanas traucējums ir jānovērš.
Garantija CE deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Maks. jauda Nominālā jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Garums x platums x augstums Svars Apkārtējā temperatūra (maks.) Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956-249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Plokščiasis gofruotas filtras Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Elektrodai Rankena Siurbimo žarna Siurbimo galvutės fiksatorius Rotorius Kontrolinė lemputė Siurbimo antvamzdis Vairuojamasis ratukas Purvo rezervuaras Antgalis grindims Lizdas Siurblio viršutinė dalis Siurbimo vamzdis Pagrindinis jungiklis Filtro dangtis Rankena Sklendė filtrui valyti Kabelio kablys Elektros laidas Jungė Antgalio grindims laikiklis Antgalio siūlėms laikiklis Siurbimo vamz
Naudojimo pradžia Prietaisą galima naudoti 2 režimais: 1 pramoninio dulkių siurblio režimu (nenaudojamas kištukinis lizdas) 2 dulkių šalinimo režimu (naudojamas kištukinis lizdas) Priklausomai nuo pasirinkto režimo, siurblio žarną prijunkite prie siurbimo antgalio arba prie dulkes skleidžiančio prietaiso. 몇 Įspėjimas Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo.
– Baigę siurbti drėgnus nešvarumus: plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite filtro valikliu; elektrodus nuvalykite šepečiu; rezervuarą išvalykite drėgna šluoste ir nusausinkite. Filtro valymas Pastaba: Kas 5-10 minučių įjungiant filtro valymo sistemą, pailgėja plokščiojo klostuoto filtro naudojimo trukmė. – Filtro valymo sistemos išjungimas: Pastumkite sklendę aukštyn. – Filtro valymo sistemos įjungimas: Pastumkite sklendę žemyn.
Transportavimas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Išimkite iš laikiklio siurbimo vamzdį su antgaliu grindims. Norėdami nešti prietaisą, kelkite už rankenos ir siurbimo vamzdžio. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Medžiaginio maišelio keitimas Ištuštinus rezervuarą siurblio turbina vis dar neveikia Paveikslas Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Medžiaginį maišelį išimkite traukdami žemyn. Uždarymo sklendę pakelkite į viršų ir išimdami gerai uždarykite medžiaginį maišelį. Naudotą medžiaginį maišelį šalinkite pagal įstatymines nuostatas. Užmaukite naują medžiaginį maišelį. Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Išjunkite prietaisą ir, 5 sekundes palaukę, jį vėl įjunkite.
CE deklaracija Filtro valymo funkcija neveikia Neprijungta siurbimo žarna. Filtro valymo funkcija neišsijungia Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Filtro valymo funkcija neįsijungia Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Gaminys: Atliekų tvarkymas Tipas: Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atliekas sutvarkykite remdamiesi teisės aktų reikalavimais. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Maks. galia Nominalioji galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis Svoris Aplinkos temperatūra (maks.) Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-69 Garso slėgio lygis LpA Neapibrėžtis KpA Delno/rankos vibracijos poveikis Nesaugumas K Maitinimo H07RN-F 3 x 1,5 mm2 kabelis VC 35 L MC Dalies Nr.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування Символи на пристрої 몇 Попередження Цей пристрій призначено для всмоктування сухого, негорючого, шкідливого для здоров'я пилу з машин та обладнання; клас пилу L згідно EN 60 335–2–69. Обмеження: Забороняється всмоктувати пристроєм канцерогенних речовин. – Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін. – Цей пристрій придатний для промислового застосування, наприклад, в готелях, школах, лікарнях, на фабриках, у магазинах, офісах та орендних підприємствах.
– – – Цей прилад містить шкідливий для здоров'я пил. Випорожнення та обслуговування приладу, включаючи зняття резервуару для збору пилу, мають проводитись тільки спеціалістами у відповідному захисному одязі. Забороняється використання пристрою без повної системи фільтрації. Необхідно слідувати правилам техніки безпеки, які стосуються матеріалів, що всмоктуються.
Потягнути фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу вниз та зняти його. Пересувну заслінку потягнути вгору, та виймаючи, герметично закрити фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу. Використаний фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу утилізувати відповідно до діючих приписань. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. – При всмоктуванні вологого забруднення фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу завжди знімати.
Зняти коліно на всмоктувальному шлангові. Встановити на всмоктувальну шлангу відповідну приєднувальну муфту або універсальну приєднувальну муфту. Малюнок Підключити трубну муфту до електроінструменту. Транспортування Чистка фільтру Вказівка: Включення очищення фільтра кожні 5-10 мінут збільшує термін служби складчастого фільтра. – Вімкнути очищення фільтру: Пересунути заслінку вгору. – Увімкнути очищенне фільтру: Пересунути заслінку вниз.
місці, де проводиться розбирання пристрою, а також очистку місця обслуговування та достатній захист персоналу. – Зовнішню частину пристрою слід обеззаразити шляхом використання вспоктуючих приладів та протерти, або обробити ущільнюючим засобом до того, як його буде винесено з небезпечної зони. Усі частини приладу слід розцінювати забрудненими після того, як прилад було винесено з небезпечної зони.
Допомога у випадку неполадок При всмоктуванні виходить пил Перевірити правильність установки складчастого фільтра. Замініть складчастий фільтр. Обережно! До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Вказівка: В разі виникнення неполадки (напр., розрив фільтру) пристрій слід негайно вимкнути. Перед повторним використанням неполадки повинні бути усунуті.
Утилізація Заява про відповідність вимогам CE Згідно з законними нормами прилад утилізується після закінчення строку використання. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Технічні характеристики Номінальна напруга В Частота Гц Макс. потужність Вт Номінальна потужність Вт Місткість резервуару л Об'єм заповнення рідини л Кількість повітря (макс.) м3/г Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) Споживана потужність електричних інструментів Вт Клас захисту -Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) мм Довжина x ширина x висота мм Вага кг Температура навколишнього середовища (макс.
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flat pleated filter * Filtre plat à plis * 296.945 Bestell-Nr. Order No.
Zubehör / Accessories / Accessoires 298.255 C 35 299.782 C 35 4,0 296.953 DN 35 0,5 297.011 DN 35/27 4,0 296.996 296.988 297.038 C 35 C 35 DN 35 300.691 DN 35 300.659 DN 35 0,5 360 300.683 300.675 259.627 DN 35 259.
FLEX VC 35 L MC 234
Anschluss E-Werkzeuge Connecting Electric Tools Raccordement outils électriques 3 2 1 259.827 251.
Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA mit beiden Saugschläuchen (optional) Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA with both suction hoses (optional) Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA avec les deux tuyaux d’aspiration (option) 1 4 7 2 6 296.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.