FLEX S 47 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Hrvatski Eesti Latviešu Lietuviškai 3 9 15 21 27 33 39 45 51 57 63 69 75 82 88 94 100 106 112 118 124 130 5.962-298.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ein Entsorgungsbeutel, verschließbar (Sonderzubehör) verwendet werden. Entsorgungsbeutel, verschließbar (Sonderzubehör) entfernen Einbau Entsorgungsbeutel, verschließbar (Sonderzubehör) Î Saugkopf entriegeln und abnehmen. Î Entsorgungsbeutel aufstecken. Î Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Nasssaugen Einbau Gummilippen Î Bürstenstreifen ausbauen (4). Î Gummilippen einbauen (5).
Clipverbindung Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden. Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken (3). Î Gerät einschalten (1). Lampe leuchtet, Sauger befindet sich im Standby-Modus (2). Hinweis – Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet. – Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Î Krümmer am Saugschlauch entfernen. Î Anschlussmuffe an Saugschlauch montieren. Hinweis Das Aus-/Einschalten der automatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich. – Automatische Filterabreinigung ausschalten: Î Schalter betätigen. Kontrolllampe im Schalter erlischt. – Automatische Filterabreinigung einschalten: Î Schalter wiederholt betätigen. Kontrolllampe im Schalter leuchtet grün. Außerbetriebnahme Î Î Î Î Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Behälter entleeren.
Flachfaltenfilter wechseln Î Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden reinigen. Saugkraft lässt nach Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen. Î Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) verschließen und wechseln. Î Filterabdeckung richtig einrasten. Î Flachfaltenfilter wechseln. Î Filterabdeckung öffnen. Î Flachfaltenfilter wechseln. Î Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Zubehör und Ersatzteile – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Installing disposal bag, closeable (optional) Removing disposal bag, closeable (optional) Î Î Î Î Î Close and remove disposal bag. – To suck wet dirt, always remove the closeable disposal bag (optional). 몇 Warning The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming. – If wet dirt is vacuumed with the upholstery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
Clip connection Working with electrical power tools The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected. Î Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner (3). Î Turn on the appliance (1). Lamp is on - vacuum cleaner is in the standby mode (2). Note – The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. – The vacuum cleaner starts automatically within 0.
Note The automatic filter cleaning function can be switched on/off only when the appliance is switched on. – To switch off automatic filter cleaning: Î Activate the switch. Indicator lamp in the switch goes off. – To switch on automatic filter cleaning: Î Press the switch again. Indicator lamp in the switch glows green. Î Remove the elbow from the suction hose. Î Attach the stepped power tool adaptor to the suction hose. Shutting down Î Î Î Î Turn off the appliance. Pull out the mains plug.
Exchanging the flat pleated filter Suction turbine does not start again after the container has been emptied Î Turn off the appliance and wait for 5 seconds, turn it on again after 5 seconds. Î Clean the electrodes as well as the space between the electrodes. Suction capacity decreases Î Open filter door. Î Replace the flat pleated filter. Î Close the filter door, it must lock into place.
Warranty CE declaration The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il est possible d'utiliser de surcroît un sachet d'élimination pouvant être fermé (accessoires spécial). Enlever le sachet d'élimination, pouvant être fermé (accessoire spécial) Montage sachet d'élimination pouvant être fermé (accessoire spécial) Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Enficher le sachet d'élimination. Î Retourner le sachet d'élimination sur le réservoir. Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Clip de fixation Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35. Utilisation Mettre l'appareil en marche Î Brancher la fiche secteur. Î Allumer l’appareil. Travailler avec des outils électriques Î Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur (3). Î Mettre l’appareil en marche (1). La lampe s'allume, l'aspirateur se trouve en mode standby (2).
Î Retirer le coude figurant sur le tuyau d'aspiration. Î Monter le manchon de jonction sur le tuyau d'aspiration. Î Raccorder le manchon de jonction à l'outil électrique. Nettoyage automatique du filtre L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 15 secondes.
Entretien et maintenance 몇 Avertissement Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur. Remplacement du filtre à plis plats Turbine d'aspiration se met hors marche Î Vider le réservoir. Turbine d'aspiration ne se remet pas en marche après avoir vidé la cuve Î Mettre l'appareil hors marche et attendre 5 secondes avant de le remettre en marche. Î Nettoyer les électrodes ainsi que l'espace libre entre les électrodes.
Le nettoyage automatique ne se laisse pas mettre en service. Î Informer le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Montaggio del sacchetto di smaltimento, chiudibile (accessorio speciale) Rimuovere il sacchetto di smaltimento chiudibile (accessorio optional) Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Introdurre il sacchetto di smaltimento. Î Ripiegare il sacchetto di smaltimento sul serbatoio. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla. Î Chiudere e rimuovere il sacchetto di smaltimento. – Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sempre il sacchetto di smaltimento chiudibile (accessorio optional).
Collegamento a clip Lavori con utensili elettrici Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati. Î Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore (3). Î Accendere l’apparecchio (1). La spia luminosa è accesa, l'aspiratore è in stand-by (2). Avvertenza – L'aspiratore viene inserito e disinserito automaticamente con l'utensile elettrico.
Î Rimuovere il gomito dal tubo flessibile di aspirazione. Î Montare il manicotto di collegamento sul tubo flessibile di aspirazione. Avvertenza L'attivazione/disattivazione della pulizia automatica del filtro è possibile solo con il dispositivo attivato. – Disattivazione della pulizia automatica del filtro: Î premere l'interruttore. La spia luminosa nell'interruttore si spegne. – Attivazione della pulizia automatica del filtro: Î premere ripetutamente l'interruttore.
Cura e manutenzione 몇 Attenzione Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata. Sostituzione del filtro plissettato piatto La turbina di aspirazione si spegne Î Svuotare il serbatoio. La turbina di aspirazione non si reinserisce dopo aver svuotato il serbatoio Î Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Î Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi. La forza aspirante diminuisce Î Aprire il coperchio del filtro.
Impossibile attivare la pulizia automatica del filtro Î Informare il servizio assistenza clienti. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione.
Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan als extra een stofzak, afsluitbaar (apart accessoire) gebruikt worden. Stofzak, afsluitbaar (apart accessoire) verwijderen Inbouw stofzak, afsluitbaar (apart accessoire) Î Î Î Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Stofzak aanbrengen. Stofzak over reservoir stulpen. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Natzuigen Inbouw rubber lippen Î Borstelstrip uitbouwen (4). Î Rubber lippen inbouwen (5).
Clipverbinding Werken met elektrische werktuigen De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten. Î Stekker van het elektrische werktuig in de stofzuiger steken (3). Î Apparaat inschakelen (1). Lampje brandt - stofzuiger staat in standbymodus (2). Waarschuwing – De stofzuiger wordt automatisch met het elektrische werktuig aan- en uitgezet. – De stofzuiger heeft een aanloopvertraging tot 0,5 seconde en een nalooptijd tot 15 seconden.
Î Elleboog aan de zuigslang verwijderen. Î Aansluitmof aan zuigslang monteren. Waarschuwing Het uit-/inschakelen van de automatischen filterreiniging is alleen mogelijk bij een ingeschakeld toestel. – Automatische filterreiniging uitschakelen: Î schakelaar bedienen. Controlelampje in de schakelaar gaat uit. – Automatische filterreiniging inschakelen: Î schakelaar opnieuw bedienen. Controlelampje in de schakelaar brandt groen. Buitenwerkingstelling Î Î Î Î Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken.
Vlakvouwfilter vervangen Î Elektrodes en de tussenruimte van de elektrodes reinigen. Zuigkracht wordt minder Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuigslang of vlakvouwfilter weghalen. Î Volle stofzakkken (apart accessoire) afsluiten en vervangen. Î Filterafdekking goed vastklikken. Î Vlakvouwfilter vervangen. Î Filterafdekking openen. Î Vlakvouwfilter vervangen. Î Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten.
Toebehoren en reserveonderdelen – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.
Montaje de la bolsa de basura, con cierre (accesorio especial) Retirar la bolsa de basura, con cierre (accesorio especial) Î Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Î Insertar la bolsa de basura. Î Doblar la bolsa de basura por encima del depósito. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. Î Cerrar y extraer la bolsa de basura. – Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bolsa de basura con cierre, (accesorio especial).
Enganche de clip La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35. Manejo Conexión del aparato Trabajar con herramientas eléctricas Î Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador (3). Î Conectar el aparato (1). Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en modo standby (2). Nota – La aspiradora se enciende y apaga automáticamente con la herramienta eléctrica.
Î Retirar el codo de la manguera de succión. Î Montar el manguito de conexión en la manguera de succión. Nota Sólo se puede apagar/encender la limpieza automática de filtro con el aparato apagado. – Apagar la limpieza automática de filtro: Î Pulsar el interruptor. El piloto de control del interruptor se apaga. – Encender la limpieza automática de filtro: Î Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto de control del interruptor se ilumina en verde.
Cuidados y mantenimiento 몇 Advertencia Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes. Cambiar el filtro plano de papel plegado Ayuda en caso de avería La turbina de aspiración no funciona Î Compruebe el cable, la clavija de enchufe, el fusible, la toma de corriente y los electrodos. Î Conexión del aparato La turbina de aspiración se desconecta Î Vacíe el recipiente. La turbina de aspiración no funciona tras vaciar el recipiente Î Abrir la cubierta del filtro.
La limpieza automática de filtro no funciona Î La manguera de aspiración no está no conectada La limpieza automática de filtro no se puede apagar Î Avisar al servicio técnico. La limpieza automática de filtro no se puede encender Î Avisar al servicio técnico. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Montagem do saco de eliminação, fechável (acessório especial) Remover o saco de eliminação, fechável (acessório especial) Î Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Î Posicionar o saco de eliminação. Î Colocar o saco de eliminação sobre o recipiente. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração. Î Fechar o saco de eliminação e retirar. – Para a aspiração húmida deve ser sempre retirado o saco de eliminação, fechável (acessório especial).
Conexão clipe A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados. Manuseamento Ligar a máquina Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho. Trabalhar com ferramentas eléctricas Î Introduzir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspirador (3). Î Ligar o aparelho (1). Luz acesa - o aspirador encontra-se no modo standby (2). Aviso – O aspirador é ligado e desligado automaticamente com a ferramenta eléctrica.
Î Retirar o tubo curvado do tubo flexível de aspiração. Î Ligar a luva redutora ao tubo flexível de aspiração. Aviso A desactivação/activação da limpeza automática do filtro só é possível com o aparelho ligado. – Desligar a limpeza automática do filtro: Î accionar o interruptor. A lâmpada de controlo no interruptor apaga. – Ligar a limpeza automática do filtro: Î accionar novamente o interruptor. A lâmpada de controlo no interruptor brilha verde.
Conservação e manutenção 몇 Advertência A turbina de aspiração desliga Î Esvaziar o recipiente. Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede. A turbina de aspiração não torna a arrancar depois de esvaziar o recipiente Mudar o filtro de pregas plano Î Desligar o aparelho e esperar 5 segundos; religar após 5 segundos. Î Limpar os eléctrodos e o espaço entre os mesmos. A força de aspiração diminui. Î Abrir a cobertura do filtro. Î Mudar o filtro de pregas plano.
Garantia Declaração CE Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.
Montering snavspose, som kan lukkes (ekstratilbehør) Fjern snavsposen, som kan lukkes (ekstratilbehør) Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Î Sæt snavsposen på. Î Smøg snavsposen over beholderen. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast. Î Luk snavsposen og fjern den. – Snavsposen, som kan lukkes (ekstratilbehør), skal altid fjernes når der opsuges våd snavs. 몇 Advarsel Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
Klipforbindelse Arbejde med el-værktøjer Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes. Î Sæt el-apparatets netstik i sugeren (3). Î Tænd for apparatet (1). Lampen lyser - sugeren er i standby-modus (2). OBS – Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. – Sugeren har en startforsinkelse på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op til 15 sekunder. – El-værktøjernes effekttilslutningsdata, se tekniske data.
Î Fjern det bøjede rørstykke på sugeslangen. Î Monter tilslutningsmuffen på sugeslangen. Ud-af-drifttagning Î Î Î Î Sluk for renseren Træk netstikket ud. Tøm beholderen Maskinen rengøres indvendigt og udvendigt ved at støvsuge den og tørre den af. Î Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet. Automatisk filterrengøring Sugeren er udstyret med et nyudviklet filterrengøringssystem, særdeles effektivt til fint støv. Derved rengøres det flade foldefilter hver 15.
Rengøring af elektroder Î Skift det flade foldefilter ud. Frakoblingsautomatikken (vådsugning) virker ikke Î Rengør elektroderne samt mellemrummet mellem elektroderne. Î Kontroller påfyldningsniveauet konstant ved væsker, der ikke er strømledende. Automatisk filterrengøring fungerer ikke Î Sugeslange ikke tilsluttet. Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Î Rens elektroderne. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader.
Î Sett på engangspose. Î Vreng engangsposen over beholderen. Î Sett på sugehodet og lås det. – – Våtsuging Montering av gummiliepper – VEd oppnådd maks. væskenivå slår apparatet seg automatisk av. Ved ikke ledende væsker (for eksempel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full beholder. Fyllingsgraden må stadig kontrolleres og beholderen må tømmes i rett tid. Etter asluttet våtsuging må foldefilter, elektroder og beholderen rengjøres.
Stille inn sugeytelse. Î Stille inn sugeeffekten (min-maks) på dreiebryteren. Î Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på elektroverktøyet. Arbeide med elektroverktøy Î Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsugeren (3). Î Slå apparatet på (1). Lampen lyser, støvsugeren er i Standbymodus (2). Bemerk – Støvsugeren vil automatisk slås av og på sammen med elektroverktøyet.
Bemerk Den automatiske filterrengjøringen er slått på fra fabrikken. Pleie og vedlikehold 몇 Advarsel Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren. Skifte foldefilter Bemerk Den automatiske filterrengjøringen kan bare slås på/av ved påslått aparat. – Slå av automatisk filterrengjøring: Î Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren slukkes. – Slå på automatisk filterrengjøring: Î Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe i bryteren lyser grønn. Î Åpne filterdeksel. Î Skifte foldefilter.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter at beholderen er tømt Î Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå på igjen etter 5 sekunder. Î Elektroder og mellomrommet mellom elektrodene rengjøres. Sugekraften avtar. Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerøret, sugeslangen eller foldefilteret. Î Fylt engangspose (spesialtilbehør) lukkes og skiftes. Î Sett inn filterdekselet korrekt. Î Skifte foldefilter.
CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Isättning avfallspåse, förslutningsbar (specialtillbehör) Tag bort avfallspåse, förslutningsbar (specialtillbehör) Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Sätt avfallspåse på plats. Î Drag avfallspåsen över behållaren. Î Sätt på sughuvudet och lås fast. Î Förslut avfallspåsen och tag bort den. – Vid uppsugning av våt smuts måste avfallspåsen, som är förslutningsbar, (specialtillbehör) alltid tas bort. 몇 Varning Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Clipanslutning Arbeta med elverktyg Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas. Î Stick i elverktygets nätkontakt i dammsugaren (3). Î Koppla till apparaten (1). Lampan lyser - dammsugaren befinner sig i standby-modus (2). Observera – Dammsugaren kopplas till/från automatisk med elverktyget. – Dammsugaren har en startfördröjning på 0,5 sekunder och en eftersläpningstid på upp till 15 sekunder. – Se Tekniska data för elverktygens anslutningsdata.
Observera Den automatiska filterrengöringen kan endast startas/stängas av när apparaten är påslagen. – Stänga av automatisk filterrengöring: Î Använd reglaget. Kontrollampa i reglaget slocknar. – Starta automatisk filterrengöring: Î Tryck upprepade gånger på reglaget. Kontrollampa i reglaget lyser grön. Î Avlägsna krökar på sugslangen. Î Montera anslutningsmuff på sugslang. Ta ur drift Î Î Î Î Stäng av apparaten. Drag ur nätkontakten. Töm behållaren.
Byta plattveckat filter Sugturbinen startar inte efter att behållaren har tömts Î Koppla från apparaten och vänta i 5 sekunder, koppla till igen efter 5 sekunder. Î Rengör elektroderna och mellanrummen mellan elektroderna. Sugkraften nedsatt Î Öppna filterlocket. Î Byt plattveckat filter. Î Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. Rengöra elektroder Î Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör, sugslang eller plattvecksfilter. Î Stäng den fulla avfallspåsen (specialtillbehör) och byt ut den.
Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kundtjänst. Tillbehör och reservdelar – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas.
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Î Aseta hävityspussi paikalleen. Î Käännä hävityspussin reunat säiliön reunojen ylitse. Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. – – Märkäimu Kumihuulten asennus – kytkeä toiminto "Automaattinen suodattimenpuhdistus" pois päältä. Kun maksimi nestetäyttötaso on saavutettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Ei-johtavien nesteiden ollessa kyseessä (esimerkiksi porausnesteet, öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä.
Imutehon säätö Î Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.maks.). Î Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun liitäntään. Työskentely sähkötyökaluilla Î Poista polvi imuletkusta. Î Asenna liitosmuhvi imuletkuun. Î Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuriin (3). Î Kytke laite päälle (1). Valo palaa - imuri on valmiustilassa (2). Ohje – Imuri kytketään automaattisesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle ja pois päältä. – Imurin käynnistysviive on enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika enintään 15 sekuntia.
Hoito ja huolto 몇 Varoitus Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä. Poimusuodattimen vaihto Ohje Automaattisen suodatinpuhdistuksen pois/päällekytkentä on mahdollista vain, kun laite on päällekytkettynä. – Automaattisen suodatinpuhdistuksen poiskytkentä: Î Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamppu sammuu. – Automaattisen suodatinpuhdistuksen päällekytkentä: Î Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen valvontalampussa on vihreä valo. Î Avaa suodattimen kansi.
Imuturbiini ei käynnisty astian tyhjentämisen jälkeen Î Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekuntia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekunnin kuluttua. Î Puhdista elektrodit sekä elektrodien välinen tila. Imuvoima vähenee Î Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imuletkusta tai poimusuodattimesta. Î Sulje täyttynyt hävityspussi (lisävaruste) ja vaihda uuteen. Î Lukitse suodattimen kansi oikein. Î Vaihda poimusuodatin. Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Î Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus.
CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
몇 Προειδοποίηση Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο – Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον μία σφραγιζόμενη σακούλα απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα). Υπόδειξη Η ανάγλυφη πλευρά του ελαστικού χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω. Αφαίρεση της σφραγιζόμενης σακούλας απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα) Ενσωματούμενη, σφραγιζόμενη σακούλα απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα) Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
Σύνδεσμος κλιπ Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/CDN-35. Î Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την ηλεκτρική σκούπα (3). Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (1). Η λυχνία ανάβει, η ηλεκτρική σκούπα βρίσκεται στην κατάσταση αναμονής (2). Υπόδειξη – Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Î Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης. Î Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Υπόδειξη Η απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου είναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. – Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού του φίλτρου: Î Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτική λυχνία του διακόπτη σβήνει. – Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού του φίλτρου: Î Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη. Η ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει με πράσινο.
Î Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα. Φροντίδα και συντήρηση 몇 Προειδοποίηση Κατά την εκτέλεση εργασιών στην ηλεκτρική σκούπα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Αντικατάσταση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου Αντιμετώπιση βλαβών Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί Î Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την ασφάλεια, την πρίζα και τα ηλεκτρόδια. Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Î Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμο. Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν λειτουργεί Î Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν είναι συνδεδεμένος. Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν απενεργοποιείται Î Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν ενεργοποιείται Î Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
몇 Предупреждение Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается. – При сборе мелкой пыли дополнительно можно использовать закрывающийся мешок для сбора отходов (специальные принадлежности). Указание Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обращена наружу. Извлечь закрывающийся мешок для сбора отходов (специальные принадлежности) Встроенный закрывающийся мешок для сбора отходов (специальные принадлежности) Î Разблокировать и снять всасывающий элемент.
– своевременно удалять содержимое. По окончанию работы во влажном режиме чистки следует очистить и просушить складчатый фильтр, электроды, а также резервуар. Настроить мощность всасывания Клипсовое соединение Î Настроить мощность всасывания (мин. - макс.) с помощью ручки настройки. Работа с электрическими инструментами Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие изделия C-35/C-DN-35.
чистка складчатого фильтра (пульсирующий звук). Указание Автоматическая чистка фильтра самостоятельно завершится. Î Размер соединительной муфты подогнать под размер узла подключения электрического инструмента, Î Снять со всасывающего шланга колено. Î установить на всасывающем шланге соединительную муфту, Указание Включение и выключение автоматической чистки фильтра возможно только при включенном устройстве. – Выключить автоматическую чистку фильтра: Î Нажать на выключатель.
Чистка электродов Î Сохранять всасывающий шланг и сетевой шнур в соответствии с рисунками. Î Хранить прибор в сухом помещении, приняв при этом меры от несанкционированного использования. Уход и техническое обслуживание 몇 Предупреждение При проведении ремонтных и прочих работ над прибором следует сначала вытащить штепсельную вилку из розетки. Замена складчатого фильтра Î Разблокировать и снять всасывающий элемент. Î Очистите электроды. Î Надеть и зафиксировать всасывающий элемент.
Î Заполненный мешок для сбора отходов (специальные принадлежности) закрыть и заменить. Î Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась. Î Заменить складчатый фильтр. изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Заявление о соответствии требованиям СЕ D-71711 Steinheim/Murr Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Az eldobható porzsák behelyezése, zárható (különleges tartozék) Az eldobható porzsák, zárható (különleges tartozék) eltávolítása Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Az eldobható porzsákot felhelyezni. Î Az eldobható porzsákot a tartályra visszahajtani. Î Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. Î Zárja be és vegye ki az eldobható porzsákot. – Nedves piszok felszívásakor mindig el kell távolítani az eldobható porzsákot, zárható (különleges tartozék).
Clip-csatlakozás A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható. Használat A készülék bekapcsolása Munka elektromos szerszámokkal Î Az elektromos szerszám hálózati dugóját dugja be a porszívón (3). Î Kapcsolja be a készüléket (1). Lámpa világít, a porszívó készenléti módban van (2). Tudnivaló – A porszívó automatikusan az elektromos szerszámmal együtt kapcsolódik be és ki.
Î Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről. Î Szerelje fel a csatlakozási karmantyúkat a szívócsőre. Î Csatlakoztassa a csatlakozási karmantyúkat az elektromos szerszámhoz. Automatikus szűrő letisztítás A készülék újfajta szűrőletisztítással rendelkezik, ez különösen finom por esetén hatékony. Eközben az összehajtható szűrő minden 15 másodpercben léglökés által automatikusan tisztul (pulzáló zaj). Tudnivaló Az automatikus szűrőletisztítás gyárilag be van kapcsolva.
Ápolás és karbantartás 몇 Figyelem! A porszívón történő munka alatt mindig húzza ki a hálózati dugót. Összehajtható szűrő cseréje A szívóturbina kikapcsolódik Î Ürítse ki a tartályt. A tartály kiürítése után a szívóturbina nem indul el újból Î Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét. Î Tisztítsa meg az elektródákat valamint az elektródák közti teret. Szívóerő alábbhagy Î Nyissa ki a szűrőfedelet. Î Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Tartozékok és alkatrészek – – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott.
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Vložení sáčku na odpadky, uzavíratelného (zvláštní příslušenství) Î Î Î Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Nasaďte sáček na odpadky. Sáček na odpadky navlečte na nádobu. Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Vysávání za mokra Vložení pryžových chlopní Î Vyjměte kartáčové pruhy (4). Î Vložte pryžové chlopně (5). Informace Strukturovaná strana gumových chlopní musí směřovat ven. Vyjmutí sáčku na odpadky, uzavíratelného (zvláštní příslušenství) Î Sáček na odpadky uzavřete a vyjměte.
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Všechny díly příslušenství C35/C-DN-35 lze připojit. Obsluha Zapnutí přístroje Î Zapněte přístroj (1). Kontrolní žárovka svítí, vysavač se nachází v pohotovostním režimu (2). Informace – Vysavač se zapíná a vypíná automaticky spolu s elektrickým nářadím. – Vysavač má rozběhové zpoždění až 0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin. – Parametry výkonů elektrického nářadí ve stavu připojení viz Technické parametry. Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Î Přístroj zapněte.
Zastavení provozu Î Î Î Î Vypněte přístroj. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nádobu vyprázdněte Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně. Î Připojte připojovací návlačku k elektrickému nářadí. Automatické čištění filtru Vysavač je vybaven novým zařízením na čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvislosti s jemným prachem. Filtrační skládaný sáček je při tom každých 15 vteřin samočinně vyčištěn nárazem vzduchu (doprovázeným charakteristickým zvukem).
Čištění elektrod Î Vyměňte filtrační skládaný sáček. Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Î Vyčistěte elektrody i elektrodový meziprostor. Î Při vysávání nevodivých tekutin neustále kontrolujte hladinu v nádrži. Automatické čištění filtru nefunguje Î Sací hadice není připojena. Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Elektrody vyčistěte. Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Automatické čištění filtru se nedá vypnout Î Informujte zákaznický servis.
ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca.
Î Nataknite vrečko za odpadke. Î Vrečko za odpadke poveznite čez posodo. Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte. Mokro sesanje – – Vstavljanje gumijastih brisalcev – funkcijo "Avtomatsko čiščenje filtra" izklopite. Pri dosegu maks. nivoja tekočine se naprava avtomatsko izklopi. Pri neprevodnih tekočinah (na primer vrtalna emulzija, olja in masti) se naprava pri polni posodi ne izklopi. Polnilni nivo se mora stalno preverjati in posoda pravočasno izprazniti.
Nastavitev sesalne moči Î Sesalno moč (min-maks) nastavite na vrtljivem regulatorju. Î Priključno objemko prilagodite priključku električnega orodja. Delo z električnim orodjem Î Z gibke sesalne cevi odstranite koleno. Î Na gibko sesalno cev montirajte priključno objemko. Î Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesalnik (3). Î Napravo vklopite (1). Lučka sveti, sesalnik se nahaja v načinu pripravljenosti (2). Napotek – Sesalnik se avtomatsko vklopi in izklopi z električnim orodjem.
Napotek Avtomatsko čiščenje filtra je tovarniško nastavljeno. Nega in vzdrževanje 몇 Opozorilo Pri delih na sesalniku vedno najprej izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Zamenjava ploskega nagubanega filtra Napotek Izklop/vklop avtomatskega čiščenja filtra je možno le pri vklopljenem sesalniku. – Izklop avtomatskega čiščenje filtra: Î Pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na stikalu ugasne. – Vklop avtomatskega čiščenja filtra: Î Ponovno pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na stikalu sveti zeleno.
Sesalna turbina po praznjenju zbiralnika ne zažene Î Sesalnik izklopite in počakajte 5 sekund, nato ga ponovno vklopite. Î Očistite elektrode kot tudi prostor med elektrodami. Sesalna moč upada Î Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali ploščato nagubanega filtra. Î Napolnjeno vrečko za odpadke (posebni pribor) zaprite in izvlecite. Î Pravilno zaskočite pokrov filtra. Î Zamenjajte ploski nagubani filter.
CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo używać zamykanego worka na odpady (wyposażenie specjalne). Usuwanie zamykanego worka na odpady (wyposażenie specjalne) Montaż zamykanego worka na odpady (wyposażenie specjalne) Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Nałożyć worek na odpady. Î Wywinąć worek na odpady przez krawędź zbiornika. Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Odkurzanie na mokro Zakładanie listew gumowych Î Zdjąć listwę szczotkową (4). Î Założyć listwę gumową (5).
Złącze klipów Wąż ssący zaopatrzony jest w system zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposażenia C-35/C-DN-35. Obsługa Włączenie urządzenia Praca przy użyciu elektronarzędzi Î Podłączyć wtyczkę narzędzia elektrycznego do odkurzacza (3). Î Włączyć urządzenie (1). Święci się lampka - odkurzacz znajduje się w trybie oczekiwania (2). Wskazówka – Odkurzacz jest automatycznie włączany i wyłączany wraz z narzędziem elektrycznym. – Opóźnienie rozruchu odkurzacza wynosi maks.
Î Zdjąć kolanko węża ssącego. Î Zamontować złączkę na wężu ssącym. Wskazówka Wyłączanie/Włączanie funkcji automatycznego czyszczenia filtra możliwe jest jedynie przy włączonym urządzeniu. – Wyłączanie automatycznego czyszczenia filtra: Î Uruchomić przełącznik. Lampka kontrolna w przełączniku gaśnie. – Włączanie automatycznego czyszczenia filtra: Î Ponownie uruchomić przełącznik. Lampka kontrolna w przełączniku świeci się na zielono. Wyłączenie z ruchu Î Wyłączyć urządzenie.
Wymiana płaskiego filtra falistego Î Oczyścić elektrody oraz przestrzeń między nimi. Moc ssania słabnie Î Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża ssącego albo filtra wkładkowego. Î Zamknąć napełniony worek na odpady (wyposażenie specjalne) i wymienić. Î Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra. Î Wymienić płaski filtr falisty. Î Otworzyć pokrywę filtra. Î Wymienić płaski filtr falisty. Î Zamknąć pokrywę filtra, która powinna słyszalnie się zatrzasnąć.
Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Montáž uzatvárateľného odoberateľného vrecka (špeciálne príslušenstvo) Odstránenie uzatvárateľného odoberateľného vrecka (špeciálne príslušenstvo) Î Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Î Nasuňte odoberateľné vrecko. Î Odoberateľné vrecko nasaďte na nádobu. Î Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Î Odoberateľné vrecko uzavrite a odoberte. – Pri vysávaní vlhkej nečistoty je vždy nutné odstrániť uzatvárateľné odoberateľné vrecko (špeciálne príslušenstvo).
Klipsové spojenie Práca s elektrickým náradím Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35 dielce príslušenstva. Î Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vysávača (3). Î Zapnite zariadenie (1). Kontrolka svieti, vysávač sa nachádza v pohotovostnom režime (2). Upozornenie – Vysávač sa automaticky zapína a vypína spolu s elektrickým náradím. – Vysávač má oneskorenie rozbehu do 0,5 sekúnd a čas dobehu až 15 sekúnd.
Î Vyrovnajte ohyby na sacej hadici. Î Namontujte na saciu hadicu pripojovacie hrdlo. Vyradenie z prevádzky Î Î Î Î Prístroj vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Vyprázdnite nádrž. Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonka vysávaním a utrite ho. Î Pripojte pripojovacie hrdlo na elektrické náradie. Automatické čistenie filtra Vysávač je vybavený moderným mechanizmom na očistenie filtra účinným predovšetkým na jemný prach.
Čistenie elektród Î Vymeňte plochý skladaný filter. Neaktivuje sa automatické vypínanie (vlhké vysávanie) Î Vyčistite elektródy aj priestor medzi elektródami. Î Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je kvapalina nevodivá. Automatické čistenie filtra nefunguje Î Vysávacia hadica nie je pripojená. Î Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Î Elektródy vyčistite. Î Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Pomoc pri poruchách Vysávacia turbína nebeží Î Skontrolujte kábel, vidlicu, poistku, zásuvku a elektródy.
Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača.
Umetanje zatvorive vrećice za zbrinjavanje otpada (poseban pribor) Uklanjanje zatvorive vrećice za zbrinjavanje otpada (poseban pribor) Î Otkvačite i skinite usisnu glavu. Î Nataknite vrećicu za zbrinjavanje otpada. Î Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpada preko spremnika. Î Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Î Zatvorite i izvadite vrećicu za zbrinjavanje otpada. – Za usisavanje mokre prljavštine prethodno se mora skinuti zatvoriva vrećica za zbrinjavanje otpada (poseban pribor).
Clip-spoj Radovi s električnim alatom Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35 pribor. Î Utaknite strujni utikač električnog alata u usisavač (3). Î Uključite uređaj (1). Žaruljica svijetli, usisavač se nalazi u stanju pripravnosti (2). Napomena – Usisavač se automatski uključuje i isključuje električnim alatom. – Usisavač se pokreće sa zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.
Î Uklonite koljenasti nastavak s usisnog crijeva. Î Montirajte priključnu obujmicu na usisno crijevo. Napomena Isključivanje/uključivanje automatskog čišćenja filtra je moguće samo dok uređaj radi. – Isključivanje automatskog čišćenja filtra: Î Pritisnite prekidač. Indikator u prekidaču se gasi. – Uključivanje automatskog čišćenja filtra: Î Ponovo pritisnite prekidač. Indikator u prekidaču svijetli zeleno. Stavljanje izvan pogona Î Î Î Î Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač. Ispraznite spremnik.
Zamjena plosnatog naboranog filtra Usisna snaga se smanjuje. Î Odstranite začepljenja iz sisaljke, usisne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. Î Napunjenu vrećicu za zbrinjavanje otpada (poseban pribor) zatvorite i zamijenite novom. Î Ispravno uglavite poklopac filtra. Î Zamijenite plosnati naborani filtar. Î Otvorite poklopac filtra. Î Zamijenite plosnati naborani filtar. Î Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne.
Pribor i pričuvni dijelovi – – Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat.
Suletava jäätmekoti (lisavarustus) paigaldamine Suletava jäätmekoti (lisavarustus) eemaldamine Î Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Î Pange jäätmekott kohale. Î Tõmmake jäätmekott mahutile. Î Paigaldage imemispea ja lukustage see. Î Sulgege jäätmekott ja võtke välja. – Märja mustuse imemiseks tuleb suletav jäätmekott (lisatarvikud) alati eemaldada. 몇 Hoiatus Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada.
Kiirühendus Töötamine elektritööriistadega Imivoolik on varustatud kiirühendussüsteemiga. Ühendada saab kõiki C-35/CDN-35 lisatarvikuid. Î Ühendage elektriseadme võrgupistik tolmuimeja pistikupesasse (3). Î Lülitage seade sisse (1). Lamp põleb - tolmuimeja on valmisolekurežiimil (2). Märkus – Tolmuimeja lülitub automaatselt koos elektriseadmega sisse ja välja. – Tolmuimeja käivitusviivitus on kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 sekundit.
Î Eemaldage imitoru küljest kõver otsik. Î Kinnitage imitoru külge ühendusmuhv. Märkus Automaatse filtripuhastuse välja-/ sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui masin on sisse lülitatud. – Automaatse filtripuhastuse väljalülitamine: Î Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev märgutuli. – Automaatse filtripuhastuse sisselülitamine: Î Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev roheline märgutuli. Kasutuselt võtmine Î Î Î Î Lülitage seade välja. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Tühjendage paak.
Madalvoltfiltri vahetamine Imiturbiin ei hakka mahuti tühjendamise järel uuesti tööle Î Lülitage seade välja ja oodake 5 sekundit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti sisse. Î Puhastage elektroodid ja elektroodide vahed. Imemisjõud väheneb Î Avage filtrikate. Î Vahetage madalvoltfilter. Î Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt kinnituma. Î Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku või madalvoltfiltri ummistused. Î Sulgege ja vahetage täis jäätmekott (lisavarustus). Î Kinnitage filtri kate korralikult.
Lisavarustus ja varuosad – – Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noslēdzama utilizācijas maisiņa ielikšana (speciālie piederumi) Noņemiet noslēdzamu utilizācijas maisiņu (speciālie piederumi) Î Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Î Uzlieciet utilizācijas maisiņu. Î Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes. Î Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. Î Noslēdziet utilizācijas maisiņu un noņemiet. – Uzsūcot slapjus netīrumus, vienmēr jāizņem noslēdzamais utilizācijas maisiņš (speciālais piederums).
Atsperes aizspiedņu savienojums Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas visas C-35/C-DN-35 piederumu daļas. Apkalpošana Ierīces ieslēgšana Darbi ar elektroinstrumentiem Î Lespraudiet elektroinstrumenta kontaktdakšu putekļu sūcējā (3). Î Leslēdziet ierīci (1). Deg lampiņa, putekļu sūcējs ir gaidīšanas režīmā (2). Piezīme – Putekļu sūcējs tiek ieslēgts un izslēgts automātiski ar elektroinstrumentu.
Î Noņemiet no sūkšanas šļūtenes līkumu. Î Uzmontējiet sūkšanas šļūtenei savienotājuzmavu. Piezīme Automātiskās filtru tīrīšanas izslēgšana/ ieslēgšana iespējama tikai tad, ja ieslēgta ierīce. – Automātiskās filtru tīrīšanas izslēgšana: Î nospiediet slēdzi. Slēdzī izdziest kontrollampiņa. – Automātiskās filtru tīrīšanas ieslēgšana: Î nospiediet slēdzi atkārtoti. Slēdzī iedegas zaļa kontrollampiņa. Ekspluatācijas pārtraukšana Î Î Î Î Izslēdziet ierīci. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Iztukšojiet tvertni.
Plakanrievu filtra nomaiņa Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt Î Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5 sekundes, pēc 5 sekundēm ieslēdziet no jauna. Î Iztīriet elektrodus, kā arī spraugas starp elektrodiem. Iesūkšanas spēks samazinās Î Atveriet filtra pārsegu. Î Nomainiet plakanrievu filtru. Î Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir jānofiksējas. Elektrodų valymas Î Likvidējiet aizsērējumus sūkšanas sprauslā, sūkšanas caurulē, sūkšanas šļūtenē vai plakanrievu filtrā.
Garantija CE deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956-249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Uždaromo dulkių maišelio (specialus priedas) įdėjimas Î Î Î Î Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Uždėkite dulkių maišelį. Užvožkite dulkių maišelį virš kameros. Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Drėgnas valymas Guminių apvadėlių uždėjimas Î Nuimkite šepetinius apvadėlius (4). Î Pritaisykite guminius apvadėlius (5). Pastaba Grublėta guminių apvadėlių pusė turi būti išorėje. Uždaromo dulkių maišelio (specialus priedas) išėmimas Î Uždarykite ir išimkite dulkių maišelį.
Jungiamasis spaustukas Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Galima prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus. Valdymas Prietaiso įjungimas Darbas su elektros įrankiu Î Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite į siurblį (3). Î Įjunkite prietaisą (1). Šviečia lemputė - siurblys yra parengties režime (2). Pastaba – Siurblys automatiškai įsijungs ir išsijungs kartu su elektros įtaisu. – Įjungtas siurblys ima veikti visu tempu per 0,5 sekundės, o jo delsos trukmė yra 15 sekundžių.
Î Nuo žarnos nuimkite lenktą antgalį. Î Prijungimo įvorę pritaisykite prie siurblio žarnos. Pastaba Įjungti ir išjungti šią sistemą galima tik, kaip prietaisas įjungtas. – Automatinės filtro valymo sistemos išjungimas: Î paspauskite jungiklį. Užgęsta kontrolinė jungiklio lemputė. – Automatinės filtro valymo sistemos įjungimas: Î dar kartą paspauskite jungiklį. Kontrolinė jungiklio lemputė žiba žaliai. Naudojimo nutraukimas Î Î Î Î Išjunkite prietaisą. Ištraukite elektros laido kištuką.
Plokščiojo klostuoto filtro keitimas Sumažėjo siurbimo jėga Î Pašalinkite susidariusius kamščius iš siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, siurbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto filtro. Î Užsipildžiusį dulkių maišelį (specialus priedas) uždarykite ir pakeiskite. Î Tinkamai užfiksuokite filtro dangtelį. Î Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Î Atidarykite filtro dangtelį. Î Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Î Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdimai užsifiksuotų.
Priedai ir atsarginės dalys – – 71711 Steinheim/Murr Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
[V~] EN 60704-2-1 EUR: 220-240 V / 50-60 Hz 13,5 kg EUR: 7,5 m (6.649-385) H07RN-F 3x1,5 mm² C-DN / C-ID 35 mm 67 dB(A) P: 100-2200 W P max: 1380 W P nenn: 1200 W I 43 l max. +40 °C Umgebungstemperatur, Ambient temperature, Température ambiante 30 l max. 61 l/s max.
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Bestell-Nr. Order No.
Zubehör / Accessories / Accessoires 299782 C 35 4,0 298263 C 35 Verlängerung, extension, rallonge 4,0 296953 DN 35 0,50 338508 DN 35/27 4,0 296996 296988 297038 C 35 C 35 DN 35 300691 DN 35 300659 DN 35 0,5 360 300683 300675 259627 DN 35 259628 DN 35 0,25 C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône 138
FLEX S 47 139
Anschluss E-Werkzeuge Connecting Electric Tools Raccordement outils électriques Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA 140
Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA mit beiden Saugschläuchen (optional) Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA with both suction hoses (optional) Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA avec les deux tuyaux d’aspiration (option) * Verbindungsmuffe nicht im Lieferumfang enthalten * Coupling sleeve not included in scope of supply * Manchon de raccordement non fourni 141