FVC 4001-EK FVC 4002-EK
English ........................................................................................................................................................... 3 Čeština ....................................................................................................................................................... 13 Slovenčina ............................................................................................................................................... 23 Magyarul .............
Contents Submersible Pump USER‘S MANUAL Thank you for purchasing this submersible pump. Before you start using it, please, carefully read this user‘s manual and save it for possible future use. CONTENTS ILLUSTRATED ATTACHMENT........................................................................................................... 2 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS..............................................................................................
EN 4 General safety instructions | Machine description and included contents 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS Important safety notices Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you fi nd all the parts of the product. Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical shock, a fi re and/or serious injuries.
Machine description and included contents | Putting into operation Supplied contents Submersible pump Operating instructions Hose connection with pump tube bend If there are parts missing or they are damaged, please contact the vendor from whom you bought the machine. 3. PUTTING INTO OPERATION Installation Submersible pumps are installed as follows: in a permanent position with a rigid pipe. in a permanent position with a fl exible pipe.
EN 6 Putting into operation | Operating instructions Ensure that the distance between the switching fl oat and the pawl holder is not too small. It is not possible to guarantee correct operation when the gap is too small. As soon as you set the switching fl oat, check that it is not touching the underlay before the pump turns off. The activity position of the switching fl oat can be set by adjusting the fl oat in the holder of the pawl. ATTENTION! Danger of running when empty.
Operating instructions | Maintenance and storage instructions and instructions for use for the pump. Only after reading these instructions will you be able to safely and reliably use all the functions of the pump. You must conform to all local regulations in force in your country. These regulations are effective together with the particulars specifi ed in these instructions.
EN 8 Maintenance and storage | Technical specifi cations If the pump is permanently installed, the working order of the switching fl oat should be checked every 3 months. Any fi brous deposits that could deposit themselves inside the pump, should be removed using a current of water. Mud should be cleaned from the fl oor of the pumping pit every 3 months. Remove deposits on the fl oat using clean water.
What to do „When...“ 7. WHAT TO DO „WHEN...“ When... The pump does not start • • Causes No power supply The fl oat does not switch Not fl owing The suction sieve is clogged The pressure hose is bent The fl oat cannot fall lower The pump does not turn off Insuffi cient fl ow • • • • • The pump turns off after a short time • • • • • • • The suction sieve is • clogged Lowered pump capacity • due to dirty and silted water The temperature fuse stops • the pump due to dirty water The water is too hot.
EN 10 Declaration of conformity 8.
Declaration of conformity 11 EN FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323 204 111, fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel.: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz CE DECLARATION OF CONFORMITY ___________________________________________________________________________ Manufacturer: FAST ČR, a.s.
EN 12 Disposal 9. DISPOSAL INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSAL OF USED PACKAGING. Put any used package material to the place determined by the municipality for waste disposal. DISPOSAL OF USED ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or accompanying documents means that used electric or electronic products must not be put to ordinary municipal waste. Hand over such products to determined collection points for proper disposal, restoration and recycling.
Obsah 13 CZ Ponorné čerpadlo NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme Vám, že jste si zakoupili toto ponorné čerpadlo. Než jej začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ..............................................................................
CZ 14 Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Popis stroje a obsah dodávky | Uvedení do provozu 15 CZ 2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Popis stroje (viz obr.
CZ 16 Uvedení do provozu | Pokyny k použití Zkontrolujte, zda elektrické připojení odpovídá 230 V ~ 50 Hz. Zkontrolujte, zda je elektrická zásuvka v dobrém stavu. Ujistěte se, že se vlhkost z vody nemůže nikdy dostat k přívodnímu napájení. Zabraňte, aby čerpadlo běželo naprázdno. Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, prosím, následující body: Spínací plovák musí být nainstalován tak, aby bylo možno dosáhnout úrovně bodu činnosti či úrovně vypnutí pouze malou silou.
Pokyny k použití 17 CZ Není vhodné pro práce s odpadovou vodou v kanalizaci, se slanou vodou, s agresivními nebo snadno zápalnými látkami, pro práce v potravinářství nebo jako čerpadlo do vodotrysků pro zahradní jezírka.
CZ 18 Údržba a uskladnění | Technické údaje 5. ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ Toto ponorné čerpadlo je schváleno jako bezúdržbový, vysoce kvalitní výrobek, který podléhá několika výstupním kontrolám. Doporučujeme provádět pravidelné kontroly a údržbu, jenž zajistí zařízení dlouhou životnost a nepřetržitou funkčnost. POZOR! Před prováděním jakékoliv údržby odpojte přívodní napájení. Údržba V případě, že je čerpadlo v průběhu činnosti často přenášeno, mělo by být po každém použití propláchnuto čistou vodou.
Co dělat „Když...“ 19 CZ 7. CO DĚLAT „KDYŽ...“ Když... Čerpadlo se nespustí • • Příčiny Bez přívodu napájení Plovák nesepne • • Bez průtoku • Sací sítko je zanesené • Čerpadlo se nevypne • • Tlaková hadice je ohnutá Plovák nemůže klesnout níže Sací sítko je zanesené Snížená kapacita čerpadla špinavou a zanesenou vodou Teplotní pojistka čerpadlo zastaví vlivem špinavé vody Voda je příliš horká.
CZ 20 Prohlášení o shodě 8.
Prohlášení o shodě 21 CZ PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD K OBSLUZE
CZ 22 Likvidace 9. LIKVIDACE POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.
Obsah 23 SK Ponorné čerpadlo NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si kúpili toto ponorné čerpadlo. Než ho začnete používať, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípad ďalšieho použitia. OBSAH OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .............................................................................
SK 24 Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržovaní varovných upozornení a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Popis stroja a obsah dodávky | Uvedenie do prevádzky 25 SK 2. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Popis stroja (viď obr.
SK 26 Uvedenie do prevádzky | Pokyny na použitie Skontrolujte, či je elektrická zásuvka v dobrom stave. Uistite sa, že sa vlhkosť z vody nemôže nikdy dostať k prívodnému napájaniu. Zabráňte, aby čerpadlo bežalo naprázdno. Pred uvedením čerpadla do prevádzky skontrolujte, prosím, nasledujúce body: Spínací plavák musí byť nainštalovaný tak, aby bolo možné dosiahnuť úroveň bodu činnosti či úroveň vypnutia iba malou silou.
Pokyny na použitie 27 SK Nie je vhodné na práce s odpadovou vodou v kanalizácii, so slanou vodou, s agresívnymi alebo ľahko zápalnými látkami, na práce v potravinárstve alebo ako čerpadlo do vodometov pre záhradné jazierka.
SK 28 Údržba a uskladnenie | Technické údaje 5. ÚDRŽBA A USKLADNENIE Toto ponorné čerpadlo je schválené ako bezúdržbový, vysokokvalitný výrobok, ktorý podlieha niekoľkým výstupným kontrolám. Odporúčame vykonávať pravidelné kontroly a údržbu, ktoré zaistia zariadeniu dlhú životnosť a nepretržitú funkčnosť. POZOR! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte prívodné napájanie. Údržba V prípade, že sa čerpadlo v priebehu činnosti často prenáša, malo by sa po každom použití prepláchnuť čistou vodou.
Čo robiť, „keď...“ 29 SK 7. ČO ROBIŤ, „KEĎ...“ Keď... Čerpadlo sa nespustí • • Bez prietoku • Čerpadlo sa nevypne • • Nedostatočný tok • • Po krátkom čase sa čerpadlo vypne • • Príčiny Bez prívodu napájania Plavák nezopne Nasávacie sitko je zanesené Tlaková hadica je ohnutá Plavák nemôže klesnúť nižšie Nasávacie sitko je zanesené Znížená kapacita čerpadla špinavou a zanesenou vodou Teplotná poistka čerpadlo zastaví vplyvom špinavej vody Voda je príliš horúca.
SK 30 Vyhlásenie o zhode 8.
Vyhlásenie o zhode 31 SK PONORNÉ ČERPADLO NÁVOD NA OBSLUHU
SK 32 Likvidace 9. LIKVIDÁCIA POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridávať do bežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta.
Tartalom 33 HU Merülőszivattyú HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a merülőszivattyút. Mielőtt használni kezdi, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre. TARTALOM KÉPMELLÉKLET ................................................................................................................................... 2 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................
HU 34 Általános biztonsági előírások 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések A terméket gondosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy ne dobjon ki semmit, mielőtt minden alkatrészt meg nem talál. Olvassa el az összes fi gyelmeztetést és utasítást. A fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyásának áramütés, tűz és/vagy komoly sérülés lehet a következménye.
A gép bemutatása és a csomagolás tartalma | Üzembehelyezés 35 HU 2.
HU 36 Üzembehelyezés Ezen utasítások fi gyelmes elolvasása után a szivattyút üzembe helyezheti, azonban tartsa észben a következő pontokat: Ellenőrizze, hogy a szivattyú a tartály alján áll. Ellenőrizze, hogy a kieresztő tömlő jól van rögzítve. Ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakoztatás 230 V ~ 50 Hz. Ellenőrizze, hogy az elektromos aljzat jó állapotban van. Győződjön meg, hogy víz soha sem kerülhet a tápvezetékhez. Kerülje el, hogy a szivattyú üresben üzemeljen.
Használati utasítások 37 HU 4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A használat célja Ez a szivattyú bármikor használható, ha vizet akar áthelyezni egyik helyről a másikra, pl. a háztartásban, mezőgazdaságban, kertben és más területeken. A készülék rendeltetése a háztartási felhasználás. Nem megfelelő professzionális használatra. A merülőszivattyú megfelelő vezetékes vízzel és medence klóros vizével való munkára.
HU 38 Használati utasítások | Karbantartás és tárolás | Műszaki adatok VIGYÁZAT! Fontos a személyi biztonságra nézve. A merülőszivattyú első használata előtt kérjük hagyja ellenőriztetni szakemberrel a következő tételeket: • Földelés • Nullás vezeték • Az áramvédőnek meg kell felelnie az energetikai biztonsági szabványoknak és hibátlanul kell működnie. • Az áramcsatlakoztatásnak nedvességtől védettnek kell lennie. • Ha az áramvezeték elárasztása fenyeget, magasabbra kell emelni.
Műszaki adatok | Mit tegyek, ha... 39 HU Maximum átvitt mennyiség Maximum kinyomás Maximum merülési mélység Közeg maximum hőfok Szilárd anyag maximum mennyiség a közegben Kapcsolási pont magasság: Bekapcsolva Kapcsolási pont magasság: Kikapcsolva 12 000 l/ó 8m 8m 35 °C Dia. 35 mm Ca. 50 cm Ca. 5 cm 14 500 l/ó 10 m 10 m 35 °C Dia. 25 mm Ca. 50 cm Ca. 5 cm 7. MIT TEGYEK, HA... Ha...
HU 40 Megfelelőségi nyilatkozat 8.
Megfelelőségi nyilatkozat 41 HU MERÜLŐSZIVATTYÚ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 42 Megsemmisítés 9. MEGSEMMISÍTÉS UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRŐL. A használt csomagolóanyagot helyezze a község által erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe. A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK LIKVIDÁLÁSA A termékeken vagy a kísérő dokumentumokban levő jel azt jelzi, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket tilos a megszokott települési hulladékba rakni.
Spis treści 43 PL Pompa zanurzeniowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakupienie tej pompy zanurzeniowej. Zanim zaczniesz z niej korzystać, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do wglądu. SPIS TREŚCI ZAŁĄCZNIK Z RYSUNKAMI ............................................................................................................ 2 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................
PL 44 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Rozpakuj uważnie wyrób, zwracając przy tym uwagę, abyś nie wyrzucił żadnej części materiału opakowaniowego, zanim nie znajdziesz wszystkich części wyrobu. Przeczytaj wszystkie uwagi i wskazówki. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub ciężkie obrażenia.
Opis urządzenia i zawartości opakowania | Uruchomienie 45 PL 2. OPIS URZĄDZENIA I ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA Wyjmij ostrożnie maszynę z opakowania i sprawdź, czy następujące części są kompletne. Opis pilarki (por. rys.
PL 46 Uruchomienie Po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją możesz przygotować swoją pompę do działania, pamiętaj jednak o poniższych zasadach: Sprawdź, czy pompa stoi na dnie zbiornika. Sprawdź, czy wąż wypuszczający został prawidłowo przymocowany. Sprawdź, czy podłączenie elektryczne odpowiada 230 V ~ 50 Hz. Sprawdź, czy gniazdko elektryczne jest w dobrym stanie. Upewnij się, że wilgotność z wody nie może się nigdy przedostać do zasilania doprowadzającego.
Wskazówki dotyczące użycia 47 PL 4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA Przeznaczenie Z tej pompy można skorzystać zawsze, gdy chcesz przemieścić wodę z jednego miejsca na drugie, np. w gospodarstwie domowym, w rolnictwie, ogrodnictwie, hydraulice i w wielu innych wypadkach. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego w gospodarstwach domowych. Urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego.
PL 48 Wskazówki dotyczące użycia | Konserwacja i przechowywanie Bezpieczeństwo elektryczne Pompę można podłączyć do dowolnego gniazdka, które zostało zainstalowane zgodnie z normami. Wtyczka musi być zasilana prądem o wartości 230 V ~ 50 Hz. UWAGA! Ważne dla Twojego osobistego bezpieczeństwa. Przed pierwszym uruchomieniem.
Dane techniczne 49 PL 6. DANE TECHNICZNE Napięcie/Częstotliwość Pobór mocy Maksymalna transportowana ilość Maksymalna wysokość tłoczenia Maksymalna głębokość zanurzenia Maksymalna temperatura medium Maksymalna wartość zanieczyszczeń stałych w medium Wysokośc punktu włączania: Włączone Wysokość punktu włączania: Wyłączone POMPA ZANURZENIOWA FVC 4001-EK 230 V ~ 50 HZ FVC 4002-EK 230 V ~ 50 HZ 750W 12 000 l/h 8m 8m 35 °C Dia. 35 mm 900 W 14 500 l/h 10 m 10 m 35 °C Dia.
PL 50 Co zrobić, jeśli... 7. CO ZROBIĆ, JEŚLI... Když...
Deklaracja zgodności 51 PL 8.
PL 52 Deklaracja zgodności FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Likwidacja 53 PL 9. LIKWIDACJA ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z ZUŻYTYM OPAKOWANIEM. Zużyty materiał z opakowania przekazuje się na gminne wysypisko odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol na produktach albo w dokumentach przewodnich oznacza, że zużyte wyroby elektryczne i elektroniczne nie mogą być dodawane do zwykłych odpadów komunalnych. W celu właściwej likwidacji, odzysku i recyklingu trzeba je przekazywać w ustalone zbiorcze miejsca.
PL 54 Uwagi FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Inhaltverzeichnis 55 DE Tauchpumpe BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für Ihren Einkauf dieser Tauchpumpe. Ehe Sie die Tauchpumpe einsetzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung und verwahren Sie sie zwecks weiteren Gebrauchs. INHALTVERZEICHNIS BILDERANLAGE………......................................................................................................................... 2 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.......................................................................
DE 56 Allgemeine sicherheitsvorschriften 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und beachten Sie, dass Sie keinen Teil des Verpackungsmaterials auswerfen, ehe Sie alle Produktbestandteile finden. Lesen Sie alle Hinweise und Anmerkungen. Vernachlässigung der Einhaltung von Warnhinweisen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Maschinenbeschreibung und inhalt der lieferung | Inbetriebnahme 57 DE 2. MASCHINENBESCHREIBUNG UND INHALT DER LIEFERUNG Maschinenbeschreibung (siehe Bild.
DE 58 Inbetriebnahme Nach sorgfältigem Durchlesen dieser Hinweise können Sie die Pumpe zum Gang vorbereiten, beachten Sie jedoch folgende Punkte: Überprüfen Sie, ob die Pumpe auf dem Beckenboden steht. Überprüfen Sie, ob der Ablassschlauch richtig befestigt wurde. Überprüfen Sie, ob der Stromanschluss 230 V ~ 50 Hz entspricht. Überprüfen Sie, ob die elektrische Steckdose im guten Stand ist. Vergewissern Sie sich, dass die Wassernässe nie zur Netzversorgung eindringt. Verhindern Sie den Leerlauf der Pumpe.
Hinweise zum gebrauch 59 DE 4. HINWEISE ZUM GEBRAUCH Verwendungszweck Diese Pumpe können Sie jederzeit verwenden, wenn Sie Wasser aus einem Ort zu anderem Ort transportieren wollen, z. B. im Haushalt, in der Landwirtschaft, im Gartenbau, bei Installateur-Arbeiten sowie in vielen anderen Fällen. Die Anlage ist für Privateinsatz im Haushalt vorgesehen. Sie eignet sich nicht zum professionellen Einsatz.
DE 60 Hinweise zum gebrauch | Wartung und lagerung ACHTUNG! Wichtig für Ihre persönliche Sicherheit. Vor dem ersten Starten Ihrer neuen Tauchpumpe lassen Sie bitte von einem Spezialisten folgende Fakten überprüfen: • die Erdung • den Nullleiter • die Stromsicherung muss den energetischen Sicherheitsnormen entsprechen und muss fehlerfrei funktionieren. • Der Elektroanschluss muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Technische daten 61 DE 6. TECHNISCHE DATEN Spannung/Frequenz Anschlussleistung Maximale beförderte Menge Maximale Wasserverdrängung Maximale Tauchtiefe Maximale Temperatur des Mediums Maximaler Wert der festen Beimischungen im Medium Höhe des Schaltpunktes: eingeschaltet Höhe des Schaltpunktes: ausgeschaltet TAUCHPUMPE FVC 4001-EK 230 V ~ 50 HZ FVC 4002-EK 230 V ~ 50 HZ 750W 12 000 l/h 8m 8m 35 °C Dia. 35 mm 900 W 14 500 l/h 10 m 10 m 35 °C Dia. 25 mm Ca. 50 cm Ca. 5 cm Ca. 50 cm Ca.
DE 62 Was ist zu tun, „wenn...“ 7. WAS IST ZU TUN, „WENN...“ Wenn...
Entsorgung 63 DE 8. ENTSORGUNG HINWEISE UND INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN VERPACKUNGEN Legen Sie das gebrauchte Verpackungsmaterial in eine von der Gemeinde definierte Entsorgungsstelle ab. ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND LEKTROTECHNISCHEN ANLAGEN Dieses Symbol auf den Produkten oder in den ursprünglichen Dokumenten bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen und elektrotechnischen Produkte in den üblichen Kommunalabfall nicht entsorgt werden können.
DE 64 Übereinstimmungserklärung 9. ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz CE- ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Hersteller: FAST ČR, a.s. Černokostelecká 2111, 100 00 Prag 10, Tschechische Republik Ust.-Id. Nr.
Übereinstimmungserklärung 65 DE FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz CE- ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Hersteller: FAST ČR, a.s. Černokostelecká 2111, 100 00 Prag 10, Tschechische Republik Ust.-Id. Nr.
DE 66 Aufzeichnungen FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Contenido 67 ES Bomba sumergible INSTRUCCIONES DE MANEJO Gracias por comprar esta bomba sumergible. Antes de comenzar a usarlo, lea detenidamente el presente manual y consérvelo para futuras referencias. CONTENIDO ANEXO DE FOTOGRAFÍAS ........................................................................................................... 2 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD................................................................................
ES 68 Normas generales de seguridad 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad importantes Desembale con cuidado el producto y tenga cuidado de no tirar a la basura cualquier parte del envase, antes de encontrar todas las piezas del producto. Lea todas las advertencias e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, ello podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Descripción de la máquina y contenido de la entrega | Puesta en funcionamiento 69 ES 2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y CONTENIDO DE LA ENTREGA Retire con cuidado la máquina de su embalaje y compruebe que los siguientes componentes estén completos. Descripción de la máquina (ver fig.
ES 70 Puesta en funcionamiento Después de leer detenidamente estas instrucciones, usted puede prepararse para bombear, pero tenga en cuenta los siguientes puntos: Asegúrese de que la bomba esté en el fondo del depósito. Asegúrese de que la manguera de desagüe esté correctamente conectada. Asegúrese de que la conexión eléctrica sea equivalente a 230 V ~ 50 Hz. Asegúrese de que la toma eléctrica esté en buen estado. Asegúrese de que la humedad del agua nunca pueda llegar a la tensión de red.
Modo de empleo 71 ES 4. MODO DE EMPLEO Finalidad de uso Esta bomba se puede utilizar siempre que lo desee para mover el agua de un lugar a otro, como por ejemplo, en los hogares, la agricultura, la horticultura, la fontanería y de muchas otras maneras. El dispositivo está destinado para el uso particular en hogares. 9 No está apto para uso profesional. La bomba sumergible es adecuada para trabajos con agua en el sistema de distribución de agua y con agua tratada con cloro en piscinas.
ES 72 Modo de empleo | Mantenimiento y almacenaje PRECAUCIÓN! Importante para su seguridad personal. Antes de la primera puesta en marcha de su nueva bomba sumergible, deje que un especialista compruebe los siguientes elementos: • la conexión a tierra • el conductor neutro • El disyuntor de corriente debe coincidir con los estándares de seguridad de la energía y debe funcionar a la perfección. • La conexión eléctrica debe ser protegida de la humedad.
Especificaciones técnicas 73 ES 6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión/Frecuencia FVC 4001-EK 230 V ~ 50 HZ FVC 4002-EK 230 V ~ 50 HZ Potencia absorbida Cantidad máx. transportada Impulsión máx. Profundidad máx. de sumersión Temperatura máx. del medio Valor máx. de los sólidos en el medio Altura del punto de conmutación: Encendido Altura del punto de conmutación: Apagado 750W 12 000 l/h 8m 8m 35 °C Diám. 35 mm Aprox. 50 cm Aprox. 5 cm 900 W 14 500 l/h 10 m 10 m 35 °C Diám. 25 mm Aprox. 50 cm Aprox.
ES 74 Qué hacer «cuando...» 7. QUÉ HACER «CUANDO...» cuando...
Liquidación 75 ES 8. LIQUIDACIÓN INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN RELATIVA A LA ELIMINACIÓN DE ENVASES USADOS. Deseche el material de embalaje en un vertedero destinado por la comunidad. LIQUIDACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS USADOS Este símbolo en el producto o en los documentos adjuntos significa que los productos eléctricos y electrónicos usados n o deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
ES 76 Declaración de conformidad CE 9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El productor: FAST ČR, a.s.
Declaración de conformidad CE 77 ES FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tel: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tel: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El productor: FAST ČR, a.s.
ES 78 Notas FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Sommaire 79 FR Pompe submersible NOTICE D’UTILISATION Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe submersible. Avant de commencer à l’utiliser, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la pour pouvoir éventuellement la consulter ultérieurement. SOMMAIRE SCHÉMAS ET FIGURES ANNEXES................................................................................................ 1 1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ..................................................................
FR 80 Consignes générales de sécurité 1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Importants avertissements de sécurité Sortez délicatement l‘appareil de son emballage et veillez à ne pas jeter l’emballage avant d‘avoir identifié toutes les pièces composant le produit. Lisez toutes les consignes et instructions. Le non respect des consignes et avertissements de sécurité peut avoir pour conséquence une blessure par électrocution, un incendie et/ou d‘autres blessures graves.
Description de l’appareil et contenu de la livraison | Mise en service 81 FR 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET CONTENU DE LA LIVRAISON Sortez délicatement l’appareil de son emballage et vérifiez que les pièces suivantes soient présentes : Description de l’appareil (voir fig.
FR 82 Mise en service Après une lecture attentive de ces instructions, vous pouvez préparer votre pompe pour son utilisation tout en respectant les points suivants : Vérifiez que la pompe soit placée au fond du réservoir. Vérifiez que le tuyau d’évacuation soit bien raccordé. Vérifiez que l‘alimentation électrique corresponde à une tension de 230 V ~ 50 Hz. Vérifiez que la prise électrique soit en bon état. Assurez-vous que l’humidité ne puisse jamais atteindre la source d‘alimentation électrique (prise, .
Instructions d’utilisation 83 FR 4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conditions d’utilisation TCette pompe peut être utilisée à chaque fois que vous souhaitez déplacer de l’eau d’un endroit vers un autre, comme par exemple lors de travaux domestiques telles que plomberie, dans l’agriculture, le jardinage, et dans de nombreuses autres occasions. Cet appareil est destiné à un usage domestique privé. Il n’est pas destiné à un usage professionnel.
FR 84 Instructions d’utilisation | Entretien et stockage Sécurité électrique La pompe peut être connectée à n’importe quelle prise électrique installée conformément aux normes correspondantes. L‘alimentation électrique doit être de 230 V ~ 50 Hz. ATTENTION! Important pour votre propre sécurité.
Entretien et stockage | Données techniques 85 FR Nettoyage du rotor de la pompe Si une quantité excessive de résidus et impuretés est présente dans le corps de la pompe, rincez la pompe à l’eau claire. 6. DONNÉES TECHNIQUES Tension/Fréquence Puissance absorbée Débit max. Hauteur de refoulement max. Profondeur d’immersion max. Température max. de l'eau Grosseur max.
FR 86 Que faire „si“ ? 7. QUE FAIRE „SI“ ? Quand...
Mise au rebut 87 FR 8. MISE AU REBUT INSTRUCTION ET INFORMATION SUR LE TRAITEMENT DE L’EMBALLAGE UTILISÉ Déposez l‘emballage utilisé sur un emplacement public destiné au dépôt des emballages. MISE AU REBUT DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS Ce symbole figurant sur les appareils ou dans la documentation d’accompagnement signifie que ces appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers courants.
FR 88 Déclaration de conformité CE 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tél: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tél: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Fabricant: FAST ČR, a.s.
Déclaration de conformité CE 89 FR FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, Tél: 323 204 111, Fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, Tél: 531 010 292-3, Fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Fabricant: FAST ČR, a.s.
FR 90 Remarques FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Contenuto 91 IT Pompa sommersa ISTRUZIONI PER L‘USO Grazie per aver acquistato questa pompa sommersa. Prima di utilizzarla, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e conservarle per un uso futuro. CONTENUTO IMMAGINI ALLEGATE...................................................................................................................... 1 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA..........................................................................................
IT 92 Norme generali di sicurezza 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Importanti avvertimenti di sicurezza Disimballare con attenzione il prodotto, ricercare all‘inizio tutti i componenti del prodotto e fare attenzione a non buttare via nessun componente del materiale dell‘imballo. Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. L‘inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni per l‘uso possono causare infortuni di origine elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della fornituray | Messa in funzione 93 IT 2. DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO E CONTENUTO DELLA FORNITURAY Estrarre l‘apparecchio con cautela dall‘imballo e verificare la completezza delle seguenti parti. Descrizione dell‘apparecchio (vedere fig.
IT 94 Messa in funzione Dopo avere letto attentamente queste istruzioni, si può preparare la pompa per l‘attività, tuttavia si tengano presente i seguenti punti: Verificare che la pompa si trovi sul fondo del serbatoio. Verificare che la tubazione flessibile di scarico sia correttamente collegata. Verificare che la corrente elettrica sia di 230 V ~ 50 Hz. Verificare che la presa elettrica sia in buono stato. Accertarsi che l‘umidità dell‘acqua non possa raggiungere la tensione di rete.
Guida all‘uso 95 IT 4. GUIDA ALL‘USO Scopo di utilizzo Questa pompa può essere utilizzata ogni volta che si desidera spostare l‘acqua da un posto all‘altro, per es. per uso domestico, agricolo, in giardino, idraulico e molti altri modi. L‘apparecchio è destinato solo per uso casalingo privato. 9 Non è adatto per un uso professionale. La pompa sommersa è adatta per lavorare con acqua del sistema di distribuzione e con l‘acqua clorata delle piscine.
IT 96 Guida all‘uso | Manutenzione e stoccaggio ATTENZIONE! Importante per la vostra sicurezza personale Prima di effettuare il primo avvio della pompa sommersa, lasciate controllare le seguenti voci da uno specialista: • Messa a terra • Neutro • L‘interruttore di corrente deve corrispondere alle norme di sicurezza e deve funzionare correttamente. • Il collegamento elettrico deve essere protetto dall‘umidità.
Specifica tecnica 97 IT 6. SPECIFICA TECNICA Tensione/frequenza Potenza Portata massima Spostamento massimo del fluido Profondità di immersione massima Temperatura massima del fluido Valore massimo di particelle rigide nel fluido Altezza del punto di commutazione Acceso Altezza del punto di commutazione Spento POMPA SOMMERSA FVC 4001-EK 230 V ~ 50 HZ FVC 4002-EK 230 V ~ 50 HZ 750W 12 000 l/60 min. 8m 8m 35 °C Dia. 35 mm Circa. 50 cm Circa. 5 cm 900 W 14 500 l/60 min. 10 m 10 m 35 °C Dia. 25 mm Circa.
IT 98 Cosa fare „quando...“ 7. COSA FARE „QUANDO...“ Quando...
Smaltimento 99 IT 8. SMALTIMENTO ISTRUZIONI E INFORMAZIONI RIGUARDANTI LO SMALTIMENTO DEGLI IMBALLAGGI USATI Il materiale di imballaggio utilizzato si deve smaltire in una discarica comunale per lo smaltimento dei rifiuti. SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI USATI Questo simbolo sui prodotti oppure nella documentazione del prodotto, significa che i prodotti elettronici ed elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti generici domestici.
IT 100 Dichiarazione di conformità CE 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel: 323 204 111, fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Produttore: FAST ČR, a.s.
Dichiarazione di conformità CE 101 IT FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel: 323 204 111, fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Produttore: FAST ČR, a.s.
IT 102 Note FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Turinys 103 LT Panardinamas siurblys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Dėkojame, kad įsigijote šį panardinamą siurblį. Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. TURINYS ILIUSTRUOTAS PRIEDAS .................................................................................................................. 1 1. BENDROJI SAUGOS INSTRUKCIJA ...................................................................................
LT 104 Bendroji saugos instrukcija 1. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Svarbūs įspėjimai dėl saugos Atsargiai išpakuokite šį gaminį ir jokiais būdais neišmeskite jokios pakuotės dalies tol, kol neįsitikinsite, kad radote visas šio gaminio sudedamąsias dalis. Perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus. Nesivadovaujant šiais įspėjimais arba nurodymais, galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) patirti sunkių sužeidimų.
Prietaiso aprašymas ir pakuotės turinys | Paruošimas naudojimui 105 LT 2. PRIETAISO APRAŠYMAS IR PAKUOTĖS TURINYS Atsargiai išimkite gaminį iš pakuotės ir patikrinkite, ar joje yra visos šios dalys: Prietaiso aprašymas (žr. 1 pav.
LT 106 Paruošimas naudojimui Atidžiai perskaitę šiuos nurodymus, galite paruošti siurblį naudojimui; visgi nepamirškite šių dalykų: Patikrinkite, ar siurblys stovi ant bako dugno. Patikrinkite, ar tinkamai prijungta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar elektros lizdas yra 230 V ~ 50 Hz. Patikrinkite, ar elektros lizdas yra geros būklės. Užtikrinkite, kad vanduo niekada nepatektų į elektros šaltinį. Neleiskite, kad siurblys liktų tuščias.
Naudojimo instrukcija 107 LT 4. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Naudojimo paskirtisí Šį siurblį galite naudoti bet kur, kur tik norite perkalti vandenį iš vienos vietos į kitą, pvz., namuose, žemės ūkyje, sode, atlikdami santechnikos darbus ir daugeliui kitų darbų atlikti. Šis gaminys skirtas naudoti tik privačiame namų ūkyje. Jis nėra skirtas profesionaliam naudojimui. Panardinamą siurblį galima naudoti vandens paskirstymo sistemoje ir chloruotam baseino vandeniui tvarkyti.
LT 108 Naudojimo instrukcija | Techninė priežiūra ir laikymas Elektros sauga Siurblį galima jungti į bet kokį elektros lizdą, įrengtą pagal nurodytus standartus. Elektros kištukas privalo būti 230 V ~ 50 Hz. DĖMESIO! Svarbu asmeninės saugos užtikrinimui. Prieš pirmą kartą pradėdami naudoti naują panardinamą siurblį, paprašykite, kad specialistas patikrintų šiuos dalykus: • Įžeminimą • Neutralų laidą • Elektros grandinės pertraukiklis privalo atitikti energijos saugos standartus ir privalo puikiai veikti.
Techniniai duomenys 109 LT 6. TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa/dažnis Įvesties galia Maksimalus perleidimo kiekis Maksimalus tiekimas Maksimalus panardinimo gylis Maksimali terpės temperatūra Maksimalus kietųjų dalelių dydis terpėje Perjungimo taško aukštis: Įjungus rjungimo taško aukštis: Išjungus PANARDINAMAS SIURBLYS FVC 4001-EK 230 V ~ 50 HZ FVC 4002-EK 230 V ~ 50 HZ 750W 900 W 12 000 l/h 14 500 l/h 8m 10 m 8m 10 m 35 °C 35 °C 35 mm skersmens 25 mm skersmens Maždaug. 50 cm Maždaug. 50 cm Maždaug.
LT 110 Ką daryti, jeigu... 7. „KĄ DARYTI, JEIGU...“ Jeigu... Siurblys neveikia Nėra srovės • • • Siurblys neįsijungia • • Nepakankamas srautas • • Įjungtas siurblys netrukus išsijungia • • Priežastys Nutrūko elektros tiekimas Plūdė neįsijungia Užsikimšo siurbimo angos fi ltras Užlenkta žarna Plūdė negali nusileisti Užsikimšo siurbimo angos fi ltras Sumažėjęs siurblio galingumas dėl purvino ir dumbluoto vandens Temperatūros saugiklis išjungia siurblį, nes vanduo yra purvinas Vanduo per karštas.
Seno prietaiso išmetimas 111 LT 8. SENO PRIETAISO IŠMETIMAS NURODYMAI, KAIP IŠMESI PANAUDOTAS PAKAVIMO MEDŽIAGAS MEDŽIAGOS Išmeskite pakavimo medžiagas į tam skirtą atliekų išmetimo vietą. ELEKTRONINIŲ IR ELEKTRINIŲ BUITINIŲ PRIETAISŲ IŠMETIMO INSTRUKCIJA Šis ant gaminių pažymėtas arba originaliuose dokumentuose esantis ženklas reiškia, kad panaudotų elektrinių arba elektroninių įrenginių negalima išmesti kartu su standartinėmis buitinėmis atliekomis.
LT 112 Atitikties deklaracija 9.
Atitikties deklaracija 113 LT FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323 204 111, fax: 323 204 110 E-mail: info@fastcr.cz Cejl 31, 602 00 Brno, tel.: 531 010 292-3, fax: 531 010 294 E-mail: brno@fastcr.cz CE DECLARATION OF CONFORMITY ___________________________________________________________________________ Manufacturer: FAST ČR, a.s.
LT 114 Pastabos FVC 4001-EK / FVC 4002-EK
Содержание 115 RU Погружной насос РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Благодарим за приобретение данного погружного насоса! Перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и сохраните его для справки в дальнейшем. СОДЕРЖАНИЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ....................................................................................... 1 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................ 116 Важные уведомления о безопасности Упаковка Руководство пользователя 2. ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ .............
RU 116 Общие инструкции по технике безопасности 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения о безопасности Осторожно распакуйте устройство. Не выбрасывайте части упаковки до того, как проверите комплектность. Прочитайте все предупреждения и указания. Несоблюдение предупреждений и указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
Описание и комплектация | Ввод в эксплуатацию 117 RU 2. ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ Осторожно распакуйте устройство и проверьте наличие следующих частей: Описание устройства (см. рис.
RU 118 Ввод в эксплуатацию После прочтения данных инструкций можно подготовить насос к эксплуатации Необходимо обеспечить следующее: Убедитесь, что насос стоит на дне резервуара. Убедитесь, что выпускной шланг правильно присоединен. Убедитесь, что номинал электропитания составляет 230 В ~, 50 Гц. Убедитесь, что штепсельная розетка находится в хорошем состоянии. Убедитесь, что влага не сможет попасть в источник электропитания. Не допускайте работы насоса без воды.
Инструкции по эксплуатации 119 RU 4. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Назначение Данный насос может использоваться в любом месте, где нужно перекачать воду из одного места в другое, например, он может использоваться дома, в сельском хозяйстве, в саду, в водопроводных сетях во многих других областях применения. Данное изделие предназначено для частного бытового использования. Он не подходит для профессионального использования.
RU 120 Инструкции по эксплуатации | Техническое обслуживание и хранение Электробезопасность Насос можно подключать к любой электрической розетке, установленной согласно представленным нормам. Номинал питания розетки должен составлять 230 В ~, 50 Гц. ВНИМАНИЕ! Важно для обеспечения личной безопасности.
Техническое обслуживание и хранение | Технические характеристики 121 RU Каждые 3 месяца необходимо удалять грязь со дна резервуара для перекачивания. Очищайте отложения на поплавке чистой водой. Очистка крыльчатки насоса Если в корпусе насоса скопится чрезмерное количество мусора, промойте насос чистой водой. 6.
RU 122 Поиск и устранение неисправностей 7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность...
Утилизация 123 RU 8. УТИЛИЗАЦИЯ УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов. УТИЛИЗАЦИЯ БЫВШЕГО В УПОТРЕБЛЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ Этот символ на изделиях или в сопроводительной документации означает, что бывшие в употреблении электрические и электронные изделия не должны выбрасываться в обычные коммунальные отходы.
RU 124 Сертификат соответствия 9.
Сертификат соответствия 125 RU ПОГРУЖНОЙ НАСОС РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FVC 4001-EK FVC 4002-EK