User Guide

H
17
Con le porte
sbloccate
se si aziona
la maniglia esterna A oppure la ma-
niglia interna C per apertura porta, il
vetro si abbassa di circa 2 cm; richiu-
dendo la porta il vetro ritorna al
fine
corsa superiore
.
Dallinterno della vettura, con le por-
te chiuse, è possibile eseguire il bloc-
caggio/sbloccaggio centralizzato,
azionando la levetta
LOCK
E posta
nella maniglia interna per apertura
portiera.
Azionando una delle maniglie, senza
aprire la porta, il vetro scende di 2 cm
ma dopo 10 sec., se non si procede
allapertura della porta, il cristallo ri-
sale al
fine corsa superiore
.
Luci porte
Le porte sono dotate di una luce
rossa F per segnalarne lapertura e
una luce bianca G per lilluminazione
della zona di accesso allinterno del-
la vettura.
Entrambe le luci si accendono auto-
maticamente allapertura delle por-
te.
With
released
doors, if the outer
lever A or the inner lever C for
door release are operated, the win-
dow lowers by about 2 cm; until
the preset threshold; closing the
door, the window goes back to the
upper threshold
.
From inside the car, with closed
doors, the centralized locking/re-
lease can be operated by the lever
LOCK
E inside the door arm rest.
Operating either lock, without open-
ing the door, the window lowers by
2 cm; but if the door isnt opened
within 10 seconds, the window lifts
again until the
upper threshold
.
Door lights
The doors have a red light F
signaling the door opening and a
white light G for lighting the door
sill.
Both lights are operated simulta-
neously in case of door opening.
Lorsque les portes sont déver-
rouillées, si lon agit sur le levier
extérieur A ou sur la poignée inté-
rieure C, la glace baisse denviron 2
cm, tandis que lors de la fermeture
de la porte, la glace revient à la butée
supérieure.
De lintérieur de la voiture, avec
les portes fermées, le verrouillage/
déverrouillage centralisé est pos-
sible en agissant sur le levier
LOCK
E situé sur le levier inté-
rieur de la porte.
Si lon actionne lun des leviers
sans ouvrir la porte, la glace baisse
denviron 2 cm, mais, après 10 se-
condes, si la porte nest pas
ouverte, la glace monte jusqu’à la
butée supérieure.
Lampes des portes
Les portes sont dotées dune lampe
rouge F, qui en signale louver-
ture, et dune lampe blanche G,
pour l’éclairage de la zone dac-
cès à lintérieur de la voiture.
Les deux lampes silluminent auto-
matiquement lors de louverture des
portes.
Mit
entblockten
Türen geht die
Scheibe bei Betätigung des äußeren
Hebels A oder des inneren Hebels C
für das Öffnen der Tür um ca. 2 cm
nach unten, und nach Schließen der
Tür geht die Scheibe zum
oberen
Anschlag
zurück.
Bei geschlossenen Türen hat man
aus dem Innern des Fahrzeuges die
Möglichkeit, durch Betätigung des
Hebels mit der Aufschrift
LOCK
E in
der inneren Armlehne für das Öffnen
der Türen die Zentralverriegelung zu
betätigen.
Durch Betätigung eines Hebels, ohne
die Tür zu öffnen, sinkt die Fenster-
scheibe um ca. 2 cm, aber falls die
Tür binnen 10 sec nicht geöffnet wird,
geht die Scheibe wieder bis zum
oberen Anschlag
hoch.
Türlichter
An den Türen ist eine rote Leuchte
F angebracht, die meldet, daß die
Tür geöffnet ist, und ein weißes
Licht G, das die Zutrittszone im
Fahrzeug erhellt.
Beide Lampen gehen automatisch
an, wenn die Tür geöffnet wird.
ALZACRISTALLI
ELETTRICI
Il funzionamento degli alza-
cristalli viene attivato con la
chiave di accensione in posi-
zione II.
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
Le fonctionnement des lève-
glaces est validé lorsque la
clé se trouve dans la position
II.
ELEKTRISCHE
FENSTERHEBER
Der Betrieb der Scheiben-
mechanik ist aktiv, wenn der
Zündschlüssel auf II steht
bzw.
ELECTRIC
WINDOW CONTROLS
The electric window controls
are operated when the igni-
tion key is in position II.