FZP 4001-B
English ................................................................................................................................................ 11 - 29 Čeština ................................................................................................................................................ 31 - 49 Slovenčina ....................................................................................................................................... 51 - 69 Magyarul .......................
2 3 4
5 6 7 8 9 10 FZP 4001-B
11 12 (8) 13 14 15 16
18 19 20 21 FZP 4001-B
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 FZP 4001-B
32 33 34 35 36
37 FZP 4001-B
Contents 11 EN Chainsaw INTSTRUCTIONS FOR USE Thank you for buying this chainsaw. Before use, please be sure to carefully read these instructions and keep them for possible future reference. CONTENTS VISUAL APPENDIX ........................................................................................................................... 2 1. GENERAL SAFETY GUIDELINES ...............................................................................................
EN 12 Contents 10. SAWING .............................................................................................................................................. 24 Kickback protection Tree felling 11. MAINTENANCE ............................................................................................................................... 26 Maintenance after each use Points of regular maintenance 12. CHAIN AND GUIDE MAINTENANCE ......................................................................
General safety instructions 13 EN 1. . GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety warnings Unpack the product carefully and be sure not to throw away any part of the package before having found all components of the product. Keep the product in a dry place out of reach of children. Read all cautions and instructions. The failure to adhere to warning cautions and instructions may result in an accident, fire and/or a serious injury.
EN 14 Explanation of instruction labels attached to the machine 2. EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ATTACHED TO THE MACHINE "FUEL MIXTURE" refueling icon - position: fuel tank cap "CHAIN LUBRICATION OIL" refilling icon position: oil tank cap ON/OFF icon. The engine will switch to the "O" (STOP) position and will stop. Position: rear left of the unit Choke icon. Pull the choke out half way to close.
Explanation of instruction labels attached to the machine 15 EN H position of the screw (used to set high speed) L position of the screw (used to set low speed) The T position is used to set idle speed. Position: rear left of the unit Please read the instructions for use carefully before using the machine. When operating the machine, please wear protective aids such as glasses, hearing protectors, etc. Always use both hands when operating your chainsaw.
EN 16 Machine description and scope of delivery | Safety instructions 3. MACHINE DESCRIPTION AND SCOPE OF DELIVERY Machine description (see fig. 1) 1234567- Front hand guard Starter Air filter Choke Throttle safety lock Rear handle Throttle lever 9 - Engine switch 10 - Fuel tank 11 - Oil tank 12 - Front handle 13 - Chain 14 - Guide A standard chainsaw package consists of the following components (fig.
Safety instructions 17 EN Never use the machine under any of the following conditions: - The work area is slippery or weather conditions do not allow you to keep stable position when operating the machine. - Under dark, strong fog or poor weather conditions that affect the work area visibility. - In rain, storm or strong wind or other conditions that may be pose danger to using the machine. If you are using the chainsaw for the first time, please consult with a skilled worker before you start.
EN 18 Operation 5. OPERATION Fuel handling instructions The machine‘s engine is designed to run on fuel mixture which is highly combustible. Never store fuel containers or refuel in the vicinity of naked flame, stove, electrical installations, welding jobs or other sources of heat or fire which may lead to inflammation. It is forbidden to smoke when operating the machine or refueling. When refueling, make sure that the machine is turned off and there are no sources of naked flame in its vicinity.
Operation | Maintenance 19 EN A kickback notice for the chainsaw user CAUTION! A kickback may occur if the front of the bar comes into contact with the subject or if the chain is clamped by material being cut in the section. Upon contacting the subject, the saw may be flung backward with the bar moving up and back towards the operator. Clamping the chain inside the section may lead to a fast flyback of the bar towards the operator.
EN 20 Guide and chain installation 7. GUIDE AND CHAIN INSTALLATION A standard chainsaw package consists of the following components (fig. 3): Drive unit (1) Bar cover (2) Guide (3) Chain (4) Spark plug wrench (5) Screw driver to adjust the carburettor (6) Screws and accessories (7) Remove the guide and the chain from the packaging and install them on the drive unit as follows: CAUTION! The chain teeth are very sharp. For your safety, wear strong protective gloves.
Fuel and chain lubrication oil | Motor operation 21 EN 8. FUEL AND CHAIN LUBRICATION OIL Fuel (fig. 7) Mix common petrol (lead or lead-free, alcohol-free) with quality oil used in air-cooled two stroke engines (manufacturer recommended oils).
EN 22 Motor operation ENGINE STARTUP Refuel and fill chain lubrication oil (1+2) (Fig. 9) Set engine switch lever to position I (3) (Fig.10) Rinse carburetor with pump / fuel primer, press 3 – 4 times (8) (Fig.12) Pull out choke to the extreme position (7) (Fig.12) Pull saw starter (2) (Fig. 1) until it show the signs of starting. Then switch off the choke by pressing the accelerator control lever (5) (Fig. 11) (7) (Fig.12). CAUTION! Never press the choke manually Then pull the starter (2) (Fig.
Motor operation 23 EN Stop the engine and turn the H and L screws until they both stop. Do not apply excessive force! Then, turn the screws back within the range below: „H“ screw: 1 & ¼ „L“ screw: 1 & ¼ Start the engine and allow it to worm up by pulling out the throttle lever (i.e. at low speed). Turn the L screw slowly clockwise up to the point where the idle speed reaches its maximum. Then, turn the screw head back counterclockwise by a quarter of turn (¼) .
EN 24 Motor operation | Cutting Engine shutdown Release the throttle lever and leave the engine running at idle speed for several minutes. Set the switch to „0“ position (STOP). (fig. 20). Switch (1) (fig. 20). 10. CUTTING CAUTION! Please read the „Safe operation“ chapter before you continue. We recommend that you gain some experience by cutting smaller chunks. In this way, you will become familiar with the saw. Always observe safety instructions. The chainsaw is designed to cut wood only.
Cutting 25 EN CAUTION! When felling trees, please warn other persons in the neighborhood of a potential hazard. Wedge notch (1) (fig. 22) Separation cut (2) (fig. 22) Falling direction (3) (fig. 22) Debranching and trunk felling CAUTION! Always keep a stable position. Keep off the chunks. The chunk being cut may roll away.
EN 26 Maintenance 11. MAINTENANCE CAUTION! Before cleaning, inspecting or repairing the saw it is required that the engine should be turned off and cold and the glow plug removed in order to prevent inadvertent start. Maintenance after each use Air filter: Loosen the nut and remove the air filter lid. Remove the filter element and brush away any dust deposits. If the filter element is clogged by dust, split it into two parts and wash them in petrol. If you are using compressed air, blow from inside. (fig.
Maintenance | Chain and guide maintenance 27 EN Fuel filter: Disassemble the filter and wash in petrol or replace with new if necessary. Oil filter: Disassemble the filter and wash in petrol or replace with new if necessary. 12. CHAIN AND GUIDE MAINTENANCE Chain CAUTION To ensure safe and faultless saw operation, it is required that the chain should be sharp at all times.
EN 28 Specifications 13. SPECIFICATIONS Chain saw type: ....................................................................................................................................... FZP 4001 B Weight (without a guard and chain): ..................................................................................................... 4.3 (Kg) Dimensions (without a guard and chain): ................................................................... 360x160x165 (mm) Fuel: ..............................
Declaration of conformity 29 EN 14. DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of Conformity Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, phone: 323204111, declares with binding effect, that petrol, chain saw Fieldmann FZP 4001-B (the year of manufacture is indicated on a type label and is followed by a serial number of the machine), complies with the requirements of DIRECTIVE OF THE COUNCIL: No. 2006/42/EC, 2006/95/EC, (approval certificate no.: MTS/ICL/E11070719) No.
EN 30 Disposal 15. DISPOSAL INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON USED PACKAGE DISPOSAL Put the used packaging material to the place designated for waste disposal by a municipality. The machine and its accessories are made of various materials, e.g. of metal and plastics. Hand-over damaged components to sorted waste. Get yourselves informed at a respective authority. This product meets all fundamental requirements of EU directives relating to it.
Obsah 31 CZ Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ..............................................................................
CZ 32 Obsah 10. ŘEZÁNÍ ................................................................................................................................................ 44 Ochrana proti zpětnému rázu Kácení stromu 11. ÚDRŽBA .............................................................................................................................................. 46 Údržba po každém použití Místa pravidelné údržby 12. ÚDRŽBA ŘETĚZU A VODÍCÍ LIŠTY ...........................................................
Všeobecné bezpečnostní předpisy 33 CZ 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
CZ 34 Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 2. VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY NA STROJI Symbol pro doplnění „SMĚS PALIVA“ Umístění: víko palivové nádrže Symbol pro doplnění „OLEJE PRO MAZÁNÍ ŘETĚZU“ Umístění: víko olejové nádrže Symbol pro vypnutí/zapnutí. Motor se přepne do pozice „O“ (STOP) a zastaví se. Umístění:levá zadní část jednotky Symbol pro sytič. Povytažením sytiče se sytič zavře.
Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 35 CZ Pozice H šroubu (slouží k nastavení vysokých otáček) Pozice L šroubu (slouží k nastavení nízkých otáček) Pozice T slouží k nastavení volnoběžných otáček Umístění: levá zadní část jednotky Před použitím stroje si pozorně přečtěte návod k obsluze. Při obsluze stroje noste ochranné pomůcky jako ochranné brýle, sluchátka apod. Při obsluze řetězové pily používejte vždy obě ruce.
CZ 36 Popis stroje a obsah dodávky | Bezpečnostní pokyny 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Popis stroje (viz obr. 1) 1234567- Ochranný kryt přední ruky Startér Vzduchový filtr Sytič Bezpečnostní pojistka plynu Zadní rukojeť Páčka plynu 9 - Spínač motoru 10 - Palivová nádrž 11 - Olejová nádrž 12 - Přední rukojeť 13 - Řetěz 14 - Vodící lišta Standardní balení řetězové pily sestává z těchto součástí (obr.
Bezpečnostní pokyny | Obsluha 37 CZ - Pokud je tma, silná mlha, nebo za špatných klimatických podmínek, které omezují viditelnost pracovní plochy. - Za deště, bouřky, silného větru nebo za jiných podmínek, kterou mohou být nebezpečné při používání stroje. Pokud pilu používáte poprvé, před začátkem prací se prosím poraďte se zkušeným pracovníkem.
CZ 38 Obsluha Při obsluze stroje nebo při doplňování paliva je zakázáno kouřit. V případě doplňování paliva se ujistěte, že je stroj vypnutý a že se v jeho blízkosti nevyskytuje žádný zdroj otevřeného ohně. Pokud dojde k potřísnění přístroje palivem, použijte suchý hadřík a skvrny vysušte. Po doplnění paliva zašroubujte uzávěr palivové nádrže a odneste přístroj do vzdálenosti minimálně 3m od místa, kde bylo palivo doplněno a poté stroj nastartujte.
Obsluha | Údržba | Instalace vodící lišty a řetězu 39 CZ tyto reakce mohou vést ke ztrátě kontroly nad pilou s následnými těžkými úrazy. Nespoléhejte pouze na bezpečnostní zařízení pily. Jako uživatel pily musíte neustále dodržovat několik pravidel k předcházení úrazům nebo škodám. Pokud jste seznámeni s principem zpětného rázu, můžete snížit nebo vyloučit moment překvapení. Nečekané reakce vedou k nehodám.
CZ 40 Instalace vodící lišty a řetězu Vyjměte vodící lištu a řetěz z obalového materiálu a instalujte na pohonnou jednotku následujícím způsobem : POZOR! Zuby řetězu pily jsou velmi ostré. Pro svoji bezpečnost použijte silné ochranné rukavice. Zatažením za ochranný rám směrem k přední rukojeti se ujistěte, že není sepnutá brzda řetězu. Povolte matice a sejměte kryt řetězu.
Palivo a olej pro mazání řetězu | Obsluha motoru 41 CZ 8. PALIVO A OLEJ PRO MAZÁNÍ ŘETĚZU Palivo (obr. 7) Smíchejte běžný benzín (olovnatý či bezolovnatý, bezalkoholový) s kvalitním olejem používaným pro vzduchem chlazené 2-taktní motory (oleje doporučené výrobcem).
CZ 42 Obsluha motoru Startování motoru Doplňte palivo a olej na mazání řetězu (1+2) ) (obr. 9) Páčku spínače motoru nastavte do polohy I(3) (obr.10) Propláchněte karburátor pomocí pumpičky / primer paliva, stlačte 3x – 4x(8) (obr.12) Vytáhněte sytič do krajní polohy(7) (obr.12) Tahejte za startér pily (2) (obr. 1) do té doby, než motor projeví tendenci nastartovat. Poté stiskem ovládací páčky plynu (5) (obr. 11) vypněte sytič (7) (obr.12).
Obsluha motoru 43 CZ Zastavte motor a otáčejte šrouby H a L do té doby, až se oba zastaví. Nepoužívejte přílišnou sílu! Následně jimi otočte zpátky v níže uvedeném rozsahu: Šroub „H“ 1 & ¼ Šroub „L“ 1 & ¼ Spusťte motor tak, abych se zahřál povytažením páčky plynu (tj. při nízkých otáčkách). Šroubem L pomalu otáčejte po směru hodinových ručiček až do bodu, kdy volnoběžné otáčky dosáhnou maxima. Poté hrot šroubu otočte o čtvrt (¼) otáčky nazpět proti směru hodinových ručiček.
CZ 44 Obsluha motoru | Řezání Vypnutí motoru Uvolněte páčku plynu a motor nechejte po několik minut běžet na volnoběh. Spínač nastavte do polohy „0“ (STOP). (obr. 20) Spínač (1) (obr. 20) 10. ŘEZÁNÍ POZOR! Než budete pokračovat, přečtěte si kapitolu „Bezpečná obsluha“. Doporučujeme získat zkušenosti při řezáním menších polen. Tím se také s pilou seznámíte. Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny. Řetězovou pilu lze používat pouze k řezání dřeva. Je zakázáno řezat jiné materiály.
Řezání 45 CZ Klínový zářez (1) (obr. 22) Oddělovací zářez (2) (obr. 22) Směr pádu (3) (obr. 22) Odvětvování, krácení kmenů POZOR! Vždy udržujte stabilní postoj. Nestoupejte na polena. Řezané poleno se může odvalovat. Zejména při řezání ve svahu stůjte vždy nad řezaným polenem. Předcházejte zpětnému rázu pily postupováním v souladu s instrukcemi uvedenými v kapitole „Bezpečná obsluha“. Před zahájením práce zhodnoťte směr síly způsobující ohýbání řezaného kmene.
CZ 46 Údržba 11. ÚDRŽBA POZOR! Před čištěním, kontrolou nebo opravou pily musí být motor vypnutý a studený a musí být vyjmutá žhavící svíčka, aby nemohlo dojít k neplánovanému spuštění. Údržba po každém použití Vzduchový filtr: Povolte matici a sejměte víko vzduchového filtru. Vyjměte vložku filtru a kartáčem odstraňte ulpělý prach. Je-li vložka filtru zanesená prachem, rozložte je na 2 části a properte je v benzínu. Pokud používáte stlačený vzduch, provádí se vyfoukání směrem zevnitř. (obr.
Údržba řetězu a vodící lišty 47 CZ 12. ÚDRŽBA ŘETĚZU A VODÍCÍ LIŠTY Řetěz POZOR! Pro zajištění bezpečného a bezvadného provozu pily je nezbytné, aby byl řetěz stále ostrý. Pravidla pro broušení řetězu: POZOR! Používejte ochranné rukavice Před broušením: Pilník přiložte k řezacímu článku a zatlačte přímo vpřed. Pilník udržujte ve vyobrazené pozici. (obr. 34) Po nabroušení každého řezného článku zkontrolujte hloubku spárovou měrkou; v případě potřeby ji upravte pilníkem podle obrázku. (obr. 35).
CZ 48 Technické údaje 13. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ řetězové pily ...................................................................................................................................... FZP 4001 B hmotnost (bez ochranného krytu a řetězu) .......................................................................................... 4.3 (Kg) Rozměry (bez ochranného krytu a řetězu) .................................................................. 360x160x165 (mm) Palivo ............................
Prohlášení o shodě 49 CZ 14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Prohlášení o shodě Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111, závazně prohlašujeme, že benzínová, řetězová pila Fieldmann FZP 4001-B (rok výroby je vyznačen na typovém štítku a je následován výrobním číslem stroje, splňuje předpisy SMĚRNICE RADY: ES č. 2006/42/EC, 2006/95/IEC, (číslo schvalovacího certifikátu:MTS/ICL/E11070719) ES č.
CZ 50 Likvidace 15. LIKVIDACE POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu. Stroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých materiálů, např. z kovu a plastů. Poškozené součástky odevzdejte do tříděného sběru. Informujte se u příslušného úřadu. Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Obsah 51 SK Reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si zakúpili túto reťazovú pílu. Skôr, než ju začnete používať, prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho na ďalšie použitie. OBSAH OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .............................................................................
SK 52 Obsah 10. REZANIE .............................................................................................................................................. 64 Ochrana proti spätnému rázu Rúbanie stromu 11. ÚDRŽBA ............................................................................................................................................. 66 Údržba po každom použití Miesta pravidelnej údržby 12. ÚDRŽBA REŤAZE A VODIACEJ LIŠTY ........................................................
Všeobecné bezpečnostné predpisy 53 SK 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Výrobok uschovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržovaní varovných upozornení a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
SK 54 Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 2. VYSVETLENIE ŠTÍTKOV S POKYNMI NA STROJI Symbol pre doplnenie „ZMES PALIVA“ Umiestnenie: veko palivovej nádrže Symbol pre doplnenie „OLEJE NA MAZANIE REŤAZE“ Umiestnenie: veko olejovej nádrže Symbol pre vypnutie / zapnutie. Motor sa prepne do pozície „0“ (STOP) a zastaví sa. Umiestnenie: ľavá zadná časť jednotky Symbol pre sýtič. Vytiahnutím sýtiča sa sýtič zavrie.
Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 55 SK Pozícia H skrutky (slúži na nastavenie vysokých otáčok) Pozícia L skrutky (slúži na nastavenie nízkych otáčok) Pozícia T slúži na nastavenie voľnobežných otáčok Umiestnenie: ľavá zadná časť jednotky Pred použitím stroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri obsluhe stroja noste ochranné pomôcky, ako sú ochranné okuliare, slúchadlá a pod. Pri obsluhe reťazovej píly používajte vždy obe ruky. Pozor! rázu.
SK 56 Popis stroja a obsah dodávky | Bezpečnostné pokyny 3. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY Popis stroja (pozri obrázok 1) 1 - Ochranný kryt prednej ruky 2 - Štartér 3 - Vzduchový filter 4 - Sýtič 5 - Bezpečnostná poistka plynu 6 - Zadná rukoväť 7 - Páčka plynu 9 - Spínač motora 10 - Palivová nádrž 11 - Olejová nádrž 12 - Predná rukoväť 13 - Reťaz 14 - Vodiaca lišta Štandardné balenie reťazovej píly pozostáva z týchto súčastí (obr.
Bezpečnostné pokyny 57 SK - Ak je pracovná plocha klzká alebo v prípade, že vám klimatické podmienky nedovoľujú pri obsluhe stroja udržať stabilný postoj. - Ak je tma, silná hmla, alebo v zlých klimatických podmienkach, ktoré obmedzujú viditeľnosť pracovnej plochy. - V daždi, búrke, silnom vetre alebo v iných podmienkach, ktoré môžu byť nebezpečné pri používaní stroja. Ak pílu používate prvýkrát, pred začiatkom práce sa prosím poraďte so skúseným pracovníkom.
SK 58 Obsluha 5. OBSLUHA Pokyny pri manipulácii s palivom Motor stroja je navrhnutý tak, že využíva zmes paliva, ktorá je vysoko horľavá. Nikdy neskladujte nádoby s palivom ani nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa, kachlí, elektrických rozvodov, zváracích prác alebo iného zdroja tepla alebo ohňa, aby nedošlo k vznieteniu. Pri obsluhe stroja alebo pri dopĺňaní paliva je zakázané fajčiť.
Obsluha | Údržba 59 SK Ak prístroj odkladáte, uistite sa, že je vypnutý. Upozornenie užívateľa reťazovej píly na spätný ráz POZOR! K spätnému rázu môže dôjsť, keď sa predná časť lišty dostane do kontaktu s objektom alebo keď rezaný materiál zovrie reťaz v reze. Pri kontakte s objektom môže dôjsť k vymršteniu píly dozadu so súčasným pohybom lišty nahor a vzad smerom k obsluhe. Zovretie reťaze v reze môže viesť k rýchlemu spätnému pohybu lišty smerom k obsluhe.
SK 60 Inštalácia vodiacej lišty a reťaze 7. INŠTALÁCIA VODIACEJ LIŠTY A REŤAZE Štandardné balenie reťazovej píly pozostáva z týchto súčastí (obr. 3): Pohonná jednotka (1) Kryt lišty (2) Vodiaca lišta (3) Reťaz (4) Kľúč na zapaľovaciu sviečku (5) Skrutkovač na nastavenie karburátora (6) Závrtné skrutky s príslušenstvom (7) Vyberte vodiacu lištu a reťaz z obalového materiálu a inštalujte na pohonnú jednotku nasledujúcim spôsobom: POZOR! Zuby reťaze píly sú veľmi ostré.
Inštalácia vodiacej lišty a reťaze | Palivo a olej na mazanie reťaze | Obsluha motora 61 SK Poznámka: Nainštalovaná reťaz sa po určitom čase používania mierne predĺži. Napnutie reťaze kontrolujte často, pretože voľná reťaz sa môže ľahko vyvliecť z vodiacej drážky alebo spôsobiť jej rýchle opotrebenie. 8. PALIVO A OLEJ NA MAZANIE REŤAZE Palivo (obr.
SK 62 Obsluha motora Ovládacia páčka plynu (5) (obr. 11) Poistka páčky plynu (6) (obr. 11) Sýtič (7) (obr. 12) Pumpička paliva/primer (8) (obr. 12) Štartér (2) (obr. 1) Štartovanie motora Doplňte palivo a olej na mazanie reťaze (1 +2) (obr. 9) Páku spínača motora nastavte do polohy I (3) (obr.10) Prepláchnite karburátor pomocou pumpičky/primer paliva, stlačte 3x - 4x (8) (obr. 12) Vytiahnite sýtič do krajnej polohy (7) (obr. 12) Ťahajte za štartér píly (2) (obr.
Obsluha motora 63 SK predajcovi. Chybné nastavenie môže viesť k poškodeniu zariadenia. Pred nastavovaním karburátora sa uistite, že je palivový a vzduchový filter čistý a palivo je riadne premiešané. Ak karburátor nastavujete svojpomocne, postupujte presne podľa nižšie uvedeného popisu. Poznámka: Karburátor nastavujte s nasadenou reťazou. Zastavte motor a otáčajte skrutky H a L, až kým sa obe nezastavia.
SK 64 Obsluha motora | Rezanie Vypnite motor. Pílu držte vodorovne, uvoľnite ruku z prednej rukoväti a prednou časťou lišty zachyťte za peň alebo kus dreva. Brzda musí zopnúť. Intenzita brzdenia sa líši podľa dĺžky lišty (obr. 19). Ak je brzda neúčinná, odovzdajte pílu na opravu do špecializovaného servisu. Ak brzda zabrzdila, ale motor sa ďalej točí vysokými otáčkami, dôjde k prehriatiu a poškodeniu spojky. Ak sa brzda aktivuje pri práci, ihneď motor vypnite uvoľnením páčky plynu.
Rezanie 65 SK Rúbanie stromu (obr. 22) Rozhodnite o smere pádu stromu s prihliadnutím na smer vetra, naklonenie stromu a polohu konárov a zvážte aj všetky ostatné faktory skôr, než začnete pracovať. Plocha okolo stromu musí byť voľná, bez prekážok, musí umožňovať stabilný postoj. Úniková cesta musí byť priechodná. Do tretiny priemeru kmeňa vykonajte klinový zárez z tej strany, na ktorú má strom spadnúť. Z opačnej strany vykonajte oddeľovací rez v úrovni nad klinovým zárezom.
SK 66 Údržba 11. ÚDRŽBA POZOR! Pred čistením, kontrolou alebo opravou píly musí byť motor vypnutý a studený a musí byť vybratá zapaľovacia sviečka, aby nemohlo dôjsť k neplánovanému spusteniu. Údržba po každom použití Vzduchový filter: Povoľte maticu a odoberte kryt vzduchového filtra. Vyberte vložku filtra a kefou odstráňte prilepený prach. Ak je vložka filtra zanesená prachom, rozložte ich na 2 časti a preperte ich v benzíne. Ak používate stlačený vzduch, vyfúkavajte smerom zvnútra. (obr.
Údržba reťaze a vodiacej lišty 67 SK 12. ÚDRŽBA ŘETĚZU A VODÍCÍ LIŠTY Reťaz POZOR! Na zaistenie bezpečnej a bezchybnej prevádzky píly je nevyhnutné, aby bola reťaz stále ostrá. Pravidlá na brúsenie reťaze: POZOR! Používajte ochranné rukavice. Pred brúsením: Pilník priložte k rezaciemu článku a zatlačte priamo vpred. Pilník udržujte vo vyobrazenej pozícii. (obr. 34) Po nabrúsení každého rezného článku skontrolujte hĺbku škárovou mierkou, v prípade potreby ju upravte pilníkom podľa obrázku. (obr. 35).
SK 68 Technické údaje 13. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ reťazovej píly: .................................................................................................................................................4500 Hmotnosť (bez ochranného krytu a reťaze): ........................................................................................5.5 (Kg) Rozmery (bez ochranného krytu a reťaze): ..................................................................410x235x265 (mm) Palivo: ............................
Vyhlásenie o zhode 69 SK 14. VYHLÁSENIE O ZHODE ES Vyhlásenie o zhode Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323204111, záväzne vyhlasujeme, že benzínová, reťazová píla Fieldmann FZP 4001-B (rok výroby je vyznačený na typovom štítku a je nasledovaný výrobným číslom stroja), splňuje predpisy SMERNICE RADY: ES č. 2006/42/ES, 2006/95/ES, (číslo schvaľovacieho certifikátu: MTS/ICL/E11070719) ES č.
SK 70 Likvidácia 15. LIKVIDÁCIA POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. Stroj a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov, napríklad z kovu a plastov. Poškodené súčiastky odovzdajte do triedeného zberu. Informujte sa na príslušnom úrade.
Tartalom 71 HU Láncfűrész HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a láncfűrészt. Mielőtt használni kezdené, kérem figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a további használathoz. TARTALOM KÉPMELLÉKLET ................................................................................................................................... 2 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................
HU 72 Tartalom 10. VÁGÁS ................................................................................................................................................ 85 Visszarúgás elleni védelem Favágás 11. KARBANTARTÁS .............................................................................................................................. 86 Karbantartás minden használat után A rendszeres karbantartás helyei 12. A LÁNC ÉS VEZETŐLÉC KARBANTARTÁSA ..................................................
Általános biztonsági előírások 73 HU 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetés A terméket gondosan bontsa ki a csomagolásból és ügyeljen arra, nehogy a csomagoló anyag valamely részét kidobja mielőtt a termék minden részét meglelné. A terméket tárolja száraz helyen gyermekektől távol. Minden figyelmeztetést és utasítást olvasson el. A figyelmeztetések és utasítások betartásának elmulasztása áramütéses balesethez, tűzveszélyhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
HU 74 Agép címkéi és azok magyarázata 2. AGÉP CÍMKÉI ÉS AZOK MAGYARÁZATA Jel a „HAJTÓANYAG KEVERÉK“ feltöltéséhez. Elhelyezés: hajtóanyagtartály fedél Jel az „LÁNC KENŐOLAJ“ feltöltéséhez. Elhelyezés: olajtartály fedél Jel a kikapcsoláshoz/bekapcsoláshoz. A motor „O“ (STOP) helyzetbe van kapcsolva és megáll. Elhelyezés: az egység hátsó része A szívató jele. A szívató kihúzásával a szívató zár.
Agép címkéi és azok magyarázata 75 HU A H-csavar helyzete (a magas fordulatszám beállítására való) Az L-csavar helyzete (az alacsony fordulatszám beállítására való) T-helyzet üresjárati fordulatszám beállítására való Elhelyezés: az egység bal hátsó része A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. A gép kezelése során viseljen védőeszközöket mint a védőszemüveg, fülvédő stb. A láncfűrész kezelése során mindig használja mindkét kezét.
HU 76 A gép leírása és a szállítmány tartalma | Biztonsági utasítások 3. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA A gép leírása (lásd az 1. ábrát) 1234567- Az elülső két védő borítója Indító Levegő szűrő Szívató Gáz biztonsági kioldó Hátsó fogantyú Gázbillentyű 9 - Motor indító 10 - Hajtóanyag tartály 11 - Olaj tartály 12 - Elülső fogantyú 13 - Lánc 14 - Vezetőléc A láncfűrész megszokott kiszerelése az alábbi részekből áll (1.
Biztonsági utasítások 77 HU A gépet ne használja belső térben, a kibocsátott gázok káros széndioxidot tartalmaznak. Soha ne használja a gépet az alább felsorolt körülmények mellett: - Amikor a munkafelület csúszós vagy olyan esetben, ha az időjárási körülmények nem teszik lehetővé a gép kezelőjének stabil testtartást - Ha sötét van, sűrű köd, vagy rossza időjárási viszonyoknál, amelyek a munkatér láthatóságát akadályozzák.
HU 78 Kezelés 5. KEZELÉS Utasítások a hajtóanyag kezeléshez A gép motor tervezéséből kifolyólag erősen éghető hajtóanyag-keveréket használ. Soha ne tárolja a hajtóanyagtartályokat vagy ne töltse fel a hajtóanyagot nyílt tűz, kályha, elektromos vezetékek, hegesztési munkák vagy más hőforrások vagy tűz közelében, ami gyulladás veszéllyel jár. A gép kezelése vagy a hajtóanyag feltöltése közben tilos a dohányzás.
Kezelés | Karbantartás 79 HU A meghajlított ágak vágásánál gondoljon arra, hogy kipattanhatnak, ha a szálakat elvágja. Ellenőrizze és távolítsa el a száraz ágakat, amelyek a leeső fáról ellazulhatnának. Ha a berendezést lerakja, győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva. Visszarúgás elleni védelem VIGYÁZAT! Visszarúgás történhet, ha a vezetőléc eleje valamilyen tárggyal kapcsolatba kerül, vagy a a vágott anyag megszorítja a láncot a vágásban.
HU 80 Karbantartás | A veztőléc és lánc szerelése 7. A VEZTŐLÉC ÉS LÁNC SZERELÉSE A fűrész megszokott kiszerelése az alábbi részekből áll (3. ábra) : Meghajtó egység (1) Vezetőléc borító (2) Vezetőléc (3) Lánc (4) Gyújtó gyertya kulcs (5) Csavarhúzó a porlasztó beállításához (6) Menetvágó csavarok kiegészítőkkel (7) Vegye ki a vezetőlécet és a láncot a csomagoló anyagból és az alábbi módon szerelje fel a meghajtó egységre : VIGYÁZAT! A fűrészlánc fogai nagyon élesek.
A veztőléc és lánc szerelése | Hajtóanyag és olaj a lánc kenéséhez 81 HU A láncfeszességét ellenőrizze gyakran, mivel a laza lánc könnyen kibújhat a vezetőlécből vagy gyorsan elkophat. 8. HAJTÓANYAG ÉS OLAJ A LÁNC KENÉSÉHEZ Hajtóanyag (7. ábra) Az egyszerű benzint (ólom tartalmú vagy ólommentes, alkoholmentes) keverje össze jó minőségű olajjal, ami a levegőhűtéses 2-ütemű motoroknál használatos (a gyártó által javasolt olajak).
HU 82 A motor kezelése 9. A MOTOR KEZELÉSE Kezelőszervek Láncfűrész olaj feltöltő nyílás (1) ) (9. ábra) Üzemanyag-töltő nyílás (2) (9. ábra) Motorindító kapcsoló (3) (10. ábra) Gázszabályozó kar (5) (11. ábra) Gázkar rögzítő biztosíték (6) (obr.11. ábra) Szivató (7) (obr.12. ábra) Üzemanyag pumpa /primer (8) (12. ábra) Indító (2) (1. ábra) A motor indítása *Töltse után az üzemanyagot és a láncfűrész olajat (1+2) ) (9. ábra) *A motorindító kapcsolót állítsa I állásba(3) (obr.10.
A motor kezelése 83 HU oldalán. Állítsa be a munkafeltételek alapján. (15. ábra). Olajáramlás beállító csavar (1) (15. ábra). Megjegyzés: A hajtóanyag felhasználása során az olajtartály úgyszólván üres. Az olajtartályt töltse fel a hajtóanyag minden egyes feltöltésénél. A porlasztó beállítása (16. ábra) A porlasztó a gyártó által be van állítva. Ha módosítani kellene a beállítást tengerszint változás miatt vagy a munkakörülmények következtében, a fűrészt adja át tapasztalt eladónak beállításra.
HU 84 A motor kezelése | Vágás Láncfék Ez a fűrész automatikus fékkel van felszerelve, ami megállítja a lánc futását azután, hogy a vágási művelet során visszarúg (ún. kickback). A fék automatikusan üzembe lép a tehetetlenségi erő elülső fedél alatt elhelyezett súlyra kifejtett hatására. Ez a fék kézileg is vezérelhető az elülső védő keret lebillentésével a léc irányába (18. ábra). A fék ismét meglazítható az elülső védő keret felemelésével egészen a hallható bekattanásig.
Vágás 85 HU Visszarúgás elleni védelem (21. ábra) Ezen a fűrészen láncfék van, ami ha megfelelően működik, a visszarúgás esetén azonnal megállítja a láncot. A láncfék működését ellenőrizni kell a fűrész minden használata előtt. A fűrész indítsa teljes gázon 1 - 2 másodpercig majd billentse le az elülső védő borítót. A lánc azonnal megáll a motor teljes fordulatszámán is. Ha a lánc lassan vagy egyáltalán nem áll meg, a további használat előtt cserélje ki a fékpofákat és a kuplung dobot.
HU 86 Vágás | Karbantartás A ledőlt fa gallyazása (25. ábra) Először ellenőrizze, melyik oldalra van a gally meghajolva. Majd a kezdő vágást vezesse a hajlás feléről és fejezze be a vágást az ellenkező oldalon. VIGYÁZAT! A meghajlott gally kirúghat. Az álló fa gallyazása (26. ábra). Kezdje a vágást alulról, a befejezést fentről lefelé irányban kell végezni. VIGYÁZAT A munka során ne használjon nem stabil taposó felületet vagy létrát. Ne hajoljon ki. A vágást legfeljebb a váll magasságig végezze.
Karbantartás | A lánc és vezetőléc karbantartása 87 HU A rendszeres karbantartás helyei A henger bordázata: A henger bordázatában lerakódott por a motor túlhevülését okozza. A henger bordázatát rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa. Előtte azonban le kell venni a levegő szűrőt és a hengerfej fedelét. A fedél visszaszerelése során a vezetékeket és átvezető szigetelő nyílásokat megfelelően el kell helyezni. (31. ábra) Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a levegő bemenet nyílásai átjárhatóak.
HU 88 A lánc és vezetőléc karbantartása | Műszaki adatok A szem/él megszokott mélysége (3) (35. ábra) Minden vágószem hossza és az élek szöge legyen azonos az ábra alapján. (37. ábra) A vágó szem hossza (4) (37. ábra) A reszelő szöge (5) (37. ábra) Függőleges szögkiképzés (6) (37. ábra) A vágóél szöge (7) (37. ábra) A lánc vezetőlece A vezetőlécet alkalmanként forgassa meg, hogy így megelőzze az egyoldalú kopást. A lécben levő nútnak állandóan merőlegesnek kell lenni. Ellenőrizze a léc nútjának kopását.
Megfelelőségi nyilatkozat 89 HU 14. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ES Prohlášení o shodě A Fast ČR, a.s. (címe: Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111) ezúton kijelenti, hogy a Fieldmann FZP 4001-B benzines láncfűrész (a gyártás éve és a gép gyártási száma a gyári adattáblán került feltüntetésre), megfelel a TANÁCS alábbi IRÁNYELVEINEK: EK sz. 2006/42/EK, 2006/95/EK, (típusbizonyítvány száma: MTS/ICL/E11070719) EK sz.
HU 90 Likvidálás 15. LIKVIDÁLÁS UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÁS A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRE A használt csomagolóanyagot vigye a község által meghatározott hulladéktároló helyre. A gép és annak kiegészítői különböző anyagokból készültek, pl. fémből és műanyagból. A sérült alkatrészeket vigye osztályozott hulladékgyűjtőbe. Tájékozódjon az illetékes hivatalban.
Spis treści 91 PL Pilarka łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo zakupić niniejszą pilarkę łańcuchową. Przed rozpoczęciem korzystania z pilarki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i przechować ją dla ewentualnej potrzeby jej późniejszego użycia. SPIS TREŚCI RYSUNKI ................................................................................................................................................ 2 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA .................
PL 92 Spis treści 10. PRZECINANIE ................................................................................................................................... 105 Ochrona przed odbiciem Ścinanie drzewa 11. KONSERWACJA .............................................................................................................................. 107 Czynności konserwacyjne po każdym użyciu Miejsca regularnych czynności konserwacyjnych 12. KONSERWACJA ŁAŃCUCHA I PROWADZNICY .............................
Ogólne przepisy bezpieczeństwa 93 PL 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt należy starannie rozpakować, należy zwrócić uwagę na wyjęcie z opakowania wszystkich części produktu. Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczyć przed dostępem dzieci. Przeczytać wszelkie uwagi i instrukcje. Zaniedbania w stosunku do uwag i instrukcji mogą być powodem urazu, pożaru i/lub ciężkiego zranienia.
PL 94 Objaśnienia napisów umieszczonych na maszynie 2. OBJAŚNIENIA NAPISÓW UMIESZCZONYCH NA MASZYNIE Symbol uzupełniania „MIESZANKA PALIWOWA “ Umieszczenie: pokrywa zbiornika paliwa Symbol uzupełniania „OLEJ DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA “ Umieszczenie: pokrywa zbiornika oleju Symbol wyłączenia/włączenia. Wyłącznik silnika należy przełączyć w pozycję „O“ (STOP) , co spowoduje jego zatrzymanie. Umieszczenie: lewa tylna część maszyny Symbol ssania. Wyciągnięcie cięgna zamyka ssanie.
Objaśnienia napisów umieszczonych na maszynie 95 PL Pozycja H śruby (służy do nastawienia wysokich obrotów) Pozycja L śruby (służy do nastawienia niskich obrotów) Pozycja T służy do nastawienia wolnych obrotów Umieszczenie: lewa tylna część maszyny Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Przy obsłudze maszyny należy stosować środki ochrony osobistej w postaci okularów, ochronników słuchu, itp. Pilarkę łańcuchową należy obsługiwać zawsze obiema rękami.
PL 96 Opis maszyny i zakres dostawy | Przepisy bezpieczeństwa 3. POPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY Opis maszyny (patrz rys. 1) 1234567- Osłona przednia ręki Rozrusznik Filtr powietrza Ssanie Zabezpieczenie dźwigni gazu Uchwyt tylny Dźwignia gazu 9 - Włącznik silnika 10 - Zbiornik paliwa 11 - Zbiornik oleju 12 - Uchwyt przedni 13 - Łańcuch 14 -Prowadnica Opakowanie standardowe pilarki łańcuchowej składa się z następujących części (rys.
Przepisy bezpieczeństwa 97 PL zawierają szkodliwy tlenek węgla. Nigdy nie należy używać pilarki w poniższych warunkach: - Przy śliskim podłożu lub w przypadku, gdy warunki klimatyczne uniemożliwiają utrzymanie stabilnej pozycji. - W warunkach złej widoczności, silnej mgły lub w złych warunkach klimatycznych ograniczających widoczność otoczenia. - Podczas deszczu, silnego wiatru lub w innych warunkach, które mogą stanowić zagrożenie używania pilarki.
PL 98 Obsługa 5. OBSŁUGA Instrukcja wykonywania czynności manipulacyjnych z paliwem Do zasilania silnika pilarki używana jest mieszanka paliwowa o wysokiej palności. Nigdy nie należy przechowywać naczynia z paliwem lub uzupełniać paliwo w pobliżu otwartego ognia, grzejników, instalacji elektrycznych, prac spawalniczych lub innych źródeł ciepła lub ognia, które mogłyby doprowadzić do powstania pożaru. Podczas obsługi pilarki lub przy uzupełnianiu paliwa zabronione jest palenie papierosów.
Obsługa | Konserwacja 99 PL lub porażeniem prądem elektrycznym. Należy szczególną uwagę poświęcić cięciu cienkich konarów i pieńków, ponieważ kruchy materiał może być zachwycony przez łańcuch, odrzucony w kierunku obsługi i może spowodować utratę równowagi. Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy pamiętać o możliwości ich odrzucenia w górę po uwolnieniu naprężenia i po przecięciu włókien drzewa. Sprawdzić i usunąć suche gałęzie, które mogłyby uwolnić się z upadającego drzewa.
PL 100 Konserwacja | Instalacja prowadnicy i łańcucha. UWAGA! Części metalowe pilarki po wyłączeniu pilarki pozostają nadal gorące. Każdą naprawę nie wymienioną w instrukcji obsługi należy powierzyć kompetentnemu ośrodkowi serwisowemu. Transport Pilarkę należy przenosić wyłącznie przy wyłączonym silniku i prowadnicy chronionej za pomocą osłony. 7. INSTALACJA PROWADNICY I ŁAŃCUCHA. Standardowe opakowanie pilarki składa się z następujących części (rys.
Instalacja prowadnicy i łańcucha | Paliwo i olej do smarowania łańcucha 101 PL Kierunek ruchu Nałożyć na zespół napędowy osłonę łańcucha i dokręcić ręką nakrętkę. Podnieść wolny koniec prowadnicy i obracając śrubokrętem śrubę naprężającą łańcuch tak, aby ogniwa łańcucha dotykały do dolnej części rowka prowadzącego w prowadnicy (rys. 6). Podnieść wolny koniec prowadnicy i mocno dokręcić nakrętkę prowadnicy (12 - 15 Nm).
PL 102 Paliwo i olej do smarowania łańcucha | Obsługa silnika Olej do smarowania łańcucha (rys. 8) Przez cały rok należy stosować olej silnikowy SAE#10W~30, w lecie olej silnikowy SAE#30~#40, natomiast w zimie SAE#20 (oleje zalecane przez producenta). Uwaga: Nie należy stosować przepracowanego oleju lub oleju regenerowanego, ponieważ grozi to uszkodzeniem pompy oleju. 9.
Obsługa silnika 103 PL pociągnąć starter Wyciągnąć dźwignię gazu i pozwolić na zagrzanie się silnika . UWAGA! Należy utrzymywać odstęp od łańcucha, ponieważ po uruchomieniu silnika łańcuch zacznie się obracać Kontrola smarowania Po uruchomieniu silnika należy nastawić niskie obroty łańcucha i sprawdzić, czy łańcuch rozpryskuje olej, w sposób przedstawiony na rysunku (rys. 14). Olej do smarowania łańcucha (1) (rys.
PL 104 Obsługa silnika Przeprowadzić próbne przecinanie i nastawić śrubę H na optymalną moc (co nie musi być wcale związane z maksymalnymi obrotami). Śruba L (1) (rys. 16) Śruba H (2) (rys. 16) Śruba regulacyjna jałowych obrotów (3) (rys. 16) Mechanizm zapobiegający zamarzaniu Podczas pracy z pilarką w temperaturach 0 do 5 °C i przy dużej wilgotności powietrza w gaźniku może tworzyć się lód. Spowoduje to obniżenie mocy i nierówną pracę maszyny.
Przecinanie 105 PL 10. PRZECINANIE UWAGA! Przed kontynuowaniem prac należy przeczytać rozdział „Bezpieczna obsługa “. Zaleca się zdobycie doświadczenia przy przecinaniu mniejszych polan. Dzięki temu można zapoznać się bliżej z pilarką Zawsze należy przestrzegać przepisy bezpiecznej pracy. Pilarkę można używać wyłącznie do cięcia drewna. Zabrania się przecinania innych materiałów. Drgania i odbicia różnią sie dla różnych materiałów.
PL 106 Przecinanie UWAGA! Podczas ścinania drzewa należy ostrzec inne osoby znajdujące się w pobliżu o występującym potencjalnym zagrożeniu Nacięcie klinowe (1) (rys. 22) Przecięcie (2) (rys. 22) Kierunek upadku (3) (rys. 22 Odcięcie gałęzi, skracanie pnia UWAGA! W każdym przypadku należy utrzymywać stabilną pozycję. Nie należy następować na polana.a. Przecinane polano może obracać się. W szczególności podczas cięcia na stoku należy zawsze stać nad ciętym polanem.
Konserwacja 107 PL 11. KONSERWACJA UWAGA! Przed czyszczeniem, kontrolą lub naprawą pilarki silnik powinien być wyłączony, ostudzony a świeca zapłonowa powinna być wyjęta tak, aby nie mogło dojść do przypadkowego włączenia pilarki. Czynności konserwacyjne po każdym użyciu Filtr powietrza: Odkręcić nakrętkę i zdjąć pokrywę filtra powietrza. Wyjąć wkład filtracyjny i za pomocą szczotki usunąć osadzony pył.
PL 108 Konserwacja | Konserwacja łańcucha i prowadnicy Koło zębate (rys. 33): Sprawdzić pod kątem możliwości pojawienia się pęknięć i nadmiernego zużycia przez łańcuch. W przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia należy wymienić koło zębate. Nigdy nie należy używać nowego łańcucha na zużytym kole zębatym i odwrotnie. Filtr paliwa: Zdemontować filtr i wypłukać w benzynie lub, w przypadku potrzeby, zastąpić go nowym filtrem.
Konserwacja łańcucha i prowadnicy | Parametry techniczne 109 PL Prowadnica Prowadnicę należy od czasu do czasu obracać, aby zapobiec jednostronnemu zużyciu. Rowek w prowadnicy powinien być stale prostokątny. Należy sprawdzać zużycie rowka w prowadnicy. Kontrolę należy przeprowadzać przykładając linijkę do prowadnicy oraz do zewnętrznych krawędzi ogniw tnących. Jeżeli występuje między nimi szczelina świadczy to, że prowadnica jest dobra. W odwrotnym przypadku prowadnica jest zużyta.
PL 110 Deklaracja zgodności 14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI ES Deklaracja zgodności Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany koło Prahy, tel.
Likwidacja 111 PL 15. LIKWIDACJA ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z WYKORZYSTANYM OPAKOWANIEM Wykorzystane opakowanie przekazać na miejscowe wysypisko. Kosiarka i jej wyposażenie wykonane jest z różnych materiałów, np. z metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone części należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki Produkt spełnia wszystkie podstawowe wymagania wytycznych UE, które go dotyczą.
FZP 4001-B
Содержание 113 RU Бензопила цепная ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что вы купили эту бензопилу. Прежде, чем вы начнете ей пользоваться, прочтите, пожалуйста, внимательно настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для возможного дальнейшего использования. СОДЕРЖАНИЕ ФОТОПРИЛОЖЕНИЕ К ИНСТРУКЦИИ .................................................. 2 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................
RU 114 Содержание 10. РЕЗКА ..................................................................................................... 128 Защита от отдачи Валка дерева 11. ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................................ 130 Обслуживание после каждого использования Места регулярного обслуживания 12. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЫ ...................................................... 132 Цепь Шина цепи 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................................
Общие правила безопасности 115 RU 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Изделие аккуратно распакуйте и следите за тем, чтобы случайно не выбросить какую-нибудь часть упаковки раньше, чем будут распакованы все детали изделия. Изделие храните в сухом месте, недоступном для детей. Прочтите все предупреждения и указания. Пренебрежение соблюдением предупреждений и указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.
RU 116 Описание табличек с указаниями на пиле 2. ОПИСАНИЕ ТАБЛИЧЕК С УКАЗАНИЯМИ НА ПИЛЕ Символ доливки „СМЕСЬ ТОПЛИВА“ Расположение: крышка топливного бака Символ доливки „МАСЛА ДЛЯ СМАЗКИ ЦЕПИ “ Расположение: крышка масляного бака Символ выключения/ включения. Двигатель переключится в позицию „O“ (СТОП) и остановится. Расположение: левая задняя часть устройства Символ дроссельной заслонки. При вытягивании ручки дроссельной заслонки дроссельная заслонка закроется.
Описание табличек с указаниями на пиле 117 RU Символ впрыскивания масла для смазки цепи Направление „MIN“ – впрыскивание масла уменьшится Направление „MAX“ – подача масла увеличится Расположение: нижняя часть муфты Позиция H винта (служит для регулировки высоких оборотов) Позиция L винта (служит для регулировки низких оборотов) Позиция T служит для регулировки холостых оборотов Расположение: левая задняя часть устройства БЕНЗОПИЛА ЦЕПНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU 118 Описание табличек с указаниями на пиле Перед применением устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. При обслуживании устройства носите средства защиты как защитные очки, наушники и т.д. При пользовании цепной пилой пользуйтесь всегда двумя руками.
Описание устройства и комплект поставки | Указания по безопасности 119 RU 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА И КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Описание устройства (см. рис. 1) 1 - Защитный щиток передней руки 2 - Стартер 3 - Воздушный фильтр 4 - Дроссельная заслонка 5 - Защитный предохранитель газа 6 - Задняя рукоятка 7 - Рычажок газа 9 - Выключатель двигателя 10 - Топливный бак 11 - Масляный бак 12 - Передняя рукоятка 13 - Цепь 14 - Шина Стандартная упаковка цепной пилы состоит из следующих частей (рис.
RU 120 Указания по безопасности опьянения или под воздействием наркотических веществ, если Вы устали или утомлены. Не пользуйтесь устройством в случае приема лекарств, которые могли бы повлиять и ограничить Вашу способность принимать решения при безопасном обращении с устройством. Не пользуйтесь устройством во внутренних помещениях, выхлопные газы содержат вредную окись углерода.
Указания по безопасности | Обслуживание 121 RU - Свисток (для призвания помощи) - Пилу или топор (для возможного устранения препятствий) При работе никогда не носите свободную одежду, украшения, которые бы могли быть захвачены пилой. При работе не надевайте сандалии и не работайте босиком. 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Указания по обращению с топливом Двигатель устройства изготовлен так, что использует смесь топлива, которая является легковоспламеняющейся.
RU 122 Обслуживание Перед запуском двигателя обращайте внимание на то, чтобы цепь пилы не вошла в контакт с нежелательным объектом. Обращение Поддерживайте рукоятки в сухом, чистом состоянии, без следов масла или топлива. Не прикасайтесь к глушителю, свече зажигания или иным металлическим частям двигателя, если устройство включено или сразу после его выключения, так как есть риск получения ожогов или поражения электрическим током.
Обслуживание | Установка шины и цепи 123 RU 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Если Вы хотите, чтобы цепная пила служила Вам долго и надежно, следите за регулярным обслуживанием и соблюдайте регулярные сервисные осмотры. Перед началом работ по обслуживанию и контролю всегда убедитесь, что двигатель выключен. ВНИМАНИЕ! Металлические части пилы остаются и после выключения двигателя горячими. Каждый иной ремонт, который не указан в инструкции по обслуживанию, поручите компетентному сервисному центру.
RU 124 Установка шины и цепи | Топливо и масло для смазки цепи Отверстие (8) Гайка натяжения (9) Кожух цепи (10) Примечание: Цепь должна быть надета на шину в правильном направлении (рис. 4). Направление движения На приводное устройство наденьте кожух цепи, а гайки затяните рукой. Приподнимите свободный конец шины и отверткой вращайте винт натяжения цепи так, чтобы звенья цепи касались нижней стороны направляющей канавки в шине (рис. 6).
Топливо и масло для смазки цепи | Обслуживание двигателя 125 RU 25:1 Таблица соотношения смешивания Литров бензина 1 2 3 4 5 Масла для 2-тактных двигателей в мл 40 80 120 160 200 ВНИМАНИЕ! В местах хранения топлива и при обращении с топливом не курите, и не пользуйтесь открытым огнем. Топливо смешивайте и храните только в специальной канистре для бензина. Примечание: Причиной большинства неисправностей двигателя является, как правило, применяемое топливо.
RU 126 Обслуживание двигателя ВНИМАНИЕ! Дроссель никогда не выключайте непосредственно рукой. После этого дергайте за стартер (2) (рис. 1) пока двигатель не заведется. Перед началом резания дайте двигателю нагреться. Примечание: При повторном запуске, если двигатель горячий, дроссель использовать не нужно. ВНИМАНИЕ! Пилу НЕ ЗАПУСКАЙТЕ, если держите ее в руках. Это очень опасно, так как цепь могла бы задеть Ваше тело.
Обслуживание двигателя 127 RU Остановите двигатель и вращайте винты H и L до упора. Не применяйте грубую силу! После этого поверните их обратно на следующий угол: Винт „H“: 1 & ¼ Винт „L“: 1 & ¼ Запустите двигатель так, чтобы он нагрелся вытягиванием рычажка газа (т.е. при низких оборотах). Винт L медленно вращайте в направлении хода часовой стрелки до точки, когда холостые обороты достигнут максимума. После этого головку винта поверните на четверть (¼) оборота обратно против хода часовой стрелки.
RU 128 Обслуживание двигателя | Резка Выключите двигатель. Пилу держите горизонтально, отпустите из руки переднюю рукоятку, и передней частью шины заденьте за пенек или кусок дерева. Тормоз должен сработать. Интенсивность торможения зависит от длины шины (рис. 19). Если тормоз неисправен, передайте пилу для ремонта в специализированный сервис. Если тормоз сработал, но двигатель и далее работает на высоких оборотах, произойдет перегрев и повреждение муфты.
Резка 129 RU Исключительно важно перед каждым применением проверить исправность тормоза цепи и состояние заточки цепи, чтобы был сохранен необходимый уровень безопасности пилы при отдаче. Устранение предохранительных приспособлений, а также неправильное обслуживание или использование неподходящей шины или цепи может в случае отдачи привести к получению тяжелых травм. Валка дерева (рис.
RU 130 Резка | Обслуживание завершите сверху. В части „B“ произведите разрез сверху до трети, а после этого разрез завершите снизу. Обрезка ветвей упавшего дерева (рис. 25). Сначала определите, в какую сторону ветвь изогнута. После этого произведите начальный разрез со стороны изгиба, а после этого завершите разрез с обратной стороны. ВНИМАНИЕ! Изогнутая ветвь может резко распрямиться. Обрезка ветвей стоящего дерева (рис. 26). Начните разрезом снизу, завершайте сверху вниз.
Обслуживание 131 RU Прочие части: Проверьте возможные утечки масла, ослабление креплений и повреждения главных частей, прежде всего, в местах крепления рукоятки и шины. Возможные обнаруженные неисправности должны быть устранены перед следующим применением пилы. Места регулярного обслуживания Ребра цилиндра: Пыль, осевшая на ребрах цилиндра, способствует перегреву двигателя. Ребра цилиндра регулярно проверяйте и очищайте. Перед этим необходимо снять воздушный фильтр и кожух головки цилиндра.
RU 132 Обслуживание цепи и направляющей шины 12. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦЕПИ И НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ Цепь ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасного и качественной работы пилы необходимо, чтобы цепь была постоянно острой. Правила затачивания цепи: ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь защитными перчатками. Перед заточкой: Напильник приложите к режущему звену, и прижмите ее прямо вперед. Напильник держите в изображенной позиции (рис. 34).
Технические данные 133 RU 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип цепной бензопилы: ........................................................................................... FZP 4001 B вес (без защитного кожуха и цепи): ............................................................................... 4.3 (кг) Размеры (без защитного кожуха и цепи): ..................................................
RU 134 Сертификат соответствия 14. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ES Сертификат соответствия АО «Fast ČR, a.s.», Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, тел.
Утилизация 135 RU 15. УТИЛИЗАЦИЯ УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов. Устройство и его принадлежности изготовлены из разных материалов, напр. из металла и пластмасс. Поврежденные детали сдайте в пункт сортировки отходов. Информацию можно получить в соответствующем учреждении.
FZP 4001-B