User Guide

H
63
A
H 0544
Fig. 31 - Orologio analogico.
Fig. 31 - Analog clock.
Fig. 31 - Montre analogique.
Abb. 31 - Analog-Uhr.
Tenendo premuto il pomello di
regolazione per un tempo supe-
riore a 3 secondi si ottiene lavan-
zamento rapido delle lancette.
Press and hold the knob for over
3 seconds to advance the clock
hands quickly.
Une pression d'une durée supé-
rieure à 3 sec. permet l'avance
rapide des aiguilles.
Wird der Druckknopf länger als
3 Sekunden gehalten, erfolgt der
schnelle Vorlauf der Zeiger.
COFANO MOTORE
Apertura
Per sbloccare il cofano motore, ti-
rare la leva A (Fig. 32) situata sul-
la sinistra del piantone guida.
Disimpegnare la leva B ritegno co-
fano, posta in posizione centrale
nella parte anteriore della vettura.
ENGINE HOOD
Opening
To release the hood, pull the re-
lease handle A (Fig. 32) on the left
of the steering column.
Release the lever B holding the
hood, in the middle of the car front
part.
CAPOT AVANT
Ouverture
Pour ouvrir le capot avant, tirer le
levier A (Fig. 32) situé à la gauche
de la colonne de direction.
Dégager le levier B de maintien
du capot se trouvant en position
centrale à lavant de la voiture.
MOTORHAUBE
Öffnen
Der Hebel A (Abb. 32) zur Hauben-
öffnung befindet sich links neben
der Lenksäule.
Man entriegle den Hebel B der
Haubenhalterung im mittleren, vor-
deren Teil des Fahrzeuges.
Messa a punto
Per regolare lora è necessario pre-
mere il pomello di regolazione A.
Per ottenere lavanzamento del-
la lancetta di un solo minuto, pre-
mere e rilasciare il pomello.
Setting the time
Press knob A in to set the time.
Press and release the knob to
advance the clock on one minute
at a time.
Mise au point
Pour régler lheure, il faut presser
le bouton A.
Presser et relâcher le bouton
pour faire avancer laiguille d'une
minute.
Einstellung der Uhrzeit
Zum Einstellen der Uhrzeit ist der
Druckknopf A vorgesehen.
Wird der Druckknopf tippweise
betätigt, erfolgt der Vorlauf um
jeweils 1 Minute.