User Manual
E
2 - 25 L
2
E
35 - 80 L
3
200 L 200 L
4
Flexcon 100 - 1000
B
A
A
B
C
Capacity / Inhalt / Inhoud / Contenance
18
Gas charge / Vordruck / Voordruk / Pression initiale
0,5
Max. working pressure / Max. zul. Betriebsüberdruck / Max. werkdruk / Pression de service max.
3,0
Test pressure / Prüfdruck / Testdruk / Pression d’épreuve
4,3
Max. temp. diaphragm / Max. Betriebstemp. Membrane / Max. temp. membraan / Temp. membrane max.
70
Min. working temperature / Min. Betriebstemperatur / Min. werktemperatuur / Température de service min.
-10
Article code / Artikelnummer / Artikelnummer / Code article
26185
litres
bar
bar
bar
°C
°C
Flexcon
0343
18/0,5
1
ENG
Installation and operating instuction
DEU
Montage- und Bedienungsanleitung
NLD
Montage- en gebruikshandleiding
FRA
Installation et mode d’emploi
DAN
Monterings- og driftsvejledning
SWE
Instruktioner för installation och drift
NOR
Installasjons- og bruksanvisning
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento
ITA
Istruzioni d’installazione e d’uso
POL
Instrukcja montażu i obsługi
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató
CES
Návod k instalaci a obsluze
SLK
Návod na montáž a obsluhu
RUS
Инструкции по установке и эксплуатации
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu
4. Disinstallazione
1. Far raffreddare l’impianto ed eliminarne la pressione.
2. Rimuovere il coperchio (H) e il cappuccio (I) (g. 10, 11).
3. Premere la valvola interna (J) per scaricare la pressione dal vaso.di espansione (g. 12).
4. Svitare il vaso di espansione (A) (g. 13).
Nota: un vaso di espansione pieno è pesante!
L’acqua nel vaso di espansione può essere molto calda.
Osservare le norme locali per lo smaltimento del vaso di espansione.
1. Generalità
Le presenti istruzioni si applicano ai vasi d’espansione con una
capacità da 2 a 1000 litri.
Il pacco contiene un vaso di espansione (A) con etichetta (B) e un
manuale (C) (g. 1).
Sull’etichetta sono indicati la massima pressione d’esercizio e il
precarico.
Applicazi
one
I vasi di espansione sono adatti unicamente per utilizzo in impianti
di riscaldamento e raffreddamento centralizzati a circuito chiuso
(contenenti al massimo il 50% di additivi a base di glicole).
Per le temperature minima e massima permesse sulla membrana e
per la massima pressione di esercizio consentita, si veda l’etichetta.
2. Installazione
L’installazione deve essere effettuata unicamente da personale
qualicato.
Conformarsi alla legislazione e alle normative locali.
Sciacquare il circuito prima di procedere all’installazione del vaso di
espansione (mai attraverso la valvola di sicurezza) ed accertarsi che
non vi siano perdite quando il circuito è sotto pressione.
Installazione
• I vasi di espansione con capacità compresa tra 2 e 25 litri
vengono ssati in sospensione al raccordo dell’acqua (E). Se
necessario, utilizzare una staffa per montaggio a muro MB 2 o
MB 3, o una Flexconsole (8 - 25 l) (g. 2).
• I vasi di espansione con capacità compresa tra 35 e 80 litri ven
-
gono montati con il raccordo dell’acqua rivolto in basso, oppure
collocati sul pavimento (g. 3).
• I vasi di espansione con capacità compresa tra 100 e 1000 litri
vanno collocati sul pavimento (g. 4b).
• Per i vasi di espansione con membrana sostituibile dev’essere la
-
sciato uno spazio libero di almeno 600 mm sopra il vaso (g. 4a).
Installare il vaso di espansione nella tubazione di ritorno, il più vicino
possibile al boiler, sul lato di aspirazione della pompa. Installare il
vaso di espansione in modo che non possa vericarsi circolazione
d’acqua al suo interno.
1. Applicare nastro in PTFE (teon) (G) (non utilizzare canapa!) al
raccordo del vaso di espansione (g. 5).
Per la corretta pressione di riempimento, utilizzare il programma di
calcolo disponibile su www.amcogroup.com/vesselsizing.
Sicure
zza
• Il vaso di espansione ha un precarico di pressione;
i danneggiamenti possono provocare lesioni gravi.
• La staffa deve essere in grado di sostenere il peso
di un vaso d’espansione pieno.
• Evitare pressioni eccessive nell’impianto. Installare una valvola di
sicurezza (p.e. Prescor)
• Impostare la pressione di apertura su un valore pari o inferiore
alla massima pressione di esercizio indicata sull’etichetta.
• Il collegamento tra il vaso d’espansione e il dispositivo di riscalda
-
mento deve essere sempre aperto.
2. Collegare il vaso di espansione all’impianto (Flexconsole, raccor-
do a T o condotto di espansione).
3. Se possibile, è consigliabile utilizzare il gruppo di montaggio
opzionale ai ni di un’agevole manutenzione.
Messa in servizio
Se il precarico applicato in fabbrica non corrisponde a quello
calcolato per l’impianto, bisognerà correggerlo. La sezione del vaso
di espansione destinata all’acqua dev’essere vuota.
Rimuovere il cappuccio della valvola (F) e regolare il precarico.
Rimontare quindi il cappuccio della valvola (F).
Ordine della messa in servizio:
1. Aprire gli spurghi (g. 6, g. 7).
2. Riempire lentamente l’impianto no a che la pressione di riempi
-
mento nel vaso di espansione non supera di 0,2 bar il precarico.
Disaerare il circuito durante il riempimento (g. 8).
3. Spurgare il tubo diretto al vaso di espansione (g. 8).
4. Chiudere gli spurghi (g. 9).
5. Far funzionare l’impianto alla temperatura massima per mezza
giornata e spurgarlo regolarmente.
6. Quando la temperatura è scesa a circa 50 °C, rabboccare
l’impianto no a 0,3 oltre al precarico del vaso di espansione.
Assicurarsi che non vi sia aria nel tubo di riempimento.
3. Cura e manutenzione
Si raccomanda di far controllare annual-
mente il vaso di espansione da personale
qualicato.
I vasi di espansione sono dispositivi a pressione
conformi alla Direttiva Apparecchi a Pressione
2014/68/EU. La dichiarazione di conformità può
essere richiesta a Flamco.
Istruzioni d’installazione e d’uso
ITA
4. Söküm
1. Tesisatın soğumasını ve basıncının alınmasını sağlayın.
2. Erişim kapağını (H) ve tıpayı (I) sökün. (şek. 10, 11)
3. Genleşme tankından basıncı tahliye etmek için iç valfe (J) bastırın. (şek. 12)
4. Genleşme tankını (A) sökün. (şek. 13)
Not: dolu bir genleşme tankı ağırdır!
Genleşme deposundaki su sıcak olabilir.
Genleşme tankını atarken yerel düzenlemelere uyun.
1. Genel
Táto príručka sa týka expanzných nádob o kapacite od 2 do 1000
litrov.
Paket bir genleşme tankı (A) - etiketli (B) ve bir kılavuz (C) (şek. 1)
içerir.
Maksimum izin verilen sistem basıncı ve ön yükleme için etikete
bakınız.
Uygulama
Genleşme tankları sadece kapalı merkezi ısıtma ve soğutma montaj-
larında kullanım için tasarlanmıştır (maks. %50 glikol bazlı katkı
maddeleri ile).
Membran üzerinde min/maks izin verilen sıcaklık ve maksimum izin
verilen çalışma basıncı için: etiketine bakın.
2. Montaj
Kurulum yalnızca onaylı personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yerel düzenlemelere ve kurallara uyun.
Tankı monte etmeden önce tesisatı iyice yıkayın (asla emniyet vana
-
sı üzerinden değil) ve tesisatta basınç altında kaçak olup olmadığını
kontrol edin.
Mon
taj
• 2 ila 25 litre arası kapasiteli genleşme tankları su nipeline (E) asılı
halde monte edilir. Uygun bir MB 2 veya MB 3 duvar braketi veya
Flexconsole (8 - 25 l) kullanın. (şek. 2)
• 35 ila 80 litre arası kapasiteli genleşme tankları su nipeli aşağı
bakacak veya zemin üzerinde duracak şekilde monte edilir. (şek. 3)
• 100 ila 1000 litre arası kapasiteli genleşme tankları zemin üzerin
-
de duracak şekilde monte edilir. (şek. 4b)
• Tankları - değiştirilebilir bıçaklı, tank üzerinde en az 600 mm boş
alan olmalıdır. (şek. 4a)
Tankı geri dönüş hattında pompanın giriş tarafına kazana olabildi
-
ğince yakın şekilde monte edin. Tankı, içerdiği su sirküle olmayacak
şekilde monte edin.
1. Genleşme tankı.bağlantısına PTFE bant (G) uygulayın (keten
kullanmayın!). (şek. 5)
2. Genleşme tankını tesisata bağlayın (Flexconsole, T-parçası veya
genleşme borusu).
3. Mümkünse, kolay bakım için genişleme hattına isteğe bağlı
bağlantı grubu yerleştirilmesi tavsiye edilir.
Doğru dolum basıncı için, alma www.amcogroup.com/vesselsizing
adresinde yer alan hesaplama programına bakın.
Güvenlik
• Genleşme tankı ön yüklemeli olarak teslim edilir:
hasar ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Braket dolu genleşme tankının ağırlığını taşıya
-
bilmelidir.
• Tesisatta aşırı basınç oluşmasını önleyin. Bir emniyet vanası
monte edin (örneğin Prescor).
• Açma basıncını tank etiketi üzerinde gösterilen maksimum
çalışma basıncına eşit veya maksimum çalışma basıncından daha
düşük bir değere ayarlayın.
• Genleşme tankı ve ısıtma cihazı arasındaki bağlantı daima açık
olmalıdır.
İşletmey
e alma
Fabrika ayarlı ön yükleme, tesisat için hesaplanan ön yüklemeyle
eşleşmiyorsa, ön yükleme ayarlanmalıdır. Tankın su tarafı boş
olmalıdır.
Valf kapağını (F) sökün ve ön yüklemeyi ayarlayın. Daha sonra valf
kapağını (F) değiştirin.
İşletmeye alma sırasında:
1. Boşaltma noktalarını açın. (şek. 6, şek. 7)
2. Genleşme tankındaki dolum basıncı ön yüklemeden 0,2 bar
daha yüksek oluncaya kadar tesisatı yavaşça doldurun. Dolum
sırasında sistemi boşaltın. (şek. 8)
3. Boruyu genleşme tankına boşaltın. (şek. 8)
4. Boşaltma noktalarını kapatın. (şek. 9)
5. Sistemi yarım gün için mümkün olduğunca yüksek ısıtın ve
düzenli olarak boşaltın.
6. Su sıcaklığı yaklaşık 50 °C’ye düştüğünde, tesisatı genleşme
tankı ön yüklemesinin 0,3 bar üzerinde doldurun. Dolum hortu
-
munun boşaltıldığından emin olun.
3. Bakım ve servis
Genleşme tankının yetkili personel tarafından
yıllık bazda kontrol edilmesi önerilir.
Genleşme tankları basınçlı cihazlardır ve
2014/68/EU Basınçlı Ekipmanlar Yönetmeliğine
uygundur. Uygunluk beyanı talep üzerine
Flamco’dan edinilebilir.
Montaj ve kullanma kılavuzu
TUR
4. Демонтаж
1. Остудите установку и спустите давление.
2. Снимите колпачок (
H
) и заглушку (
I
). (рис. 10, 11)
3. Нажмите внутренний клапан (
J
), чтобы спустить давление ищ расширительного бака. (рис. 12)
4. Отсоедините расширительный бак (
A
). (рис. 13)
Примечание. Наполненный расширительный бак может быть тяжелым!
Вода в расширительном баке может быть горячей.
Утилизируйте расширительный бак, принимая во внимание местные
правила и положения.
1. Общие сведения
В данном руководстве описаны расширительные баки емкостью от
2 до 1000 литров.
Комплект поставки включает расширительный бак (
A
) с наклейкой
(
B
) и руководством (
C
) (рис. 1).
На наклейке указано максимальное допустимое давление и пред
-
варительное давление в системе.
Назначение
Расширительные баки предназначены исключительно для исполь-
зования в закрытых системах теплоснабжения и охлаждения (с
добавлением объема гликоля макс. 50%). Сведения о минимальной
и максимальной температурах на мембране и о максимальном
рабочем давлении см. на наклейке.
2. Установка
Установка должна осуществляться только квалифицированным
персоналом.
Соблюдайте местные нормы и рекомендации.
Тщательно промойте систему перед установкой бака (ни в коем
случае не через предохранительный клапан) и убедитесь в
отсутствии протечек при наличии давления.
Установка
•
Расширительные баки объемом 2-25 литров подключаются в
навесном положении через ниппель (
E
). Используйте настенный
кронштейн MB 2 или MB 3, либо Flexconsole (8 - 25 л), в
зависимости от условий. (рис. 2)
•
Расширительные баки емкостью от 35 до 80 литров монтируются
на стене с применением направленного вниз ниппеля либо на
полу. (рис. 3)
•
Расширительные баки объемом 100-1000 литров монтируются
на полу. (рис. 4b)
•
При установке баков со сменной мембраной необходимо
оставить около 600 мм пространства над баком. (рис. 4a)
Бак устанавливается на обратной линии, как можно ближе к
котлу, со стороны всасывания насоса. Бак устанавливается таким
образом, чтобы содержащаяся в нем вода не могла циркулировать.
1. В месте соединения расширительного бака наматывается ПФТЭ-
лента (
G
). Не используйте паклю! (рис. 5)
2. Подключите расширительный бак к установке (Flexconsole,
тройник или расширительная труба).
Данные о внутреннем давлении можно получить в расчетной
программе на странице www.flamcogroup.com/vesselsizing
Безопасность
•
Расширительный бак поставляется под дав-
лением: повреждение бака может привести к
серьезным травмам.
•
Кронштейн должен выдерживать вес полного
расширительного бака.
•
Во время установки избегайте превышения параметров уста-
новленного давления. Установите предохранительный клапан
(например, Prescor).
•
Настройте давление открытия на значение, равное или меньшее
максимального рабочего давления, указанного на маркировке
бака.
•
Соединение между расширительным баком и нагревательным
оборудованием всегда должно быть открыто.
3. При возможности, для упрощения обслуживания на
расширительной линии рекомендуется установить
дополнительную монтажную группу
Ввод в эксплуатацию
Если текущее давление в баке не соответствует расчетному
давлению для установки, до внутреннее давление необходимо
отрегулировать. Водяная сторона бака должна быть пустой.
Снимите заглушу клапана (
F
) и отрегулируйте давление. Установите
заглушку на место (
F
).
Порядок ввода в эксплуатацию:
1. Откройте точки стравливания. (рис. 6, рис. 7)
2. Медленно заполняйте расширительный бак, пока давление в
нем не превысит первичное давление на 0,2 бара. Стравливайте
систему во время заполнения. (рис. 8)
3. Начните заполнять бак. (рис. 8)
4. Закройте точки стравливания. (рис. 9)
5. Максимально прогрейте систему в течение половины дня,
регулярно стравливая давление.
6. Когда температура воды упадет ниже 50 °C, доведите
давление в системе до 0,3 бар выше первичного давления в
расширительном баке. Убедитесь, что наливного шланга спущен
воздух.
3. Техническое
обслуживание и ремон
т
Рекомендуется ежегодно проверять
расширительный бак, прибегая к услугам
квалифицированного персонала.
В соответствии с директивой 2014/68/EU по оборудо-
ванию, работающему под давлением, расширительные
баки относятся к устройствам, работающим под
давлением. Декларацию соответствия можно получить
по запросу в компанию Flamco.
Инструкции по установке и эксплуатации
RUS
4. Demontaż
1. Odczekać, aż instalacja ostygnie i spuścić z niej ciśnienie.
2. Zdjąć pokrywę (H) izatyczkę (I). (rys. 10, 11)
3. Nacisnąć wewnętrzny zawór (J), aby rozhermetyzować naczynie wzbiorcze. (rys. 12)
4. Odkręcić naczynie wzbiorcze (A). (rys. 13)
Uwaga: napełnione naczynie wzbiorcze jest ciężkie!
Woda w naczyniu może być gorąca.
Usuwanie naczynia wzbiorczego powinno zostać przeprowadzone
zgodnie z przepisami lokalnymi.
1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy naczyń wzbiorczych o
pojemności od 2 do 1000 litrów, produkcji rmy.
Zestaw obejmuje naczynie wzbiorcze (A) z etykietą (B) i oraz
podręcznik (C) (rys. 1).
Na tabliczce znamionowej znajdują się informacje dotyczące
dopuszczalnego ciśnienia systemowego oraz obciążenia wstępnego.
Zastosowanie
Naczynia wzbiorcze są przeznaczone wyłącznie do zastosowania w
zamkniętych instalacjach centralnego ogrzewania i chłodzenia (z
dodatkami na bazie glikolu do maks. 50%).
Min./maks. dozwolona temperatura na membranie oraz
maksymalnie dozwolone ciśnienie robocze podane są na tabliczce
znamionowej.
2. Montaż
Montaż może zostać przeprowadzony wyłączenie przez wykwali-
kowanego serwisanta.
Przestrzegaj lokalnych przepisów i wytycznych.
Przepłukać instalację przed zainstalowaniem naczynia (nigdy za
pomocą zaworu bezpieczeństwa) i sprawdzić instalację pod kątem
występowania przecieków pod ciśnieniem.
Montaż
• Naczynia wzbiorcze o pojemności 2 i 25 litrów przeznaczone
są do montażu zawieszonego na złączce wodnej (E). Należy
stosować uchwyt ścienny MB 2 lub MB 3 bądź Flexconsole (8 -
25 l). (rys. 2)
• Naczynia wzbiorcze o pojemności 35 i 80 litrów przeznaczone są
montowane ze złączką wodną skierowaną w dół lub w sposób
stojący na ziemi. (rys. 3)
• Naczynia wzbiorcze o pojemności 100 do 1000 litrów są ustawia
-
ne na podłodze. (rys. 4b)
• W przypadku naczyń z wymiennymi mieszkiem należy zapewnić
wolną przestrzeń co najmniej 600mm nad naczyniem. (rys. 4a)
Zamontować naczynie w linii powrotu, jak najbliżej kotła, po stronie
zasysania pompy. Zamontować naczynie w taki sposób, aby znajdu
-
jąca się w nim woda nie mogła cyrkulować.
1. Na przyłączu naczynia wzbiorczego należy zastosować taśmę
PTFE (G) (nie stosować konopi!). (rys. 5)
2. Podłączyć naczynie wzbiorcze do instalacji (Flexconsole, kształtka
T albo rura ciśnieniowa).
Prawidłowe ciśnienie napełniania podane jest w programie
kalkulacyjnym na stronie www.amcogroup.com/vesselsizing.
Bezpieczeństwo
• Naczynie tank wzbiorcze jest dostarczane z
obciążeniem wstępnym: uszkodzenie może
spowodować poważne obrażenia ciała.
• Wspornik musi zostać dobrany dla uniesienia
naczynia wzbiorczego w pełni napełnionego.
• Unikać wytwarzania nadciśnienia w instalacji. Należy założyć
zawór bezpieczeństwa (na przykład Prescor).
• Ustawić ciśnienie otwarcia na wartość równą lub niższą niż
maksymalne ciśnienie robocze podane na tabliczce znamionowej
naczynia.
• Połączenie pomiędzy naczyniem wzbiorczym a urządzeniem
grzewczym musi być zawsze otwarte.
3. W miarę możliwości zaleca się umieszczenie opcjonalnej grupy
połączeniowej w linii ciśnieniowej, aby ułatwić konserwację.
Uruchamianie
Jeżeli ustawione fabrycznie obciążenie wstępne nie zgadza się z ob-
liczonym obciążeniem wstępnym dla instalacji, należy wyregulować
obciążenie wstępne. Strona wody naczynia powinna być pusta.
Zdjąć kapturek zaworu (F) i wyregulować obciążenie wstępne.
Następnie założyć z powrotem kapturek zaworu (F).
Kolejność uruchamiania:
1. Otworzyć upusty. (rys. 6, rys. 7)
2. Powoli napełniać instalację do momentu, gdy ciśnienie napełnia
-
nia w naczyniu wzbiorczym osiągnie wartość o 0,2 bara wyższą
od obciążenia wstępnego. W trakcie napełniania odpowietrzać
układ. (rys. 8)
3. Odpowietrzyć rurę naczynia wzbiorczego. (rys. 8)
4. Zamknąć upusty. (rys. 9)
5. Podgrzewać system jak najsilniej przez pół dnia i odpowietrzać
regularnie.
6. W przypadku spadku temperatury do ok. 50°C uzupełnić
instalację, tak aby ciśnienie było o 0,3 bara wyższe od obciążenia
wstępnego naczynia wzbiorczego. Upewnić się, że wąż napełnia
-
nia został odpowietrzony.
3. Konserwacja iserwis
Zaleca się przeprowadzanie corocznej kon-
troli naczynia wzbiorczego. Zadanie to należy
powierzyć wykwalikowanemu personelowi.
Naczynia wzbiorcze są zbiornikami ciśnieniowymi
i spełniają wymogi Dyrektywy dla urządzeń
ciśnieniowych 2014/68/EU. Na żądanie Flamco
może przedstawić deklarację zgodności.
Instrukcja montażu i obsługi
POL
4. Leszerelés
1. Várja meg, amíg a berendezés lehűl, majd nyomástalanítsa.
2. Vegye le a fedősapkát (H), és vegye ki a dugót (I). (10. ábra, 11. ábra)
3. Nyomja be a belső szelepet (J) a tágulási tartály nyomásmentesítéséhez. (12. ábra)
4. Vegye ki a tágulási tartály csavarjait (A). (13. ábra)
Megjegyzés: a teli tágulási tartály nehéz!
A tágulási tartályban lévõ víz forró lehet.
Tartsa be a helyi előírásokat, amikor a tágulási tartályt hulladékként
helyezi el.
1. Általános tudnivalók
Ez a használati utasítás 2-1000 liter űrtartalmú tágulási tartályokra
érvényes.
A csomag a következőket tartalmazza: tágulási tartály (A), címke (B)
és kézikönyv (C) (1. ábra).
A maximálisan megengedett rendszernyomásra és az előtöltésre
vonatkozóan olvassa el a címkét.
Alkalmazás
A tágulási tartályok kizárólag zárt, központi fűtési- és hűtési
berendezésekben használhatók (amelyekben a glikol bázisú
adalékok aránya maximum 50%).
A membrán megengedett minimális/maximális hőmérsékletére és
a maximálisan megengedett működési nyomásra vonatkozóan lásd:
címke.
2. Beszerelés
A beszerelést kizárólag olyan szakember végezheti, aki rendelkezik
erre vonatkozó engedéllyel.
Tartsa be az adott ország szabályozását és irányelveit.
Öblítse át a rendszert a tartály beszerelése előtt (ezt soha ne a
biztonsági szelepen kerül végezze), és ellenőrizze, nincs-e szivárgás
a berendezésnél, amikor nyomás alatt van.
Beszer
elés
• A 2 és 25 liter űrtartalmú tágulási tartályok beszerelése a vízsze-
relvényre (E) akasztva történik. Szükség szerint használjon MB 2
vagy MB 3 típusú, fali tartókonzolt vagy Flexconsole-t (8 - 25 l).
(2. ábra)
• A 35 és 80 liter űrtartalmú tágulási tartályok beszerelése lefelé
néző vízszerelvénnyel vagy a padlóra állítva történik. (3. ábra)
• A 100 és 1000 liter űrtartalmú tágulási tartályok beszerelése a
padlóra állítva történik. (4b. ábra)
• A cserélhető belső gumival ellátott tartályok esetében legalább
600 mm-nyi szabad helynek kell rendelkezésre állnia a tartály
felett. (4a. ábra)
A visszatérő ágba szerelje be a tartályt a lehető legközelebb a víz
-
melegítőhöz, a szivattyú bemeneti oldalán. Úgy szerelje be a tartályt,
hogy a benne lévő víz ne tudjon keringeni.
1. Tegyen szigetelőszalagot (G) (ne használjon kenderkócot!) a
tágulási tartály csatlakozására. (5. ábra)
2. Csatlakoztassa a tágulási tartályt a berendezéshez (Flexconsole,
T-darab vagy tágulási cső).
A megfelelő feltöltési nyomásra vonatkozóan lásd a számítási
programot: www.amcogroup.com/vesselsizing.
Biztonság
• A tágulási tartály kiszállítása előre feltöltött
állapotban történik: súlyos sérülést okozhat, ha
megrongálódik.
• A tartókonzolnak el kell bírnia a tágulás tartály
teljes tömegét.
• Ügyeljen arra, hogy ne alakuljon ki túlnyomás a berendezésben.
Szereljen be biztonsági szelepet (például Prescor-t).
• A nyitási nyomást állítsa be olyan értékre , amely megegyezik a
tartály címkéjén feltüntetett maximális működési nyomással, vagy
alacsonyabb annál.
• A tágulási tartály és a fűtőberendezés közötti csatlakozásnak
mindig nyitva kell lennie.
3. Ha lehetőség van rá, tanácsos elhelyezni az opcionális csat
-
lakozóegységet a tágulási vezetékben a karbantartás megkönny-
ítése érdekében.
Üzembe helyezés
Ha a gyárilag beállított előtöltés nem felel meg a berendezéshez
kiszámított előtöltésnek, az előtöltést módosítani kell. A tartály víz
felőli oldalának üresnek kell lennie.
Vegye le a szelepfedelet (F), és állítsa be az előtöltést. Ezután tegye
vissza a szelepfedelet (F).
Az üzembe helyezés sorrendje:
1. Nyissa ki a légtelenítő pontokat. (6. ábra, 7. ábra)
2. Lassan töltse fel a rendszert, amíg a tágulási tartály feltöltési nyo
-
mása 0,2 bar értékkel meg nem haladja az előtöltést. Feltöltés
közben légtelenítse a rendszert. (8. ábra)
3. Légtelenítse le a csövet a tágulási tartályba. (8. ábra)
4. Zárja le a légtelenítő pontokat. (9. ábra)
5. Melegítse fel a rendszert a lehető legmagasabb hőmérsékletre
egy fél napon át, és rendszeresen végezze el a légtelenítését.
6. Amikor a víz hőmérséklete körülbelül 50 °C-ra csökkent, töltse
fel a rendszert 0,3 bar értékkel a tágulási tartály előnyomása fölé.
Gondoskodjon arról, hogy a feltöltő tömlő legyen lelégtelenítve.
3. Karbantartás és szerviz
A tágulási tartályt javasolt évente ellenőriz-
tetni olyan szakemberrel, aki rendelkezik erre
vonatkozó engedéllyel.
A tágulási tartályok nyomástartó berendezések,
és megfelelnek a nyomástartó készülékekre
vonatkozó 2014/68/EU irányelv előírásainak. A
megfelelősági nyilatkozatot a Flamco - kérésre -
rendelkezésre bocsátja.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
HUN
4. Demontáž
1. Nechte soustavu vychladnout a uvolněte z ní tlak.
2. Sejměte krytku (H) a zátku (I). (obr. 10, 11)
3. Zatlačte vnitřní ventil (J) dovnitř a vypusťte tlak z expanzní nádoby. (obr. 12)
4. Odšroubujte expanzní nádobu (A). (obr. 13)
Poznámka: Plná expanzní nádoba je těžká!
Voda v expanzní nádobě může být horká.
Při likvidaci expanzní nádoby dodržujte místní předpisy.
1. Obecné
Tato příručka je určena pro expanzní nádoby s kapacitou 2 až 1000
litrů.
Balení obsahuje expanzní nádrž (A) se štítkem (B) a příručku (C)
(obr. 1).
Maximální přípustný provozní tlak a plnění naleznete na štítku.
Použ
ití
Expanzní nádrže jsou určeny výhradně pro použití v uzavřených
ústředních topných a chladicích soustavách (s aditivy na bázi
glykolu do maximálně 50 %).
Minimální/maximální přípustná teplota na membráně a maximální
přípustný pracovní tlak jsou uvedené na štítku.
2. Montáž
Montáž musí provádět pouze schválené osoby.
Dodržujte místní předpisy a směrnice.
Před montáží nádoby soustavu propláchněte (nikdy ne přes pojistný
ventil) a pod tlakem vyhledejte případné netěsnosti zařízení.
Montáž
• Expanzní nádoby o objemu 2 až 25litrů se montují zavěšené na
vodní spojce (E). Podle potřeby použijte nástěnný držák MB 2 či
MB 3 nebo konzoli Flexconsole (8 - 25 l). (obr. 2)
• Expanzní nádoby o objemu 35 až 80 litrů lze namontovat buď
tak, aby vodní spojka směřovala dolů, nebo aby stály na podlaze.
(obr. 3)
• Expanzní nádoby o objemu 100 až 1000 litrů se montují tak, aby
stály na podlaze. (obr. 4b)
• U nádob s vyměnitelným měchem musí být nad nádobou k
dispozici volný prostor alespoň 600 mm. (obr. 4a)
Nádobu namontujte na zpětné potrubí co nejblíže ke kotli, na straně
sání čerpadla. Nádobu namontujte tak, aby v ní obsažená voda
nemohla cirkulovat.
1. Na přípojky expanzní nádoby použijte PTFE pásku (G) (nepoužívej
-
te konopí!). (obr. 5)
2. Expanzní nádobu připojte k soustavě (konzola Flexconsole, T-kus
nebo expanzní trubka).
3. S ohledem na snadnou údržbu je vhodné, pokud je to možné,
umístit do expanzního potrubí přídavnou propojovací skupinu.
Správný plnicí tlak zjistíte z výpočtového programu na stránkách
www.amcogroup.com/vesselsizing.
Bezpe
čnost
• Expanzní nádrž nádoba je dodávána předplněná:
poškození může způsobit vážné zranění.
• Konzola musí unést hmotnost plné expanzní
nádrže nádoby.
• Zamezte překročení povoleného tlaku v soustavě. Nainstalujte
pojistný ventil (například Prescor).
• Nastavte otvírací tlak na hodnotu, která se rovná maximálnímu
pracovnímu tlaku uvedenému na štítku nebo je nižší.
• Propojení mezi expanzní nádrží a topným zařízením musí být vždy
otevřené.
Uvedení do provozu
Pokud plnění nastavené z výroby nesouhlasí s vypočítaným plněním
pro montáž, je třeba plnění upravit. Vodní strana nádoby by měla
být prázdná.
Sejměte krytku ventilu (F) a upravte plnění. Poté krytku ventilu (F)
nasaďte zpět.
V pořadí uvedení do provozu:
1. Otevřete odvzdušňovací místa. (obr. 6, obr. 7)
2. Soustavu pomalu plňte, dokud plnicí tlak v expanzní nádobě
nebude o 0,2 bar vyšší než předtlak. Při plnění soustavu
odvzdušňujte. (obr. 8)
3. Odvzdušněte potrubí k expanzní nádobě. (obr. 8)
4. Uzavřete odvzdušňovací místa. (obr. 9)
5. Soustavu po dobu půl dne co možná nejvíce zahřívejte a pravidel
-
ně odvzdušňujte.
6. Jakmile teplota vody klesne na přibližně 50 °C, soustavu dotla
-
kujte na tlak o 0,3 bar vyšší, než je předtlak expanzní nádoby.
Zajistěte, aby plnicí hadice byla odvzdušněná.
3. Údržba a servis
Expanzní nádobu je doporučeno jednou za
rok nechat zkontrolovat schválenou osobou.
Expanzní nádoby jsou tlaková zařízení a splňují
požadavky směrnice o tlakových zařízeních
č. 2014/68/EU. Prohlášení o shodě poskytne
společnost Flamco na požádání.
Návod k instalaci a obsluze
CES
4. Demontáž
1. Systém nechajte vychladnúť a vypustite z neho tlak.
2. Odstráňte kryt (H) a uzáver (I). (obr. č. 10, 11)
3. Zatlačením vnútorného ventilu (J) vypustite tlak z expanznej nádoby. (obr. č. 12)
4. Expanznú nádobu (A) odskrutkujte z držiaka. (obr. č. 13)
Poznámka: Plná expanzná nádoba je ťažká!
Voda v expanznej nádobe môže byť horúca.
Pri likvidácii expanznej nádoby dodržujte miestnu legislatívu.
1. Všeobecne
Táto príručka sa týka expanzných nádob o kapacite od 2 do 1000
litrov.
Tento balík obsahuje expanznú nádobu (A) so štítkom (B) a návod
na obsluhu (C) (obr. č. 1).
Maximálny povolený pracovný a predbežný tlak si pozrite na štítku.
Použitie
Expanzné nádoby sú určené výhradne na použitie v uzatvorených
sústavách ústredného kúrenia a v chladiacich systémoch (s
prísadami na báze glykolu s maximálnym obsahom 50 %).
Minimálnu/maximálnu povolenú teplotu na membráne a maximálny
povolený pracovný tlak si pozrite na štítku.
2. Montáž
Montáž môže vykonávať iba oprávnený personál.
Dodržiavajte miestne predpisy a smernice.
Systém dôkladne prepláchnite pred namontovaním nádoby (nikdy
nie cez poistný ventil) a skontrolujte tesnosť systému pod tlakom.
Mont
áž
• Expanzné nádoby s objemom 2 a 25 litrov sa montujú tak, že visia
na hrdlovej tvarovke vody (E). Podľa potreby použite držiak na
stenu MB 2 alebo MB 3 alebo Flexconsole (8 až 25 l). (obr. č. 2)
• Expanzné nádoby s objemom od 35 do 80 litrov môžu byť
namontované buď na stenu so vsuvkou pre vodovodné potrubie
smernom nadol, alebo nastojato na podlahu. (obr. č. 3)
• Expanzné nádoby s objemom od 100 do 1 000 litrov musia byť
namontované nastojato na podlahu. (obr. č. 4b)
• Pre nádoby s vymeniteľnou membránou musí byť nad nádobou
voľný priestor minimálne 600 mm. (obr. č. 4a)
Nádobu namontujte v spätnom potrubí na sacej strane čerpadla
podľa možnosti čo najbližšie ku kotlu. Nádobu namontujte tak, aby v
nej voda nemohla cirkulovať.
1. Na prípojku k expanznej nádobe naviňte pásku PTFE (G) (nepou
-
žívajte konope!). (obr. č. 5)
2. Expanznú nádobu priskrutkujte k montážnemu zariadeniu (držiak
Flexconsole, T kus alebo na kompenzačná rúrka).
3. Ak je to možné, do expanzného potrubia sa pre ľahšie
vykonávanie údržby odporúča umiestniť voliteľnú spojovaciu
skupinu.
Správny plniaci tlak si pozrite v programe pre výpočet na lokalite
www.amcogroup.com/vesselsizing.
Bezpečnosť
• Táto expanzná nádoba sa dodáva predbežne
natlakovaná: jej poškodenie môže spôsobiť vážne
zranenie.
• Držiak musí byť schopný uniesť hmotnosť plnej
expanznej nádoby.
• Zamedzte vzniku nadmerného tlaku v rozvode. Namontujte poistný
ventil (napríklad Prescor).
• Otvárací tlaknastavte na hodnotu, ktorá je rovná alebo nižšia ako
maximálny pracovný tlak uvedený na štítku na nádobe.
• Prípojka medzi expanznou nádobou a vykurovacím zariadením
musí byť otvorená.
Uvedenie do prevád
zky
V prípade, že natlakovanie vo výrobnom závode sa nezhoduje s
natlakovaním, ktoré je vypočítané
pre systém, je potrebné ho nastaviť. Vo vodovodnom potrubí na
strane nádoby nesmie byť voda.
Z ventilu odstráňte uzáver (F) a nastavte predbežný tlak. Potom na
ventil znovu založte uzáver (F). Pri uvedení do prevádzky:
1. Otvorte odvzdušňovacie ventily. (obr. č. 6, obr. č. 7)
2. Systém pomaly napĺňajte, až kým tlak náplne v expanznej nádobe
nebude o 0,2 barov vyšší než predbežný tlak. Počas plnenia
systém odvzdušnite. (obr. č. 8)
3. Odvzdušnite potrubie napojené do expanznej nádoby. (obr. č. 8)
4. Zatvorte odvzdušňovacie ventily. (obr. č. 9)
5. Systém zohrievajte podľa možnosti pol dňa a pravidelne ho
odvzdušňujte.
6. Keď teplota vody klesla približne na 50 °C, systém doplňte o 0,3
baru viac ako predbežný tlak v expanznej nádobe. Plniaca hadica
musí byť odvzdušnená.
3. Údržba a servis
Odporúča sa, aby expanznú nádobu každý
rok skontrolovali oprávnení pracovníci.
Expanzné nádoby sú tlakové zariadenia a vyhovujú
smernici pre tlakové zariadenia č. 2014/68/EU.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii od spoločnosti
Flamco na požiadanie.
Návod na montáž a obsluhu
SLK
4. Desinstalación
1. Deje que el sistema se enfríe y libere la presión.
2. Retire la tapa (H) y el tapón (I). (imagen 10, 11)
3. Empuje la válvula interior (J) para purgar la presión del depósito de expansión. (imagen 12)
4. Desenrosque el depósito de expansión (A). (imagen 13)
Nota: un depósito de expansión lleno pesa mucho.
El agua del depósito de expansión podría estar caliente.
Respete la normativa local cuando deseche el depósito de expansión.
1. Aspectos generales
Este manual es aplicable a los depósitos de expansión con una
capacidad de 2-1000 l.
El paquete incluye un tanque de expansión (A) con etiqueta (B) y un
manual (C) (imagen 1).
Consulte la etiqueta para informarse sobre la presión máxima
permitida del sistema y la precarga.
Aplicación
Los tanques de expansión se deben utilizar exclusivamente en
instalaciones de calefacción y aire acondicionado cerradas (con
aditivos a base de glicol hasta un máximo del 50%).
Para conocer la temperatura mínima y máxima en la membrana y la
presión máxima de trabajo aceptable: véase la etiqueta.
2. Instalación
La instalación debe ser realizada únicamente por personal
cualicado.
Cumpla las leyes y normativas locales.
Purgue la instalación antes de montar el depósito (nunca a través
de la válvula de seguridad) y examine la instalación por si hubiera
fugas bajo presión.
Colocaci
ón
• Los depósitos de expansión con capacidad de entre 2 y 25 litros
se instalan suspendidos de la boquilla de agua (E). Utilice una
consola mural MB 2 o MB 3 o una Flexconsole (8 - 25 l), según
corresponda. (imagen 2)
• Los depósitos de expansión con una capacidad de entre 35 y 80
litros se instalan con la boquilla de agua hacia abajo, o apoyados
en el suelo. (imagen 3)
• Los depósitos de expansión con capacidad de entre 100 y 1000
litros se instalan apoyándolos en el suelo. (imagen 4b)
• Para los depósitos con cámara reemplazable, debe dejarse un
espacio de al menos 600 mm por encima del depósito. (imagen
4a)
Instale el depósito en el conducto de retorno, lo más cerca posible
de la caldera, en el lado de entrada de la bomba. Instale el depósito
de modo que el agua que contiene no pueda circular.
1. Aplique cinta de PTFE (G) (¡no utilice cáñamo!) a la conexión del
depósito de expansión. (imagen 5)
Para conocer la presión de llenado correcta, consulte el programa
de cálculo en www.amcogroup.com/vesselsizing.
Seguridad
• El depósito del tanque de expansión viene con
precarga: el daño puede provocar lesiones graves.
• El soporte debe ser capaz de aguantar el peso
total de un depósito del tanque de expansión.
• Evite la sobrepresión en la instalación. Instale una válvula de
seguridad (por ejemplo: Prescor).
• Establezca la presión operativa en una válvula igual o inferior a la
presión máxima de trabajo mostrada en la etiqueta del depósito.
• La conexión entre el tanque de expansión y la caldera siempre
debe estar abierta.
2. Conecte el depósito de expansión al sistema (Flexconsole, pieza
en T o tubería de expansión).
3. Si es posible, se recomienda colocar el grupo de conexión
opcional en el conducto de expansión para ganar facilidad de
mantenimiento.
Puesta en ser
vicio
Si la precarga de fábrica no coincide con la precarga calculada para
la instalación, esta debe ajustarse. El compartimento de agua del
depósito debe estar vacío.
Retire el sombrerete de la válvula (F) y ajuste la precarga. A
continuación, reemplace el sombrerete de la válvula (F).
En la secuen
cia de puesta en servicio:
1. Abra los puntos de purga. (imagen 6, imagen 7)
2. Llene el sistema lentamente hasta que la presión de llenado en
el depósito de expansión alcance los 0,2 bares por encima de la
precarga. Purgue el sistema durante el llenado. (imagen 8)
3. Purgue el conducto hacia el depósito de expansión. (imagen 8)
4. Cierre los puntos de purga. (imagen 9)
5. Caliente el sistema lo máximo posible durante medio día y
púrguelo con frecuencia.
6. Cuando la temperatura del agua descienda a unos 50 °C,
rellene el sistema hasta 0,3 bares por encima de la precarga
del depósito de expansión. Asegúrese de que la manguera de
llenado se purga.
3. Mantenimiento y servicio
Se recomienda que personal autorizado
compruebe el depósito de expansión
anualmente.
Los depósitos de expansión son equipamiento
de presión y cumplen la directiva de equipos
a presión 2014/68/EU. Flamco pone a su
disposición una declaración de conformidad
previa solicitud.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
ESP
G
5
A
13
F
H
I
2 - 80
10
H
I
100 - 1000
11
J
12
Y = X + 0,2 bar
X (bar)
8
9
76
ENG
Installation and operating instuction
DEU
Montage- und Bedienungsanleitung
NLD
Montage- en gebruikshandleiding
FRA
Installation et mode d’emploi
DAN
Monterings- og driftsvejledning
SWE
Instruktioner för installation och drift
NOR
Installasjons- og bruksanvisning
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento
ITA
Istruzioni d’installazione e d’uso
POL
Instrukcja montażu i obsługi
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató
CES
Návod k instalaci a obsluze
SLK
Návod na montáž a obsluhu
RUS
Инструкции по установке и эксплуатации
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu
Copyright Flamco B.V.,
Bunschoten, die Niederlande.
Nichts aus dieser Ausgabe darf ohne
ausdrückliche Freigabe und mit
Angabe der Quelle vervielfältigt oder auf
irgendeine andere Weise veröffentlicht
werden. Die erwähnten Angaben gelten
nur für die Anwendung von Flamco
Produkten. Für eine unsachgemäße
Nutzung, Anwendung oder Interpretation
der technischen Daten übernimmt
Flamco B.V. keine Haftung. Technische
Änderungen vorbehalten.
Copyright Flamco B.V.,
Bunschoten, the Netherlands.
No part of this publication may be
reproduced or published in any way
without explicit permission and mention
of the source. The data listed are solely
applicable to Flamco products. Flamco
B.V. shall accept no liability whatsoever
for incorrect use, application or inter-
pretation of the technical information.
Flamco B.V. reserves the right to make
technical alterations.
E
2 - 25 L
2
E
35 - 80 L
3
4
B
A
A
B
C
1
KP2600260 - MC01880