Datasheet
Hinweise für Bemaßungen, gezeigt am SK 47
Allgemeines:
Die Durchbiegung kann konkav 0,8 mm, kon-
vex 0,2 mm betragen. Wird eine bestimmte
Ebenheit der Bodenfläche gefordert, so kann
sich die Bodenstärke durch Planfräsen um ca.
0,8 mm maximal verringern. Dieser Umstand
muß bei Bohrtiefen für Sacklöcher berücksich-
tigt werden.
Senkungen und Bohrdurchmesser werden,
wenn nicht ausdrücklich anderes gefordert,
nach DIN 74 mittel gefertigt.
Die Gewindetiefe sollte folgendermaßen be-
rechnet werden.
Beispiel M 5:
Gewinde: <M> 5 x 1,6 mm = 8 mm
Kernbohrung: 8 mm + 2 mm = 10 mm
Beispiele:
Ausschnitt A: Durchgangsbohrung nach DIN
74 A m 3, Senkung Bodenseite, Freistechen
der Rippen.
Ausschnitt B: Durchgangsbohrung mit Freiste-
chen der Rippen nach DIN 74 H m 4, Senkung
Rippenseite.
Ausschnitt C: Gewinde M 6. Gewindetiefe 1,6
x 6 mm = 9,6 mm, Bohrtiefe 9,6 mm + 2 mm
= 11,6 mm. Bohrloch am Rippenfuß freigesto-
chen. Plansenkung ø 12 x 0,5 auf Bodenseite.
Ausschnitt D: Sackgewinde M 4. Gewindetiefe
1,6 x 4 = 6,4 mm, Bohrtiefe 6,4 mm + 2 mm
= 8,4 mm.
Information for dimensioning,
shown on SK 47 General:
The deflection can amount to 0,8 mm concave,
0,2 mm convex. If a certain evenness of the
bottom surface is required, then the bottom
thickness can be decreased by a maximum of
approx. 0,8 mm by means of face-milling. This
situation must be taken into consideration with
the bore hole depths for blind holes. Counter-
bores and bore hole diameters are to be pro-
duced according to DIN 74, if not explicitly
stated otherwise.
The depth of thread should be calculated as
follows.
Example M 5:
Thread: <M> 5 x 1,6 mm = 8 mm
Core bore: 8 mm + 2 mm = 10 mm
Examples:
Cutout A: Through-hole according to DIN 74
A m 3, counterbore bottom side, plunge-
through of the fins.
Cutout B: Through hole with break-through of
the fins according to DIN 74 H m 4, counter-
bore on fin side.
Cutout C: Thread M 6. Depth of thread 1,6 x
6 mm = 9,6 mm, bore depth 9,6 mm + 2 mm
= 11,6 mm. Bore hole on fin base is plunged
through. Face counterbore dia. 12 x 0,5 on
bottom side.
Cutout D: Blind thread M 4. Depth of thread
1,6 x 4 = 6,4 mm, bore depth 6,4 mm +
2 mm = 8,4 mm.
Remarques concernant les cotes de
l'exemple SK 47 Généralités:
La lèche peut être de 0,8 mm concave ou de
0,2 mm convexe sur la largeur du profilé.
Si une certaine planeité de la semelle est
exigée, son épaisseur peut être réduite de
0,8 mm au maximum par surfaçage. Le cas
échéant, il est nécessaire d'en tenir compte
pour la profondeur des trous borgnes. Sauf
instructions contraires, les perçages et les
lamages sont réalisés selon DIN 74.
La profondeur du filetage doit être calculée
de la façon suivante:
Exemple M 5:
Filetage: <M> 5 x 1,6 mm = 8 mm
Carottage: 8 mm + 2 mm = 10 mm
Exemples:
Coupe A: Perçage de part en part selon DIN
74 A m 3, lamage côté fond, dégagement des
nervures.
Coupe B: Perçage de part en part avec déga-
gement des nervures selon DIN 74 H m 4,
lamage côté nervure.
Coupe C: Filetage M 6, profondeur du filetage
1,6 x 6 mm = 9,6 mm, profondeur de perçage
9,6 mm + 2 mm = 11,6 mm. Lamage de la
perçage à la base de la nervure. Lamage plan
ø12 x 0,5 côté fond.
Coupe D: Filet borgne M 4. Profondeur du
filetage 1,6 x 4 mm = 6,4 mm, profondeur de
perçage 6,4 mm + 2 mm = 8,4 mm.
Allgemeine Hinweise General information Remarques générales
Sacklöcher werden nach dem Eloxieren
gefertigt. Durchgangslöcher werden vor dem
Eloxieren gefertigt. Bei absoluten Sichtteilen
wird zusätzliches Lackieren empfohlen. Die
Profile werden nach DIN EN 12020 gepreßt.
Für Profile, die einen umschreibenden Kreis
von 300 mm überschreiten, gilt DIN EN 755.
Die Bearbeitungstoleranzen erfolgen nach
DIN ISO 2768 m.
Blind holes are produced after anodising.
Through holes are produced before anodi-
sing. With completely visual parts, additional
painting is recommended. The sections are
extruded according to DIN EN 12020. For
sections that exceed a circumscribed circle of
300 mm, DIN EN 755 apply. The machining
tolerances are specified according to
DIN ISO 2768 m.
Les trous borgnes sont habituellement percés
après l'anodisation. Les trous de part en part
sont percés avant l'anodisation. Là où des
faces sont exposées en permanence, un laguage
supplémentaire de toute la pièce est recom-
mandé. Les profilés sont extrudés selon DIN
EN 12020. Pour des profilés s'inscrivant dans
un cercle supérieur à 300 mm, c'est la norme
DIN EN 755 qui s'applique. Les tolérances
d'usinage sont conformes à DIN ISO 2768 m.
gebürstet
brushed
ébavurées
Sichtteile:
Visual Parts:
Pièces
apparentes:
Normalteile
Normal parts
Pièces normales
Eloxieren auf Federgestell (abh. von Größe und Gewicht)
Anodised on a spring mount (depending on the size and weight)
Anodisation sur bâti à ressorts (dépend de la taille et du poids)
Eloxieren auf Klammern (es entstehen Klammerstellen)
Anodised on clamps (clamp points are created)
Anodisation sur pinces (laisse des traces)
Nullpunkt
Zero Point
Point zéro
Nullpunkt
Zero Point
Point zéro
Nullpunkt
Zero Point
Point zéro
Freistechen und Senkung mit ø 8
Plunge-through and counterbore with dia. 8
Fraisage et lamage de ø 8
Freistechen ø 8
Break-through dia. 8
Lanage ø 8
3 x M 3 - 6/8 tief
bzw. durchgehend
3 x M 3 - 6/8 deep
and/or continuous
3 x M 3 - 6/8 de pro-
fondeur ou de part
en part
Plansenkung ø 12/0,5 tief
Face counterbore dia. 12/
0,5 deep
Lamage plan ø 12/
0,5 prof.
A 10
nicht gebürstet
non-brushed
non ébavurées
Bitte Pos.Angabe der zulässigen Klammerstellen! In schwierigen Fällen wird zusätzliches Lackieren empfohlen.
Please indicate at which place clamp points are allowed! We recommend e.g. supplementary laquering.
Veuillez indiquer la surface qui peut être utilisée pour la prise des pinces! Nous recommandens p.ex.un laquage supplé-
mentaire.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N










