FZD 4010-E
English .................................................................................................................................................. 5 - 20 Čeština .............................................................................................................................................. 21 - 35 Slovenčina ....................................................................................................................................... 37 - 52 Magyarul ........................
2 9 11 10 3 4 8 5 a b c d
6 7 12 8 b a c FZD 4010-E
Table of contents Garden shredder OPERATION MANUAL Thank you for your purchase of our garden shredder. Before beginning to use it, please, read this operation manual carefully and keep it for the case of a further use. TABLE OF CONTENTS APPENDIX OF FIGURES ................................................................................................................. 3 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................
EN 6 General safety instructions 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety warnings Unpack the product carefully and be sure not to throw away any part of the package before having found all components of the product. Keep the product in a dry place out of reach of children. Read all cautions and instructions. The failure to adhere to warning cautions and instructions may result in an accident, fire and/or a serious injury.
Explanation for instruction plates on the machine 2. EXPLANATION FOR INSTRUCTION PLATES ON THE MACHINE WARNING: Read the instructions carefully and be familiar with control elements and the proper procedure of the machine operation. WARNING: Keep hands, legs, hair and clothes in a safe distance from moving parts of the shredder. With regard to a potential hazard of processed objects thrown out from the shredder, keep bystanders a safe distance away from the equipment.
EN 8 Explanation for instruction plates on the machine | Machine description and delivery content WARNING: Always wear hearing protection, eye protection and gloves. WARNING: Do not use the shredder in humid or rainy weather and protect it against moisture. Noise level This equipment has been tested and has complied with requirements of EN13683:2003 standard see Appendix F. 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Machine description (Fig.
Safe operation principles 4. SAFE OPERATION PRINCIPLES Advice Before beginning to work with this equipment, please, read the operation manual carefully. Preparation for operation Do not allow children to operate the equipment. Do not use the machine in the immediate vicinity of bystanders. Do not use the power supply cable if damaged. If any damage of the power supply cable occurred while working with the machine, do not touch the cable until disconnecting from power supply.
EN 10 Safe operation principles | Maintenance and storage | Safety measures and instructions If the machine got jammed, switch-off the drive unit before clearing a blockage. Do not allow processed material fragments to get into the unit, avoid its permanent damage, or eventual ignition. Maintain all covers and deflectors in a good condition and in place. Never transport the equipment with the drive unit switched-on.
Safety measures and instructions 11 EN Before the first use of this product, read the instructions below and check whether: - The power supply cable sheath is safely secured by a terminal. - The extension cable sheath is not damaged. - The cable(s) is/are led so that risk of damage or accidental switch-off is eliminated. - The power supply cable is unreeled from the coil completely so that not to get overheated.
EN 12 Safety measures and instructions Use the proper tools! Do not use this electrical equipment for operations which it is not intended or designed for. Wear suitable clothes! Avoid wearing loose clothes and jewellery while working with the shredder. The machine might catch them! While working with the equipment outdoors, wear gloves and non-slip sole shoes. Have long hair arranged and covered so that the machine cannot catch it.
Safety measures and instructions 13 EN Be always ready! Before the next use you need to check or repair the safety stop or any other part which is damaged so that their proper function is ensured. Check functionality and adjustment of all moving parts of the machine and their components. If protective guards or any other elements with a similar purpose were damaged, let them replaced in an authorized service station, unless otherwise specified in this manual.
EN 14 Safety measures and instructions | How to assemble this product? Use only with cables of minimum weight of a cable with rubber insulation (H07RN-F type). If possible, when choosing the extension cable, choose bright (easily recognizable) colours for easier orientation. Use common sense! Think first, then act. Be careful at the moment you started knives in the equipment. Do not use the cable for other purposes.
How to assemble this product? | How to use this product? 15 EN Tighten the fixing screw of the blade head cover (9) (Fig. 2), equipped with an emergency switch Note: It is very dangerous to operate the shredder without a cover (1) 8. HOW TO USE THIS PRODUCT? Before using, make yourself familiar well with the manual as well as the machine itself. Before any work on the machine, switch-off the machine, remove the plug from the mains and make sure that all moving parts have been stopped completely.
EN 16 How to use this product? | How to handle the product? Organic materials have high water and sap content which may cleave on the equipment and clog it up. Therefore you should store it for a few days before shredding and let it dry up. However, above mentioned does not apply for bigger branches which can be optimally processed fresh. If the knives get stopped during shredding, stop the shredder immediately. Then disconnect it from the mains and start to search for the cause of the problem.
How to handle the product? 17 EN The interlock switch gets activated under the following circumstances: - build-up of shredded material around the shredder roller. - the engine capacity overload. - processed material resists the shredder roller blades. If the interlock switch was activated, switch-off the shredder and disconnect from the mains. - Unscrew the control of the reamer at the bottom of the head and open the upper part. - Remove the debris or obstacle from the shredding zone.
EN 18 How to handle the product? What to do when replacing knives? (Fig. 8) Switch-off the shredder and disconnect from the mains. Take-off the upper part of the feed hopper assembly by unscrewing the adjustment knob of the pressure plate cover. The knives are double-sided. If the blade is worn-out, it can be upturned and used by the other side. You should wear gloves while handling the knives in order to replace them. Arrest the shredder roller with the help of a hexagonal wrench (c).
Technical data | Declaration of conformity 19 EN 10. TECHNICAL DATA Model number .......................................................................................................................................... FZD 4010 E Rated voltage (V) ................................................................................................................................... 230~ 50Hz Nominal input (W) ......................................................................................................
EN 20 Disposal 11. DISPOSAL The machine and its accessories are made of various materials, e.g. of metal and plastics. Hand-over damaged components to sorted waste. Get yourselves informed at a respective authority. INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSAL OF USED PACKAGING. Put any used package material to the place determined by the municipality for waste disposal.
Obsah 21 CZ Zahradní drtič NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme Vám, že jste si zakoupili tento zahradní drtič. Než jej začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ..................................................................................................................... 3 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ..............................................................................
CZ 22 Všeobecné bezpečnostní předpisy | Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 23 CZ POZOR: Ruce, nohy, vlasy a oblečení udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí drtiče. S ohledem na potenciální riziko vymrštění zpracovávaných předmětů z drtiče, zajistěte, aby se další osoby k zařízení nepřibližovaly K násypce ani výsypce se nepřibližujte! Ostří rotuje ještě 5 vteřin poté, co stroj zastavil. POZOR : Jestliže dojde k poškození kabelu, nedotýkejte se jej.
CZ 24 Popis stroje a obsah dodávky | Zásady bezpečného provozu Hladina hluku Toto zařízení bylo testováno a vyhovělo požadavkům normy EN13683:2003 viz Příloha F. 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Popis stroje (Obr. 1,2,6) 1 - Kryt s rukojetí 2 - Kryt motoru 3 - Kolo s krytem 4 - Podvozek 5 - Násypka 6 - Korpus drtiče 7 - Výsypka 8 - Náprava 9 - Uvolňovací šroub krytu nožové desky 10 - Hlavní vypínač 11 - Ochranný spínač (jistič) Poznámka: Výše uvedená specifikace charakterizuje MAXIMÁLNÍ KAPACITU stroje.
Zásady bezpečného provozu | Údržba a skladování 25 CZ Zařízení nepoužívejte na dlážděném anebo štěrkovitém podkladu, kde hrozí nebezpečí úrazu v důsledku vymrštění zpracovávaného materiálu. Před spuštěním stroje zkontrolujte, že všechny šrouby, svorníky, matice a ostatní upevňovací prvky jsou správně upevněny, a že ochranné součásti jako kryty a zábrany jsou na svém místě. Poškozené a nečitelné štítky ze stroje odstraňte. Provoz Před spuštěním stroje zkontrolujte, zda je plnící komora prázdná.
CZ 26 Údržba a skladování | Bezpečnostní opatření a pokyny Ventily/Otvory v motoru udržujte čisté – nejen od zbytků drceného materiálu, ale od všech zde nahromaděných nečistot – eliminujete tím riziko požáru. Jestliže je pro připojení zařízení k síti používán prodlužovací kabel, nesmí být tento lehčí než vlastní přívodový kabel zařízení. Pravidelně kontrolujte stav přívodového a prodlužovacího kabelu (pokud jej používáte), zda nejeví známky poškození či opotřebení. Je-li tomu tak, zařízení nepoužívejte.
Bezpečnostní opatření a pokyny 27 CZ Pozor na vhodné pracovní podmínky Elektrické nářadí nevystavujte působení deště. Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti, ani ve vlhkém počasí. Pracovní prostor musí být dobře osvětlen. Nepoužívejte elektrické nářadí v zápalném anebo výbušném prostředí. Chraňte se před zásahem elektrickým proudem! Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými plochami, např. trubkami, kabely atd.
CZ 28 Bezpečnostní opatření a pokyny Pozor na elektrické vedení! Ujistěte se, že je kabel správně a bezpečně uchycen, aby nedošlo k jeho rozpojení, přerušení či jinému poškození např. v důsledku nepřiměřené zátěže. Netahejte za přívodní kabel! Se zařízením nikdy nemanipulujte potahováním za kabel. Ani se tímto způsobem nepokoušejte odpojit jej od sítě. Chraňte kabel před ohněm, olejem a ostrými hranami. Udržujte přímý postoj! Vždy zachovávejte přímý, vyrovnaný postoj.
Bezpečnostní opatření a pokyny 29 CZ Řiďte se rozumem! Uvažujte logicky a jste-li např. právě unaveni, zařízení nepoužívejte! POZOR! Použití prvků či dílů, které nejsou uvedeny/ doporučeny v tomto návodu zvyšuje riziko zranění. Vyhledejte odborníka! Toto elektrické zařízení odpovídá souvisejícím bezpečnostním požadavkům. Opravy svěřte do rukou kompetentnímu odborníkovi, který použije originální náhradní příslušenství. V opačném případě jako uživatelé podstupujete riziko ohrožení svého zdraví.
CZ 30 Bezpečnostní opatření a pokyny | Jak tento výrobek sestavit? | Jak se tento výrobek používá? Jak vyměnit elektrickou zástrčku? Jestliže dojde k poškození zástrčky, vyžadující její výměnu, vyhledejte za tímto účelem elektrikáře. Zástrčku nikdy nepoužívejte, je-li poškozená, anebo není kompletní. 7. JAK TENTO VÝROBEK SESTAVIT? Otočte stroj vzhůru nohama. Vložte podvozek (4) do korpusu (6) (obr.4) a zajistěte přiloženými šrouby Nápravu (8) protáhněte otvory v podvozku (4) (obr.
Jak se tento výrobek používá? 31 CZ Není-li materiál ke zpracování příliš objemný, vkládejte jej do rohu násypky. Nože jej vtáhnout dovnitř. Násypku plňte s mírou, aby se neucpala a nezablokovala. POZOR! Delší podlouhlé kusy materiálu vás mohou zasáhnout v průběhu vtahování do drtícího mechanismu. Udržujte proto od násypky odstup! Zajistěte, aby drcený materiál mohl volně vypadávat z výsypky. Za účelem lepšího využití pro kompostování, můžete materiál zpracovat drtičem dvakrát.
CZ 32 Jak zacházet s výrobkem? 9. JAK ZACHÁZET S VÝROBKEM? Spuštění a zastavení drtiče K zapnutí či vypnutí drtiče použijte hlavní spínač (10) (obr.2) – Zapnutí stroje pozice „I“, vypnutí stroje pozice „0“ Pokud stroj nereaguje, stiskněte „ochranný spínač” (11) (obr.2), přičemž se ujistěte, že je stroj zapojen (zástrčka napájecího kabelu) v síti. Nechte motor stroje běžet několik vteřin naprázdno a až pak začněte s drcením.
Jak zacházet s výrobkem? 33 CZ Pro shromáždění materiálu můžete použít sběrný vak (je-li součástí dodávky) anebo drtič umístěte na plachtu za účelem zachycení drceného materiálu. Použijete-li sběrný vak, je potřeb,a abyste oba háky na vaku připevnili ke žlabu výsypky. POZOR! Nezakrývejte ventilační otvory umístěné na korpusu stroje sběrným vakem anebo rozdrceným materiálem. Jak postupovat při výměně nožů? (Obr. 8) Drtič vypněte a odpojte jej ze sítě.
CZ 34 Technické údaje | Prohlášení o shodě 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo modelu ............................................................................................................................................. FZD 4010 E Jmenovité napětí (V) ............................................................................................................................. 230~ 50Hz Jmenovitý příkon (W) ........................................................................................................
Likvidace 35 CZ 11. LIKVIDACE Drťič a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých materiálů, např. z kovu a plastů. Poškozené součástky odevzdejte do tříděného sběru. Informujte se u příslušného úřadu. POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
FZD 4010-E
SK Záhradný drvič NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento záhradný drvič. Skôr, než ho začnete používať, prečítajte si prosím pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho na ďalšie použitie. OBSAH OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................... 3 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .............................................................................
SK 38 Všeobecné bezpečnostné predpisy | Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Výrobok uschovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. Čítajte všetky upozornenia a pokyny.
Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 39 SK POZOR: Ruky, nohy, vlasy a oblečenie udržujte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí drviča. S ohľadom na potenciálne riziko vymrštenia spracovávaných predmetov z drviča zabezpečte, aby sa k zariadeniu nepribližovali ďalšie osoby. K násypke ani výsypke sa nepribližujte! Ostrie rotuje ešte 5 sekúnd potom, čo stroj zastavil. POZOR: Ak dôjde k poškodeniu kábla, nedotýkajte sa ho.
SK 40 Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji | Popis stroja a obsah dodávky | Zásady bezpečnej prevádzky Hladina hluku Toto zariadenie bolo testované a vyhovelo požiadavkám normy EN13683: 2003, pozri Príloha F. 3. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY Popis stroja (Obr.
Zásady bezpečnej prevádzky | Údržba a skladovanie 41 SK Zariadenie používajte iba na otvorenom priestranstve (t.j. napr. v bezpečnej vzdialenosti od stien a podobných objektov). Pracujte na pevnom a rovnom podklade. Zariadenie nepoužívajte na dláždenom alebo štrkovitom podklade, kde hrozí nebezpečenstvo úrazu v dôsledku vymrštenia spracovávaného materiálu.
SK 42 Údržba a skladovanie | Bezpečnostné opatrenia a pokyny Pri vykonávaní servisného zásahu drviaceho mechanizmu stroja nezabúdajte na to, že napriek zarážke ochranného spínača sa dá mechanizmus spustiť aj manuálne. Ventily/otvory v motore udržujte čisté - nielen od zvyškov drveného materiálu, ale aj od všetkých nahromadených nečistôt - eliminujete tým riziko požiaru. Ak sa na pripojenie zariadenia k sieti používa predlžovací kábel, nesmie byť tento ľahší ako vlastný vstupný kábel zariadenia.
Bezpečnostné opatrenia a pokyny 43 SK Pracovný priestor udržujte čistý! Neporiadok a špina môžu spôsobiť nehody. Pozor na vhodné pracovné podmienky Elektrické náradie nevystavujte pôsobeniu dažďa. Elektrické náradie nepoužívajte v daždi, ani vo vlhkom počasí. Pracovný priestor musí byť dobre osvetlený. Nepoužívajte elektrické náradie v zápalnom alebo výbušnom prostredí. Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom! Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, napr. rúrkami, káblami atď.
SK 44 Bezpečnostné opatrenia a pokyny Držte pevne! Na upevnenie nástroja používajte svorky alebo zverák. Pozor na elektrické vedenie! Ubezpečte sa, že je kábel správne a bezpečne uchytený, aby nedošlo k jeho rozpojeniu, prerušeniu či inému poškodeniu napríklad v dôsledku neprimeranej záťaže. Neťahajte za prívodný kábel! So zariadením nikdy nemanipulujte poťahovaním za kábel, ani sa týmto spôsobom nepokúšajte odpojiť ho od siete. Chráňte kábel pred ohňom, olejom a ostrými hranami.
Bezpečnostné opatrenia a pokyny 45 SK Buďte v strehu! Nehýbte so zariadením, ktoré je pod prúdom s prstom na spínači. Pred zapojením do siete sa uistite, že sa spínač nachádza v polohe vypnuté. Riaďte sa rozumom! Uvažujte logicky a ak ste napr. práve unavení, zariadenie nepoužívajte! POZOR! Použitie prvkov či dielov, ktoré nie sú uvedené / odporúčané v tomto návode, zvyšuje riziko zranenia. Vyhľadajte odborníka! Toto elektrické zariadenie zodpovedá súvisiacim bezpečnostným požiadavkám.
SK 46 Bezpečnostné opatrenia a pokyny | Ako tento výrobok zostaviť? | Ako sa tento výrobok používa? Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky, ak: - opúšťate zariadenie a ponechávate ho bez dozoru. - pred prehliadkou, čistením či servisným výkonom na zariadení. - došlo k zrážke s cudzím predmetom, preverte, či nedošlo k poškodeniu zariadenia vyžadujúcemu opravu. - zariadenie začne abnormálne vibrovať.
Ako sa tento výrobok používa? 47 SK Stroj používajte výhradne na rozdrvenie nasledujúceho materiálu - Vetvičky a konáre (s priemerom max. 40 mm) - Odpad z vyvetvovania kríkov - Odpad z vyvetvovania živých plotov - Zvyšky rastlín a iný záhradný odpad - Lístie a korene rastlín (pred drvením z koreňov odstráňte hlinu) Nevkladajte do stroja mäkký kuchynský bioodpad, ale uložte ho na kompost. Ak nie je materiál na spracovanie príliš objemný, vkladajte ho do rohu násypky. Nože ho vtiahnu dovnútra.
SK 48 Ako sa tento výrobok používa? | Ako zaobchádzať s výrobkom? Kedykoľvek prerušujete prácu a opúšťate pracovisko, vypnite stroj, vyčkajte, kým sa nože drviaceho mechanizmu zastavia a zástrčku napájacieho kábla odpojte od siete. Nedovoľte, aby sa spracovávaný materiál hromadil v oblasti výsypky. Eliminujete tak riziko spätného rázu, ku ktorému by v takom prípade mohlo dôjsť v oblasti násypky. 9.
Ako zaobchádzať s výrobkom? 49 SK POZOR! Do žľabu násypky nikdy nestrkajte prsty! POZOR! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez násypky! POZOR! Nenakláňajte sa nad násypku! Ako zhromaždiť rozdrvený materiál? Ešte predtým, než pristrčíte alebo oddialite vak, vypnite pohonnú jednotku. Na zhromaždenie materiálu môžete použiť zberný vak (ak je súčasťou dodávky) alebo drvič umiestnite na plachtu za účelom zachytenia drveného materiálu.
SK 50 Ako zaobchádzať s výrobkom? | Technické údaje Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel a prípadne používaný predlžovací kábel nejaví známky opotrebenia. V prípade poškodenia zariadenie nepoužívajte. Pri vykonávaní servisných zákrokov na drviacom mechanizme majte na pamäti, že aj keď je motor zablokovaný vďaka aktivácii ochranného spínača, mechanizmus sa dá spustiť aj manuálne. Nikdy nedeaktivujte z prevádzky ochranný spínač. Nánosy nečistôt na zariadení odstráňte kefou.
Likvidácia 51 SK 11. LIKVIDÁCIA Drvič a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov, napríklad z kovu a plastov. Poškodené súčiastky odovzdajte do triedeného zberu. Informujte sa na príslušnom úrade. POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
FZD 4010-E
Tartalom 53 HU Kerti gallyaprító HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti gallyaprítót. Mielőtt használni kezdené, kérem olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és tartsa meg a későbbi használat céljából. TARTALOM KÉPMELLÉKLET ................................................................................................................................... 3 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................
HU 54 Általános biztonsági előírások 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetés A terméket gondosan bontsa ki a csomagolásból és ügyeljen arra, nehogy a csomagoló anyag valamely részét kidobja mielőtt a termék minden részét meglelné. A terméket tárolja száraz helyen gyermekektől távol. Minden figyelmeztetést és utasítást olvasson el. A figyelmeztetések és utasítások betartásának elmulasztása áramütéses balesethez, tűzveszélyhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Agép címkéi és azok magyarázata 55 HU 2. AGÉP CÍMKÉI ÉS AZOK MAGYARÁZATA VIGYÁZAT: Gondosan olvassa el az utasításokat és ismerje meg az eszköz vezérlő elemeit és a megfelelő kezelési folyamatot. VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a keze, lába, haja és öltözete legyen biztonságos távolságban a gallyaprító mozgó részétől. A gallyaprítóval történő feldolgozott tárgyak lehetséges kipattanási veszélyére tekintettel gondoskodjon arról, hogy más személyek a berendezést ne közelítsék meg.
HU 56 Agép címkéi és azok magyarázata | A gép leírása és a szállítmány tartalma VIGYÁZAT: Mindig használjon hallásvédőt, védő szemüveget és kesztyűt. VIGYÁZAT: A gallyaprítót ne használja nedves vagy esős időben, védje a nedvesség elől. Zajszint Ez a berendezés próbáknak volt alávetve és megfelelt az EN13683:2003 szabvány követelményeinek, lásd az F mellékletet. 3.
Biztonsági utasítások 57 HU 4. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Felvilágosítás Mielőtt használni kezdené a berendezést, kérem olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Használat előtt Ne engedje, hogy a berendezést gyermekek kezeljék. A gépet ne használja más személyek közvetlen közelében. Ne használja a bevezető kábelt, ha az sérült. Ha a bevezető kábel a gép használata közben sérül meg, a vezetéket ne érintse, míg ki nem kapcsolja az áramot.
HU 58 Biztonsági utasítások | Karbantartás és tárolás | Biztonsági óvintézkedés és utasítások által ez megsérülhetne vagy meggyulladhatna. Minden borítót és defektort tartson jó állapotban és a saját helyén. A berendezést ne szállítsa működő meghajtó egységgel. Mindig, amikor a berendezést elhagyja, a meghajtó egységet és a berendezést kapcsolja ki a hálózatból. A gallyaprítót soha ne billentse meg, ha áram alatt van. A hosszabbító vezetéket a zúzó mechanizmustól tartsa távol.
Biztonsági óvintézkedés és utasítások 59 HU A termék első használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és ellenőrizze, vajon: - A bevezető kábel burkolata biztonságosan rögzítve van-e kapoccsal. - A hosszabbító vezeték burkolata nem sérült. - A kábel/ek/ úgy van/nak vezetve, hogy megelőzhető legyen a sérülés vagy a berendezés nem tervezett kikapcsolása - A vezeték teljesen le van tekerve a csévéről úgy, hogy a túlhevülés meg legyen akadályozva.
HU 60 Biztonsági óvintézkedés és utasítások Használjon alkalmas eszközöket! Ezzel az elektromos eszközzel ne végezzen olyan műveleteket, ami nem rendeltetésszerű vagy nem arra van szerkesztve. Öltözzön megfelelően! A gallyaprítóval végzett munkához ne viseljen laza öltözetet és ékszert. A gép ezeket becsíphetné! A kültéren végzett munkák során viseljen védőkesztyűt és csúszásmentes talpú cipőt. A hosszú hajat igazítsa és takarja el úgy, hogy a gép be ne húzhassa.
Biztonsági óvintézkedés és utasítások 61 HU ellenőrizze és szükség esetén bízza illetékes szervizre a javítás céljával. Fordítson figyelmet a hosszabbító kábelre is. A berendezés nyele legyen mindig száraz, tiszta és olaj- vagy kenőanyag mentes. Mindig álljon készenlétben! A következő használat előtt ellenőrizni és javítani kell a biztonsági kilincset vagy más sérült alkatrészt, úgy hogy a megfelelő működése biztosítva legyen. Ellenőrizze a gép és minden mozgó részének működését és beállítását.
HU 62 Biztonsági óvintézkedés és utasítások Kiegészítő biztonsági utasítások A forrás feszültsége legyen megfelelő az adott berendezés címkéjén (annak nevével együtt) feltüntetett adattal. Megfelelő, ha a gallyaprító 30mA tartományú védővel legyen használva. Csak olyan vezetékkel használja, melynek súlya a gumiszigeteléssel együtt minimális (H07RN-F típus). Ha lehetséges, válasszon élénk színű (könnyen felismerhető) hosszító vezetéket a könnyebb tájékozódás miatt.
Milyen módon kell a terméket összerakni? | Hogyan kell a terméket használni? 63 HU 7. MILYEN MÓDON KELL A TERMÉKET ÖSSZERAKNI? A gépet fordítsa fejjel lefelé. Helyezze az alvázat (4) a testbe (6) (4. kép) , majd rögzítse a mellékelt csavarokkal Húzza át a tengelyt (9) az alvázon található nyílásokon (4) (3. kép) Rögzítse a kerekeket az 5. képen látható módon a - keréktengely b - kerék c - sasszeg d - kerékburkolat Húzza meg a biztonsági kapcsolóval ellátott késlemez (9) burkolatának kioldó csavarját (2.
HU 64 Hogyan kell a terméket használni? A tölcsért töltse mértékkel, nehogy elduguljon és eltömődjön. VIGYÁZAT! Hosszabb hosszúkás anyagok a mechanizmusba történő behúzás során megüthetik Önt. Ezért álljon megfelelő távolságban a tölcsértől! Gondoskodjon arról, hogy a zúzott anyag szabadon kieshessen a kidobó tölcsérből. A jobb kihasználás miatt a komposztozáshoz az anyagot a gallyaprítóval kétszer is feldolgozhatja.
Hogyan kezeljük a terméket? 65 HU 9. HOGYAN KEZELJÜK A TERMÉKET? A gallyaprító indítása és megállítása A gép be- és kikapcsolásához használja a főkapcsolót (12) (2. kép) – A gép bekapcsolása: „I“, a gép kikapcsolása: „0“. Ha a gép nem reagál, nyomja meg a „védő kapcsolót”, miközben ellenőrizze, hogy a gép csatlakoztatva van (a tápvezeték dugója) a hálózathoz. Hagyja a gépet néhány másodpercig üres járatban futni és csak ezután kezdje a gally aprítást.
HU 66 Hogyan kezeljük a terméket? Hogyan gyűjtsük a felaprított anyagot? Még mielőtt a zsákot odatolná vagy eltolná, kapcsolja ki a meghajtó egységet. Az anyag gyűjtéshez használhat gyűjtő zsákot (ha a szállítmány része) vagy a gallyaprítót helyezze ponyvára a vágott anyag összegyűjtése céljával. Ha gyűjtő zsákot használ, fontos, hogy a zsákon levő mindkét kampót rögzítse a tölcsér vályújához.
Hogyan kezeljük a terméket? | Műszaki adatok 67 HU A szennyeződés lerakódásokat a berendezésről távolítsa el kefével. Használat után a gépet mindig tisztítsa meg. A műanyag részek tisztítására használjon szappant és nedves ruhát. Ne használjon agresszív oldatokat és oldószereket. A gallyaprítót soha ne tisztítsa vízsugárral. Gondoskodjon arról, hogy a berendezésbe ne kerüljön víz. A gallyaprítót csak a javasolt kiegészítőkkel használja. 10. MŰSZAKI ADATOK Modell szám ......................................
HU 68 Megfelelőségi nyilatkozat 11. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Termék / márka: ELEKTROMOS HULLADÉKZÚZÓ / FIELDMANN TÍPUS / MODELL: FZD 4010-E ……………………………..........................................…. 230V AC, 2500W, IP24 A termék az alább felsorolt előírásoknak: Az Európai Parlament és a Tanács 2006/95/EK irányelve ( 2006. december 12.
Likvidálás 69 HU 12. LIKVIDÁLÁS A gallyaprító és kiegészítők különböző anyagokból készültek, pl. fémből és műanyagból. A sérült alkatrészeket adja le osztályozott hulladék gyűjtőben. Tájékozódjon az illetékes hivatalban. UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRŐL. A használt csomagolóanyagot helyezze a község által erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe.
FZD 4010-E
Spis treści 71 PL Rozdrabniacz ogrodowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy Państwu za zakupienie tego rozdrabniacza ogrodowego. Przed jego uruchomieniem prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi i zachować ją do użycia w przyszłości. SPIS TREŚCI ZAŁĄCZNIK RYSUNKOWY ............................................................................................................. 3 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................
PL 72 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt należy starannie rozpakować, należy zwrócić uwagę na wyjęcie z opakowania wszystkich części produktu. Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczyć przed dostępem dzieci. Przeczytać wszelkie uwagi i instrukcje. Zaniedbania w stosunku do uwag i instrukcji mogą być powodem urazu, pożaru i/lub ciężkiego zranienia.
Objaśnienia do tabliczek i symboli na maszynie 73 PL 2. OBJAŚNIENIA DO TABLICZEK I SYMBOLI NA MASZYNIE UWAGA: Prosimy uważnie przeczytać instrukcję i zapoznać się z elementami sterującymi oraz zasadami obsługi narzędzi. UWAGA: Ręce, nogi, włosy i odzież należy utrzymywać w bezpiecznej odległości od poruszających się części rozdrabniacza. Ze względu na potencjalne ryzyko wyrzucenia rozdrabnianego materiału z rozdrabniacza, należy zapewnić, aby postronne osoby nie zbliżały się do urządzenia.
PL 74 Objaśnienia do tabliczek i symboli na maszynie UWAGA : Jeżeli dojdzie do uszkodzenia przewodu, to nie wolno go dotykać. Natychmiast wyłączamy wtyczkę z sieci zasilającej, również wtedy, gdy urządzenie nie pracuje, albo są przy nim wykonywane jakieś prace (wymiana części, naprawy, regulacja, czyszczenie). UWAGA : Zawsze korzystamy z ochronników słuchu, okularów ochronnych i rękawic.
Opis maszyny i zakres dostawy | Zasady bezpieczeństwa pracy 75 PL 3. OPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY Opis maszyny (Rys. 1, 2, 6) 1 - Osłona z rączką 2 - Osłona silnika 3 - Koło z osłoną 4 - Podstawa 5 - Wsyp 6 - Korpus rozdrabniacza 7 - Wysyp 8 - Oś 9 - Śruba mocująca osłonę płyty z nożami 10 - Wyłącznik główny 11 - Element zabezpieczający (bezpiecznik) Uwaga: Powyższa specyfikacja charakteryzuje MAKSYMALNE MOŻLIWOŚCI maszyny.
PL 76 Zasady bezpieczeństwa pracy | Konserwacja i przechowywanie Praca Przed uruchomieniem maszyny sprawdzamy, czy komora wejściowa jest pusta. Twarz i ciało utrzymujemy w bezpiecznej odległości od otworu wlotowego. Rąk albo inne części ciała, ewentualnie odzieży nie zbliżamy do komory do napełniania (dalej tylko wsyp), koryta wylotowego (dalej tylko wysyp), ani do żadnej innej poruszającej się części maszyny. Nie pochylamy się. Przy napełnianiu wsypu nigdy nie stoimy powyżej poziomu podstawy maszyny.
Konserwacja i przechowywanie | Środki bezpieczeństwa i zalecenia 77 PL należy pamiętać, że pomimo zderzaka współpracującego z w wyłącznikiem bezpieczeństwa, mechanizm można ręcznie uruchomić. Otwory wentylacyjne silnika należy utrzymywać w czystości – oprócz rozdrabnianego materiału chodzi tu i o inne gromadzące się zanieczyszczenia – eliminujemy w ten sposób zagrożenie pożarowe.
PL 78 Środki bezpieczeństwa i zalecenia Korzystamy wyłącznie z przedłużacza do użytku na zewnątrz Jeżeli z rozdrabniacza do odpadów korzystamy na zewnątrz, to do podłączenia do sieci elektrycznej korzystamy wyłącznie z przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Miejsce pracy utrzymujemy w czystości! Nieporządek i brud mogą stać się przyczyną wypadku. Uwaga na właściwe warunki pracy Narzędzi elektrycznych nie naraża się na działanie deszczu.
Środki bezpieczeństwa i zalecenia 79 PL przy szczególnie hałaśliwych czynnościach stosujemy ochronę słuchu. Zastosujcie właściwe... Do optymalizacji pracy należy korzystać z właściwych narzędzi. Nie jest dobrze zastosować do jakiejś czynności niewłaściwe narzędzie. Trzeba dobrze zaplanować, które narzędzie będzie najlepsze do danej pracy. Dobrze zamocujcie! Do zamocowania narzędzi stosujemy zaciski albo uchwyty.
PL 80 Środki bezpieczeństwa i zalecenia Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Jeżeli z urządzenia nie korzystamy, albo chcemy je naprawić lub wymienić wadliwe elementy (na przykład noże), to należy je najpierw wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Bezpieczeństwo jest najważniejsze! Przed włączeniem maszyny po wykonaniu czynności serwisowych, trzeba najpierw sprawdzić, czy zostały z niej usunięte wszystkie używane narzędzia (klucze, kleszcze, itp.).
Środki bezpieczeństwa i zalecenia | Jak zmontować ten wyrób? 81 PL nie zagrażał, i aby nie doszło do jego uszkodzenia. Nie próbujemy demontować osłon urządzenia. Nie próbujemy przerabiać urządzenia. Przewód zasilający może naprawić tylko pracownik serwisu autoryzowanego. Jeżeli przewody są uszkodzone albo zużyte, z rozdrabniacza nie wolno korzystać! Uszkodzony przewód nie może być włączany do sieci. Uszkodzonego przewodu nie wolno dotykać, jeżeli jest podłączony do sieci elektrycznej.
PL 82 Jak się wykorzystuje ten wyrób? 8. JAK SIĘ WYKORZYSTUJE TEN WYRÓB? Przed użyciem trzeba się dobrze zapoznać z instrukcją i samą maszyną. Przed jakąkolwiek ingerencją do maszyny, maszynę należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego i sprawdzić, czy wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymały. Materiał, który chcemy rozdrobnić trzeba najpierw dobrze przejrzeć.
Jak się wykorzystuje ten wyrób? | Jak postępować z wyrobem? 83 PL Z noży usuwamy wszystkie pozostałości rozdrabnianego materiału; noże dobrze przeglądamy, aby sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone. Potem kontynuujemy rozdrabnianie. Jeżeli noże zatrzymają się na dłużej, niż 5 sekund, to zabezpieczenie automatycznie wyłączy maszynę. Zanim włączymy ponownie maszynę, trzeba poczekać przynajmniej 1 minutę, żeby maszyna mogła ostygnąć.
PL 84 Jak postępować z wyrobem? - Odkręcamy element regulujący rozdrabnianie w dolnej części głowicy i otwieramy górną część maszyny. - Usuwamy resztki albo przeszkody ze strefy rozdrabniania. - Zakładamy z powrotem górny element i dokręcamy element do regulowania rozdrabniacza. - Czekamy kilka minut, żeby silnik wystygł. - Podłączamy maszynę do sieci i wciskamy wyłącznik bezpieczeństwa. -W celu ponownego uruchomienia miksera naciskamy wyłącznik główny (10) (rys. 2) - pozycja „I“.
Jak postępować z wyrobem? 85 PL Jak postępować przy wymianie noży? (Rys. 18) Rozdrabniacz wyłączamy i odłączamy od sieci. Wyjmujemy górny element zespołu wsypu odkręcając śrubę mocującą osłonę płyty z nożami. Noże są dwustronne. Po zużyciu ostrzy można je odwrócić i korzystać z drugiej strony. Przy manipulacji z nożami w celu ich wymiany należy korzystać z rękawic ochronnych. Tarczę rozdrabniającą z nożami blokuje się za pomocą sześciokątnego klucza (c).
PL 86 Dane techniczne | Deklaracja zgodności 10. DANE TECHNICZNE Numer modelu ......................................................................................................................................... FZD 4010 E Napięcie znamionowe (V) .................................................................................................................. 230~ 50Hz Moc znamionowa (W) ....................................................................................................................
Likwidacja 87 PL 11. LIKWIDACJA Rozdrabniacz i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, na przykład z metali i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy należy likwidować, jako odpady sortowane. Informacji udzielają właściwe urzędy. ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z ZUŻYTYM OPAKOWANIEM. Zużyty materiał z opakowania przekazuje się na gminne wysypisko odpadów.
FZD 4010-E
Содержание 89 RU Садовый измельчитель ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы купили этот садовый измельчитель. Прежде, чем Вы начнете им пользоваться, прочтите, пожалуйста, внимательно настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для возможного дальнейшего использования. СОДЕРЖАНИЕ РИСУНКИ К ИНСТРУКЦИИ .................................................................... 3 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..................................................
RU 90 Общие правила безопасности 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Изделие аккуратно распакуйте и следите за тем, чтобы случайно не выбросить какуюнибудь часть упаковки раньше, чем будут распакованы все детали изделия. Изделие храните в сухом месте, недоступном для детей. Прочтите все предупреждения и указания. Пренебрежение соблюдением предупреждений и указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.
Описание табличек с указаниями на устройстве 91 RU 2. ОПИСАНИЕ ТАБЛИЧЕК С УКАЗАНИЯМИ НА УСТРОЙСТВЕ ВНИМАНИЕ: Тщательно прочтите инструкции и ознакомьтесь с органами управления и правильным порядком действий при пользовании устройства. ВНИМАНИЕ: Руки, ноги, волосы и одежду держите на безопасном расстоянии от движущихся частей измельчителя. С учетом потенциального риска выбрасывания перерабатываемых частиц из измельчителя обеспечьте, чтобы к устройству не приближались другие лица.
RU 92 Описание табличек с указаниями на устройстве ВНИМАНИЕ: Если произойдет повреждение кабеля, не прикасайтесь к нему. Незамедлительно отключите вилку от сети, причем и тогда, когда устройство не работает или выполняется какая-либо работа (замена части, ремонт, чистка). ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь защитными наушниками, защитными очками и перчатками. ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь измельчителем при влажной или дождливой погоде и берегите его от попадания в него влажности.
Описание устройства и комплект поставки | Принципы безопасной эксплуатации 93 RU 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА И КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Описание устройства (Рис.
RU 94 Принципы безопасной эксплуатации Не пользуйтесь устройством на мощеной или щебеночной поверхности, где грозит опасность получения травмы в результате выбрасывания перерабатываемого материала. Перед включением устройства проверьте, чтобы все болты, хомуты, гайки и остальные крепежные элементы были хорошо закреплены, и чтобы все защитные детали как, например, кожухи и щитки находились на своем месте. Поврежденные и нечитаемые таблички с устройства устраните.
Обслуживание и хранение | Указания по безопасности 95 RU 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Если вы собираетесь произвести сервисный осмотр устройства, поместить его на хранение или заменить какую-либо из его частей, выключите привод, отключите устройство от сети и убедитесь, что все движущиеся детали остановились. Прежде чем Вы начнете производить планируемые действия, подождите, пока устройство не остынет. Перед помещением устройства на хранение дайте ему остыть.
RU 96 Указания по безопасности - силовой кабель полностью размотан с катушки, чтобы не произошло его перегревание. ВНИМАНИЕ! Не пропустите! При включении устройства, подключенного к сети переменного тока, можно наблюдать кратковременное падение напряжения (вольт). Это падение может повлиять на иные устройства (напр. мигнет освещение). Если конечно, сопротивление переменного тока питания (Zmax) меньше 0,40 Ом при 50 Гц, то эта неисправность не грозит.
Указания по безопасности 97 RU Пользуйтесь подходящим инструментом! Не производите этим электроинструментом операции, для которых он не предназначен или не сконструирован. Оденьтесь подходящим образом! Для работы с измельчителем не надевайте свободную одежду и украшения. Устройство может их захватить! Для работы с устройством, выполняемой вне помещения, воспользуйтесь перчатками и обувью с противоскользящей подошвой. Длинные волосы соберите и прикройте так, чтобы они не попали в устройство.
RU 98 Указания по безопасности Держите свой инструмент! Лезвия измельчающего механизма поддерживайте острыми и чистыми, этим Вы повысите его производительность. Обращайте внимание на смазку и замену изношенных деталей. Силовой кабель регулярно контролируйте, а в случае необходимости передайте устройство в авторизованный сервис с целью ремонта. Обращайте внимание и на состояние удлинительного кабеля. Рукоятку устройства поддерживайте сухой, чистой и без следов масла и смазки.
Указания по безопасности 99 RU Обратитесь к специалисту! Это электрооборудование отвечает соответствующим нормам безопасности. Ремонт поручите компетентному специалисту, который воспользуется оригинальными запасными частями. В противном случае Вы, как пользователь, подвергаетесь риску угрозы для своего здоровья. Не пытайтесь открыть кожух устройства. Для замены силового кабеля воспользуйтесь услугами компетентного соответствующего специалиста.
RU 100 Указания по безопасности | Как собрать это изделие? | Как пользоваться этим изделием? Как заменить электрическую вилку? Если произойдет повреждение вилки, требующее ее замены, обратитесь для этого к электрику. Никогда не пользуйтесь вилкой, если она повреждена или некомплектная. 7. КАК СОБРАТЬ ЭТО ИЗДЕЛИЕ? Переверните устройство вверх ногами. Вложите шасси (4) в корпус (6) (рис. 4) и закрепите приложенными болтами. Ось (8) продеть в отверстия в шасси (4) (рис. 3).
Как пользоваться этим изделием? 101 RU - Отходов от прореживания кустарника - Отходов от прореживания живых изгородей - Остатков растений и прочих садовых отходов - Листьев и корней растений (перед измельчением устраните землю с корней) Не вкладывайте в устройство мягкие кухонные биологические отходы, а сложите их в компост. Если материал для переработки слишком объемный, вкладывайте его в угол загрузочной воронки. Ножи его втянут внутрь. Загрузочную воронку заполняйте в меру, чтобы она не заблокировалась.
RU 102 Как пользоваться этим изделием? | Как обращаться с изделием? - Проверьте, возникло ли повреждение. - Замените или отремонтируйте поврежденные детали. - Проверьте и затяните все ослабленные в результате неполадки части. Если произойдет засорение оборудования, устройство выключите и дождитесь полной остановки лезвий. Перед чисткой устройства отключите вилку силового/ удлинительного кабеля от сети.
Как обращаться с изделием? 103 RU - Оставьте электромотор на несколько минут в состоянии покоя, чтобы он остыл. - Снова подключите его к сети и нажмите на предохранительный выключатель. -Для повторного запуска измельчителя нажмите на главный выключатель (10) (рис. 2) - позиция „I“. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА не снимайте крепежный винт крышки ножевой панели без предварительного выключения главного выключателя (кнопку „On/Off“) и отключения вилки силового кабеля от сети.
RU 104 Как обращаться с изделием? Как поступать при замене ножей? (Рис. 8) Измельчитель выключите и отключите его от сети. Снимите верхнюю часть узла, составляющего загрузочную воронку, отвинчиванием крепежного винта крышки ножевой панели. Ножи являются двусторонними. Когда лезвия износятся, можно их перевернуть и использовать вторую сторону. При манипуляции с целью их замены лучше воспользоваться перчатками. Измельчительный диск зафиксируйте при помощи шестигранного ключа (c).
Как обращаться с изделием? | Технические данные 105 RU Измельчитель никогда не чистите струей воды. Обеспечьте, чтобы в устройство не попала вода. Пользуйтесь измельчителем только с рекомендуемым оснащением. 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номер модели .......................................................................................................... FZD 4010 E Номинальное напряжение (В) ................................................................................... 230~ 50Гц Номинальная мощность (Вт) .
RU 106 Сертификат соответствия Product / brand: ELECTRICAL SHREDDER / FIELDMANN 11. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Type / model: FZD 4010-E ..................................................................................... 230V AC, 2500W, IP24 The product is inline with regulations listed below: EC Directive for low voltage electrical equipment No.2006/95/EC EC Council Directive 2006/42/EC Machinery EC Directive for Electromagnetic Compatibility (EMC) No.
Утилизация 107 RU 12. УТИЛИЗАЦИЯ Садовый измельчитель и его принадлежности изготовлены их разных материалов, напр. из металла и пластмасс. Поврежденные детали сдайте в пункт сортировки отходов. Информацию получите в соответствующем учреждении. УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов.
EN 108 Declaration of conformity DECLARATION OF CONFORMITY Product / brand: ELECTRICAL SHREDDER / FIELDMANN Type / model: FZD 4010-E ..................................................................................... 230V AC, 2500W, IP24 The product is inline with regulations listed below: EC Directive for low voltage electrical equipment No.2006/95/EC EC Council Directive 2006/42/EC Machinery EC Directive for Electromagnetic Compatibility (EMC) No.
Prohlášení o shodě 109 CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobek / značka: ELEKTRICKÝ DRTIČ / FIELDMANN Typ / Model: FZD 4010-E ......................................................................................... 230V AC, 2500W, IP24 Výrobek je v souladu s níže uvedenými předpisy: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/95/ES ze dne 12.
SK 110 Vyhlásenie o zhode VYHLÁSENIE O ZHODE Výrobok / značka: ELEKTRICKÝ DRVIČ / FIELDMANN Typ / Model : FZD 4010-E ....................................................................................... 230V AC, 2500W, IP24 Výrobok je v súlade s nižšie uvedenými predpismi: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/95/ES z 12.
Likwidacja 111 PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI Wyrób / marka: ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY / FIELDMANN Typ / Model: FZD 4010-E ........................................................................................
Záruční list I Záručný list I Warranty Certificate I Jótállási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled in by the seller. I Wypełnia sprzedawca. I A kereskedő tölti ki. V případě opravy vyplní servis. I V prípade opravy vyplní servis. I To be filled in by a repair shop in case of repair. I W przypadku naprawy wypełnia serwis. I Javítás esetén a szerviz tölti ki.
Záručné podmienky Záruční podmínky Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku v trvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové zboží prodané spotřebiteli za účelem použití uvedeném v příslušném návodu k obsluze. Práva z odpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď u prodávajícího, u kterého byl výrobek zakoupen nebo v níže uvedeném autorizovaném servisu.
Гарантийный талон I Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией.
Условия гарантии Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения товара покупателем. Гарантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Гарантия распространяется только на новый товар, проданный потребителю для целей использования, указанных в соответствующей инструкции по эксплуатации.