PDM1036S HU Eredeti használati utasítás fordítása 51 7 CS Překlad püvodního návodu k používání 55 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 SK Prevod izvirnih navodil 59 16 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 63 Traducción del manual original 20 LT Originalios instrukcijos vertimas 67 PT Tradução do manual original 25 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 71 IT Traduzione delle istruzioni originali 30 RO Traducere a instrucţiunilor originale 75 SV Översä
3 2 4 1 7 8 6 5 9 Fig. A 10 7 6 5 12 11 Fig.
EN IMPACT DRILL PDM1036S Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. 1.
EN 2. MACHINE INFORMATION Intended use Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer drilling in brick and concrete. Technical specifications Mains voltage 230-240 V~ Mains frequency 50 Hz Power input 710W No-load speed 0-3.000 /min Impact rate 0-48.000 /min Max. chuck size 13 mm Max. drill diameter Wood 25 mm Concrete 13 mm Steel 10 mm Weight 1.86 kg Noise values Sound pressure (LPA) 91.
EN counterclockwise and insert the bit into the chuck opening. • Tighten the bit by turning the front sleeve (12) counterclockwise while simultaneously holding the rear sleeve (11) or turning it clockwise. The chuck has a lock function; you will hear a couple of “clicks” once the bit is tightened. Setting depth stop Fig. A • Loosen the side handle (8) by turning it counterclockwise. • Insert the depth stop (3) through the hole in the side handle ring. • Slide the ruler to the desired depth.
EN 4. MAINTENANCE efore cleaning and maintenance, always B switch off the machine and remove the mains plug from the mains. Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
DE SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1036S Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden Garantie.
DE Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II schutzisoliert - kein Schutzkontakt anschluss erforderlich Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert. 2.
DE Seitengriff Abb. A Der Seitengriff (8) lässt sich um 360° um den Bohrkopf herum drehen und ermöglicht so einen komfortablen Betrieb für Links- und Rechtshänder. • Lösen Sie den Seitengriff (8) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. • Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Stellung. • Blockieren Sie den Seitengriff in der neuen Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen Abb.
DE • Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter (2) zum Bohren auf (10). • Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter (2) zum Schlagbohren auf (9). Tipps für die Benutzung Verwenden Sie das Gerät immer mit fest verankertem Seitengriff. Die Bedienung ist komfortabler und die Ausführung präziser. Achtung: Bohrer und Meißel können sehr heiß werden.
DE GARANTIE Die Garantiebedingungen sind der separat beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. UMWELTSCHUTZ chadhafte und/oder zu entsorgende S elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
NL KLOPBOORMACHINE PDM1036S Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken. 1.
NL een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op elektrische schokken. 2. TECHNISCHE INFORMATIE wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren. Bedoeld gebruik Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren van gaten in hout, metaal en kunststof en voor klopboren in baksteen en beton.
NL Verwisselen en verwijderen van boren Afb. A - B Verwijder, voordat u boren verwisselt, de voedingsstekker uit het stopcontact. I nspecteer de bits regelmatig tijdens het gebruik. Botte bits moeten opnieuw worden geslepen of vervangen. • Open de boorkop (1) door de voorste huls (12) rechtsom te draaien en ondertussen de achterste ring (11) vast te houden of linksom te draaien en het boortje in de boorkopopening te plaatsen.
NL handen. Let op: het boortje kan vastlopen, waardoor de boormachine plotseling kan gaan draaien (vooral bij het boren van diepe gaten). • Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat de machine het werk doen. 4. ONDERHOUD chakel, voordat u met de reiniging en S het onderhoud begint, altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
FR PERCEUSE À PERCUSSION PDM1036S Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.
FR Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique. 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE Utilisation prévue Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des trous dans le bois, le métal et les plastiques, ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique et le béton.
FR • Fixez la poignée latérale dans la nouvelle position en la tournant dans le sens horaire. Remplacement et retrait des forets Fig. A - B vant de remplacer les forets, A débranchez d’abord la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale. érifiez régulièrement les forets pendant V l’utilisation. Les forets émoussés devront être aiguisés ou remplacés.
FR Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant un petit foret pour le perçage pilote, puis percez à taille nominale. • Tenez la machine fermement à deux mains. Gardez à l’esprit que le foret peut bloquer et que cela peut provoquer le retournement brusque de la machine (surtout lors du perçage de trous profonds). • N’appliquez pas une trop grande pression sur la machine, laissez-la faire le travail. 4.
ES TALADRO DE IMPACTO PDM1036S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años. 1.
ES protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto El taladro de impacto ha sido diseñado para taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y taladrar con percusión ladrillos y hormigón. Especificaciones técnicas Voltaje de alimentación de red 230-240 V~ Frecuencia de alimentación de red 50 Hz Entrada de potencia 710 W Velocidad en vacío 0-3.000/min Frecuencia de impactos 0-48.
ES • Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la nueva posición girándola en el sentido de las agujas del reloj. Cambio y extracción de brocas Fig. A - B ntes de cambiar las brocas, desenchufe A primero el enchufe de alimentación de la toma de corriente de la pared. I nspeccione regularmente las brocas durante el uso. Las brocas romas deben volver a afilarse o sustituirse.
ES Consejos para el usuario Use siempre la máquina con la empuñadura lateral firmemente anclada en su lugar. No solo trabajará más cómodamente, sino que también lo hará con más precisión. recaución: los taladros y los cortafríos P pueden calentarse mucho. Taladrado y taladrado de percusión • Para orificios grandes, por ejemplo en hormigón muy duro, empiece usando una pequeña broca para perforación de guía primero, y después perfore a tamaño nominal. • Sostenga la máquina firmemente con las 2 manos.
ES GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos.
PT BERBEQUIM ELÉCTRICO DE PERCUSSÃO PDM1036S Isolamento duplo Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
PT Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA Utilização pretendida O berbequim eléctrico de percussão foi concebido para fazer furos em madeira, metal e plástico para perfuração com martelo em tijolo e betão.
PT • Desaperte a pega lateral (8), rodando-a para a esquerda. • Rode a pega lateral para a posição pretendida. • Volte a apertar a pega lateral para a nova posição, rodando-o para a direita Substituir e retirar brocas Fig. A - B ntes de substituir as brocas, retire A primeiro a ficha de alimentação da tomada de parede. I nspeccione as brocas com regularidade durante a utilização. As brocas rombas devem afiadas novamente ou substituídas.
PT viso: as brocas e cinzéis podem ficar A muito quentes. Perfuração e perfuração com martelo • Para orifícios grandes, por exemplo, em betão muito duro, comece por uma broca mais pequena para efectuar um teste primeiro e depois perfure com o tamanho nominal. • Segure a máquina com firmeza com as 2 mãos. Tenha em atenção que a broca pode encravar e porque a máquina pode deslocarse de súbito (especialmente se fizer furos mais profundos).
PT GARANTIA As condições da garantia estão disponíveis no cartão da garantia fornecido em separado. AMBIENTE s aparelhos eléctricos ou electrónicos O defeituosos e/ou eliminados devem ser recolhidos em locais de reciclagem adequados. Apenas para os países da CE Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto com os resíduos domésticos.
IT TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1036S Doppio isolamento Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti eccellente, supportato da una garanzia completa.
IT Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche. 2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ELETTROUTENSILE Uso previsto Questo trapano a percussione è destinato all’esecuzione di fori nel legno, nel metallo e nella plastica e alla tassellatura (con la funzione di martello) in mattoni e calcestruzzo.
IT • Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola in senso antiorario. • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata. • Stringere nuovamente l’impugnatura laterale nella nuova posizione ruotandola in senso orario. Cambio e rimozione delle punte di perforazione Figure A e B rima di cambiare le punte rimuovere la P spina dalla presa di corrente a muro. I spezionare regolarmente le punte durante l’uso. Le punte smussate dovrebbero essere affilate o sostituite.
IT ttenzione: punte di trapano e scalpelli A possono diventare molto caldi. Perforazione e tassellatura • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio nel calcestruzzo molto duro, cominciare utilizzando una punta più piccola per eseguire il foro pilota, quindi passare alla punta della dimensione nominale. • Tenere fermo l’elettroutensile saldamente con tutte due le mani.
IT RISPETTO AMBIENTALE Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio. Solo per i Paesi CE Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
SV SLAGBORR PDM1036S Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år framöver. 1.
SV 2. MASKININFORMATION Avsedd användning Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall och plast samt för hammarborrning i tegel och betong.
SV • Öppna chucken (1) genom att vrida den främre hylsan (12) medurs samtidigt som du håller fast den bakre hylsan (11) eller vrider den moturs och sätt in bitset i chucköppningen. • Dra åt bitset genom att vrida den främre hylsan (12) moturs samtidigt som du håller fast den bakre hylsan (11) eller vrider den medurs. Chucken har en låsfunktion. Du kan höra ett par “klickljud” när bitset har dragits åt. Inställning av djupanslaget Fig. A • Lossa sidohandtaget (8) genom att vrida det moturs.
SV 4. UNDERHÅLL täng alltid av maskinen och ta ut S strömkontakten från strömkällan innan rengöring och underhåll. Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
FI ISKUPORA PDM1036S Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun. Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä monien vuosien ajan. 1.
FI 2. KONEEN TIEDOT Kuvaus Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-3 kaavioihin. Käyttötarkoitus Iskuporakone on tarkoitettu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä iskuporaamiseen tiileen ja betoniin. Tekniset tiedot Verkkojännite 230-240 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Ottoteho 710 W Kuormittamaton nopeus 0-3 000 /min Iskunopeus 0-48 000 /min Maks. istukan koko 13 mm Maks.
FI • Avaa istukka (1) kääntämällä etulaippaa (12) myötäpäivään pitämällä samalla takalaipasta (11) tai kääntämällä sitä vastapäivään ja asettamalla terä istukan aukkoon. • Kiristä terä kääntämällä etulaippaa (12) vastapäivään pitämällä samalla takalaipasta (11) tai kääntämällä sitä myötäpäivään. Istukassa on lukitustoiminto. Kuulet muutaman napsahduksen, kun terä on kireällä. Syvyysrajoittimen asettaminen Kuva A • Löysää sivukahvaa (8) kääntämällä sitä vastapäivään.
FI 4. HUOLTO ammuta kone ja irrota pistoke S sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit vaurioittavat synteettisiä komponentteja.
NO SLAGBOR PDM1036S Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å bruke dette produktet i mange år fremover. 1.
NO 2. MASKININFORMASJON Tiltenkt bruk Slagboremaskinen har blitt designet til å bore hull i tre, metall og plass og slagboring i murstein og betong. Tekniske spesifikasjoner Matespenning 230-240 V~ Nettfrekvens 50 Hz Inngangseffekt 710W Hastighet uten belastning 0-3000 /min Slagtall 0-48 000 /min Maks. chuckstørrelse 13 mm Maks.
NO • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (12) med klokken mens du samtidig holder den bakre hylsen (11) eller vri den mot klokken og sett spissen inn i chuckåpningen. • Stram spissen ved å vri fronthylsen (12) mot klokken samtidig som du holder den bakre hylsen (11) eller vri den med klokken. Chucken har en låsefunksjon, du vil høre et par klikk når spissen er strammet. Innstilling av dybdestopp Fig. A • Løsne sidehåndtaket (8) ved å vri det mot klokken.
NO 4. VEDLIKEHOLD lå alltid av maskinen og fjern S hovedpluggen fra strømnettet før rengjøring og vedlikehold. Rengjør maskinbekledningen regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Fjern veldig utholdende skitt med en myk klut fuktet med såpeskum. Ikke bruk noen løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier vil skade de syntetiske komponentene.
DA SLAGBOREMASKINE PDM1036S Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt mange år fremover. 1.
DA 2. MASKINOPLYSNINGER Tilsigtet brug Din slagboremaskine er udformet til at bore huller i træ, metal og plastik samt til hammerboring i mursten og beton. Tekniske specifikationer Netspænding 230-240 V~ Netfrekvens 50 Hz Indgangseffekt 710 W Hastighed uden last 0-3.000 /min Slaghastighed 0-48.000 /min Maks. borepatronstørrelse 13 mm Maks.
DA • Åbn borepatronen (1) ved at dreje forhætten (12) med uret, mens du samtidigt holder i baghætten (11) eller drejer den mod uret, og indsæt boret i borepatronens åbning. • Stram boret ved at dreje forhætten (12) mod uret, mens du samtidigt holder i baghætten (11) eller drejer den med uret. Borepatronen har en låsefunktion. Du hører nogle “klik”, når boret er strammet. Indstilling af dybdestop Fig. A • Løsn sidehåndtaget (8) ved at dreje det mod uret.
DA 4. VEDLIGEHOLDELSE ør rengøring og vedligeholdelse skal du F altid slukke for maskinen og trække netstikket ud af kontakten. Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
HU ÜTVEFÚRÓ PDM1036S Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú évekig megelégedéssel fogja használni. 1.
HU 2. A GÉP ISMERTETÉSE Rendeltetése Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. Műszaki adatok Hálózati feszültség 230-240 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Teljesítmény felvétel 710 W Üresjárati fordulatszám 0-3 000 /min Ütéssebesség 0-48 000 /min Max. tokmányméret 13mm Max.
HU • Nyissa ki a tokmányt úgy, hogy az elülső hüvelyt (12) balra fordítja és ezzel egyidejűleg megtartja vagy jobbra fordítja a hátsó hüvelyt (11). A tokmánynak reteszelő funkciója van; néhány kattanást fog hallani, ha a hegy rögzült. A mélységütköző beállítása A ábra • Balra forgatva lazítsa ki az oldalfogantyút (8). • Illessze a nyíláson át az oldalfogantyú gyűrűbe a mélységütközőt (3). • Csúsztassa a vonalzót a megfelelő mélységre. • A csavart jobbra forgatva újra húzza meg.
HU Szénkefe Ha a szénkefék elkoptak, a gyártó vevőszolgálatával vagy más, hasonlóképp jogosult személlyel ki kell cseréltetni. sak az eredetivel megegyező típusú C szénkeféket szabad használni. Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy más, hasonlóan képzett személlyel. Hibák A gépen a következő pontokat rendszeresen ellenőrizni és szükség esetén javítani kell.
CS PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1036S Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let. 1.
CS 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Určené použití Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové vrtání do cihel a betonu. Technické údaje Napájecí napětí 230 - 240 V Frekvence 50 Hz Příkon 710 W Otáčky naprázdno 0 - 3 000/min Počet rázů 0 - 48 000/min Max. rozměr sklíčidla 13 mm Max.
CS ři práci provádějte pravidelnou kontrolu P pracovních nástrojů. Tupé pracovní nástroje musí být znovu nabroušeny nebo vyměněny. • Otevřete sklíčidlo (1) otáčením přední objímky (12) ve směru pohybu hodinových ručiček a současně držte zadní objímku (11) nebo s ní otáčejte proti směru pohybu hodinových ručiček a zasuňte upínací stopku nástroje do sklíčidla.
CS 4. ÚDRŽBA ářadí před čištěním a prováděním N údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí měkkého hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit poškození dílů z umělé hmoty.
SK PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1036S Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre slúžiť ešte mnoho rokov. 1.
SK 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Cieľové použitie Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do tehly a betónu. Technické špecifikácie Elektrické napätie 230 - 240 V~ Elektrická frekvencia 50 Hz Napájací vstup 710 W Voľnobežné otáčky 0 - 3 000/min Nárazová intenzita 0 - 48 000/min Max. rozmer upináka 13 mm Max.
SK • Otvorte upinák (1) otočením prednej objímky (12) v smere hodinových ručičiek za súčasného držania zadnej objímky (11) alebo jej otočením proti smeru hodinových ručičiek a zasuňte násadu do otvoru na upináku. • Násadu zatiahnite otáčaním prednej objímky (12) proti smeru hodinových ručičiek za súčasného držania zadnej objímky (11) alebo jej otáčaním v smere hodinových ručičiek. Upinák ponúka funkciu blokovania; po zatiahnutí násady zaznie niekoľko cvaknutí. Nastavenie hĺbkovej zarážky Obr.
SK 4. ÚDRŽBA Pred čistením a údržbou vždy vypnite zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, podľa možností po každom použití. Uistite sa, že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak a pod. Takéto chemické látky poškodia syntetické komponenty.
PL WIERTARKA UDAROWA PDM1036S Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat. 1.
PL Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 2. INFORMACJE O MASZYNIE Przeznaczenie Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia otworów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych oraz do wiercenia udarowego w cegłach i betonie.
PL Wymiana i wyjmowanie wierteł Rys. A - B rzed wymianą wierteł najpierw odłączyć P wtyczkę zasilania z gniazdka. prawdzać wiertła regularnie podczas S użytkowania. Tępe wiertła należy naostrzyć lub wymienić. • Otworzyć uchwyt (1), obracając przednią tuleję (12) zgodnie ze wskazówkami zegara, jednocześnie trzymając tylną tuleję (11) lub obracając ją przeciwnie do wskazówek zegara, a następnie włożyć wiertło w otwór uchwytu.
PL • Trzymać maszynę mocno dwiema rękami. Pamiętać, że wiertło może utknąć, a z tego powodu maszyna może się nagle obrócić (szczególnie podczas wiercenia głębokich otworów). • Nie dociskać mocno maszyny, tylko pozwolić jej wykonać swoją pracę. 4. KONSERWACJA rzed rozpoczęciem czyszczenia i P konserwacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka. Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
LT SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1036S Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus. 1. SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS Perskaitykite pateiktus įspėjimus dėl saugos ir papildomas saugos taisykles bei nurodymus.
LT Techniniai duomenys Elektros tinklo įtampa 230-240 V~ Elektros tinklo dažnis 50 Hz Galios įvestis 710 W Greitis be apkrovos 0-3 000 /min Smūgiavimo dažnis 0-48 000 /min Maks. griebtuvo dydis 13 mm 4. Fiksavimo mygtukas 5. Įjungimo/išjungimo jungiklis 6. Greičio reguliavimo ratukas 7. Sukimosi krypties nustatymo jungiklis 8. Šoninė rankena 9. Funkcijos pasirinkimas: Smūginis gręžimas 10. Funkcijos pasirinkimas: Gręžimas B pav. 11. Galinė mova 12. Priekinė mova Maks.
LT Gylio stabdiklio nustatymas A pav. • Atlaisvinkite šoninę rankeną (8), sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. • Prakiškite gylio stabdiklį (3) pro šoninės rankenos žiedo angą. • Slinkite liniuotę, kol nustatysite norimą gylį. • Tvirtai užveržkite varžtą, sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę Įjungimo/išjungimo jungiklis A pav. • Įjunkite įrankį, paspausdami įjungimo/ išjungimo jungiklį (5). Atleidus įjungimo/ išjungimo jungiklį (5), įrankis išsijungs.
LT Anglinis šepetėlis Jeigu angliniai šepetėliai nusidėvėtų, juos privalo pakeisti gamintojo klientų aptarnavimo skyriaus atstovas arba tinkamai kvalifikuotas asmuo. audokite tik tinkamo tipo originalius N anglinius šepetėlius. Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmeniui - kitaip gali kilti pavojus.
LV TRIECIENURBJMAŠĪNA PDM1036S Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā. Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet gadiem ilgi. 1.
LV 2. DATI PAR INSTRUMENTU Paredzētā lietošana Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai. Tehniskie dati Elektrotīkla spriegums 230-240 V~ Elektrotīkla frekvence 50 Hz Ieejas jauda 710 W Ātrums bez noslodzes 0-3000 /min Triecienu biežums 0-48000 /min Maks. spīļpatronas izmērs 13 mm Maks.
LV • Atveriet spīļpatronu (1), griežot priekšējo uzmavu (12) pulksteņrādītāja virzienā, vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un ievietojiet uzgali spīļpatronas atverē. • Pievelciet uzgali, griežot priekšējo uzmavu (12) pretēji pulksteņrādītāja virzienam, vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai griežot to pulksteņrādītāja virzienā. Spīļpatronai ir bloķēšanas funkcija - kad uzgalis ir pievilkts, atskan pāris klikšķi. Dziļuma aiztura uzstādīšana A.
LV 4. APKOPE irms tīrīšanas un apkopes instruments ir P jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no barošanas avota. Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Nelietojiet nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu, amonjaku, u.c. Šāda veida ķīmiskās vielas sabojās sintētiskās detaļas.
RO BORMAŞINĂ CU IMPACT PDM1036S Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. De asemenea, ca parte a filosofiei noastre, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează. 1.
RO 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ Domeniul de utilizare Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi a betonului. Specificaţii tehnice Tensiune reţea 230-240 V~ Frecvenţa prize 50 Hz Puterea de alimentare 710W Viteză la funcţionare în gol 0-3.000 /min Viteză impact 0-48.000 /min Dimensiune max. mandrină 13mm Diametru max.
RO Î n timpul utilizării controlaţi accesoriile periodic. Accesoriile uzate trebuie ascuţite sau înlocuite. • Deschideţi mandrina (1) rotind manşonul frontal (12) în sens orar în timp ce ţineţi simultan manşonul din spate (11) sau îl rotiţi în sens antiorar şi introduceţi burghiul în deschiderea mandrinei. • Strângeţi burghiul rotind manşonul frontal (12) în sens antiorar în timp ce ţineţi simultan manşonul din spate (11) sau îl rotiţi în sens orar.
RO 4. ÎNTREŢINEREA Î nainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de săpun. Nu folosiţi solvenţi precum benzină, alcool, amoniac, etc. Astfel de substanţe chimice vor deteriora componentele sintetice.
RU УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1036S Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы. 1.
RU технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. бедитесь в том, что напряжение У источника питания соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими данными. Изделие II класса - Двойная изоляция - В заземленной розетке нет необходимости. Если использование электроинструмента в условиях влажной окружающей среды неизбежно, необходимо использовать источник тока, защищенный устройством защитного отключения (УЗО).
RU 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ дарные дрели не нуждаются в У применении значительных усилий со стороны оператора. Излишнее давление на перфоратор может привести к перегреву электродвигателя и повредить привод инструмента. Боковая рукоятка Рис. А Боковая рукоятка (8) вращается на 3600 вокруг рабочей части перфоратора, что делает ее удобной в обращении как для правшей, так и для левшей. • Ослабьте боковую рукоятку (8), поворачивая ее против часовой стрелки. • Поверните рукоятку в удобное положение.
RU Переключатель выбора функции Рис. A В целях избежания повреждения инструмента изменение положения переключателя функции (2) необходимо выполнять, только когда машина находится в выключенном состоянии. • Для высверливания отверстий передвиньте переключатель выбора функции (2) в положение (10). • Для ударного сверления передвиньте переключатель выбора функции (2) в положение (9).
RU В силу того, что провода кабеля питания не могут соответствовать цветовым обозначением клемм разъема питания, действуйте следующим образом: - Синий провод необходимо подсоединить к клемме, обозначенной буквой N или окрашенной в черный цвет. - Коричневый провод необходимо подсоединить к клемме, обозначенной буквой L или окрашенной в красный цвет. ГАРАНТИЯ Гарантийные условия приведены на отдельном гарантийном листе.
EL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1036S Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον.
EL Μ ηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γειωμένο φις. Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό σας δράπανο έχει σχεδιαστεί για διάτρηση οπών σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά και για κρουστική διάτρηση σε τούβλο και σκυρόδεμα.
EL Πλευρική λαβή Εικ. A Η πλευρική λαβή (8) μπορεί να περιστραφεί 3600 γύρω από την κεφαλή διάτρησης, επιτρέποντας ασφαλή και άνετη λειτουργία για αριστερόχειρες και δεξιόχειρες χρήστες. • Λασκάρετε την πλευρική λαβή (8) περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. • Στρίψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή πτώση. • Σφίξτε πάλι την πλευρική λαβή στη νέα θέση περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα Αντικατάσταση και αφαίρεση τρυπανιών Εικ.
EL • Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (2) στη θέση (10) για διάτρηση. • Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (2) στη θέση (9) για κρουστική διάτρηση. Υποδείξεις για το χρήστη Πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με την πλευρική λαβή σταθερά στερεωμένη στη θέση της - όχι μόνο θα εργάζεστε με περισσότερη άνεση, αλλά και με μεγαλύτερη ακρίβεια. Π ροσοχή: τα τρυπάνια και οι σμίλες μπορούν να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία.
EL ΕΓΓΎΗΣΗ Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα εγγύησης. ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός Ο που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να παραδίδεται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακύκλωσης. Μόνο για χώρες ΕΚ Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα.
AR تحذيرات السالمة اإلضافية للمثاقيب التصادمية ارت ِد واقيات األذنين عند الثقب التصادمي .فقد يؤدي التعرض إلى الضجيج إلى فقدان السمع.؟ استخدم مقبضًا (مقابض) إضافيًا ،إذا كان موفرً ا مع األداة .فقد يؤدي فقدان السيطرة إلى إصابة شخصية.؟ امسك األداة الكهربائية من األسطح القابضة المعزولة فقط ،عند أداء عملية قد يتالمس فيها ملحق القطع مع أسالك مخفية أو السلك الخاص بها .
AR المقبض الجانبي الشكل أ يمكن تدوير المقبض الجانبي ( 360 )8درجة حول رأس المثقاب ،مما يتيح القيام بعملية آمنة ومريحة لك ٍّل من المستخدم األيمن واألعسر.؟ ؟• قم بفك المقبض الجانبي ( )8عن طريق تدويره في عكس اتجاه عقارب الساعة.؟ ؟• قم بتدوير المقبض الجانبي إلى الموضع المطلوب.؟ ؟• أعد ربط المقبض الجانبي في الموضع الجديد عن طريق تدويره في اتجاه عقارب الساعة.؟ تبديل لقمات المثقاب وإزالتها الشكل أ -ب قبل تبديل اللقمات ،قم أوالً بإزالة قابس الطاقة من مقبس الجدار.
AR .4الصيانة قبل التنظيف والصيانة ،قم دائمًا بإيقاف تشغيل اآللة ،وقم بإزالة قابس مأخذ الطاقة الرئيسي من مأخذ الطاقة الرئيسي.؟ قم بتنظيف أغطية اآللة باستخدام قطعة قماش ناعمة بصفة منتظمة، ويُفضل أن يتم ذلك بعد كل استخدام .وتأكد من خلو فتحات التهوية من األتربة واألوساخ .وقم بإزالة األوساخ العنيدة ج ًدا باستخدام قطعة قماش ناعمة مغموسة في رغوة الصابون .ال تستخدم أي مذيبات ،مثل البنزين والكحول واألمونيا و غيرها .
AR الضمان يمكن العثور على شروط الضمان في بطاقة الضمان المرفقة بشكل منفصل.؟ البيئة يجب تجميع األجهزة الكهربائية أو اإللكترونية المعيبة و / أو المهملة في مواقع إعادة التدوير المناسبة.؟ لبلدان االتحاد األوروبي فقط ال تتخلص من األدوات الكهربائية في النفايات المنزلية .ووف ًقا للتوجيه األوروبي CE/2012/19بخصوص نفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية وتنفيذها في حق وطني ،يجب جمع األدوات الكهربائية التي لم تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل والتخلص منها بطريقة صديقة للبيئة.
TR DAEBELİ DELİCİ PDM1036S Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz. Umarız bu ürünü gelecek yıllar boyunca kullanmaktan zevk alırsınız. 1.
TR 2. MAKİNE BİLGİSİ Kullanım amacı Darbeli delicini ahşap, metal, plastikte delik delme ve tuğla ve betonda darbeli delme için tasarlanmıştır. Teknik spesifikasyonlar Şebeke voltajı 230-240 V~ Şebeke frekansı 50 Hz Güç girişi 710W Yüksiz hız 0-3.000 /dak Darbe oranı 0-48.000 /dak Maks. kovan boyutu 13 mm Maks. matkap çapı Tahta 25 mm Beton 13 mm Çelik 10 mm Ağırlık 1.86 kg Gürültü değerleri Ses basıncı (LPA) 91.38 + 3 dB(A) Akustik güç (LWA) 102.
TR • Ön manşonu (12) saat yönünde çevirerek ve aynı anda arka manşonu (11) tutarak veya saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. • Ucu, ön manşonu (12) saatin ters yönünde çevirirken aynı anda arka manşonu (11) tutarak veya saat yönünde çevirerek sıkıştırın. Kovanın kilit işlevi vardır; uç sıkışınca birkaç “tıklama sesi” duyacaksınız. Derinlik durdurmayı ayarlama Şek. A • Yan tutamağı (8) saat yönünün tersine çevirerek gevşetin.
TR 4. BAKIM Temizlik ve bakımdan önce her zaman makineyi kapatın ve şebeke fişini şebekeden çıkarın. Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın. Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik bileşenlere zarar verecektir.
Spare parts list No.
Exploded view 101
DECLARATION OF CONFORMITY PDM1036S - IMPACT DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlam
1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.