User Guide

H
19
There is no need to hold the
push button. Lifting and lower-
ing movements continue auto-
matically.
You can stop window movement
at any point by pressing push
button A again.
To move the window up to the
wished position, press on the
push button A continuously.
Passengers side window control
The passengers side window can
be operated by means of push
button B.
Simply release the push button
to stop the window.
Improper use of the
power windows can be
dangerous. Before us-
ing them, always en-
sure that they are clear of per-
sons or objects.
Use caution when the drivers
seat window is being opened or
closed automatically.
To protect a passenger
remaining alone in the
car from any acciden-
tal movement of the
windows, always remove the key
from the ignition.
Une légère pression sur le bou-
ton permet la montée ou la des-
cente qui, ensuite, seffectuera
automatiquement.
Lorsque lon appuie une deuxiè-
me fois sur le bouton A, la glace
sarrête à la position voulue.
Pour amener une glace dans
la position voulue, la pression
sur le bouton doit être conti-
nue.
Lève-glace porte côté passager
La montée et/ou la descente de
la glace peuvent être comman-
dées par le bouton B.
La glace sarrête à la position
désirée lorsqu'on relâche le bou-
ton.
Une mauvaise utilisa-
tion des lève-glaces
électriques peut savé-
rer dangereuse. Tou-
jours tenir à distance de sécu-
rité les personnes ou objets
avant de les actionner.
Faire particulièrement attention
lorsque lopération de lève-glace
automatique seffectue côté con-
ducteur.
Pour éviter au passa-
ger resté dans la voi-
ture toute manoeuvre
accidentelle des lève-
glaces, ôter toujours la clé du
bloc de démarrage.
Den Schalter leicht antippen, das
Öffnen bzw. Schließen läuft dann
automatisch weiter.
Durch weiteren Druck auf den
Schalter A hält das Fenster in
der gewünschten Stellung.
Damit die Scheibe die ge-
wünschte Position erreicht,
muß man kontinuierlich auf
den Schalter drücken.
Fensterheber Beifahrerseite
Das Fenster kann durch Schal-
ter B geöffnet oder geschlossen
werden.
Beim Loslassen des Schalters
bleibt das Fenster in der ge-
wünschten Stellung stehen.
Der unsachgemäße Ge-
brauch der Fensterhe-
ber kann Gefahrensitua-
tionen verursachen.
Vergewissern Sie sich vor der Be-
tätigung stets, daß sich Perso-
nen und Sachgegenstände in si-
cherem Abstand befinden.
Besondere Vorsicht ist bei der
automatischen Betätigung des
Fensterhebers auf der Fahrersei-
te erforderlich.
Um die unbeabsichtig-
te Betätigung der Fen-
sterheber durch den im
Auto verbliebenen Bei-
fahrer zu vermeiden, den Zünd-
schlüssel aus dem Zündschloß
abziehen.
–È sufficiente una leggera pres-
sione sul pulsante per iniziare la
salita o discesa che poi, prose-
gue automaticamente.
Il cristallo, si arresta nella posi-
zione voluta con una seconda
pressione sul pulsante A.
Per condurre il cristallo fino
alla posizione desiderata, la
pressione deve essere conti-
nua.
Alzacristallo porta lato passeggero
La salita e/o discesa del cristal-
lo è comandata dal pulsante B.
Il cristallo si arresta nella posi-
zione desiderata eliminando la
pressione sul pulsante.
Luso improprio degli
alzacristalli elettrici può
essere pericoloso. As-
sicurarsi sempre prima
dellazionamento che persone o
cose siano a distanza di sicu-
rezza.
Fare particolare attenzione du-
rante lazionamento automatico
dellalzacristallo lato pilota.
Per salvaguardare dal-
lazionamento acciden-
tale degli alzacristalli,
il passeggero rimasto
in vettura, togliere sempre la
chiave dal blocchetto di avvia-
mento.
ATTENTION
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNING!
WARNING!
ATTENZIONE
ATTENTION
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNING!
WARNING!
ATTENZIONE