2 SPEED IMPACT DRILL1050W EN Original instructions 04 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 LT Originalios instrukcijos vertimas 68 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 72 FR Traduction de la notice originale 16 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 76 ES Traducción del manual original 20 RO Traducere a instrucţiunilor originale 80 PT Tradução do manual original 24
11 6 7 2 1 8 5 4 3 10 12 13 9 A
7 12 7 14 9 B C 6 10 D 9 E
EN IMPACT DRILL PDM1016 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Electrical safety 3 nOISE AnD VIBRATIOn Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. ● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.
EN ASSEMBLy 4 Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. Mounting and removing the drill bit (fig. B) The machine is suitable for use of the following drill bits: - Wood (HSS) - Metal (HSS) - Concrete / masonry (hard metal) Mounting ● Place the chuck key (12) into one of the holes in the chuck (7). ● Open the chuck (7) by turning the chuck key (12) counterclockwise. ● Insert the drill bit (14) into the chuck (7).
EN 2 Do not change the operating mode during use. ● Set the switch (6) to position ”A” for drilling. ● Set the switch (6) to position ”B” for hammer drilling. Hints for optimum use ● Clamp the workpiece. ● Firmly hold the machine with both hands. ● Place the drill bit on the workpiece. ● Switch on the machine. ● Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work. ● Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting the machine down.
DE SCHLAgBOHRMASCHInE PDM1016 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE ● ● ● ● ● Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu beheben. Vergewissern Sie sich, dass die maximale Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. Siehe Typenschild an der Maschine. Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem Werkstück. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw.
DE 13. Spannfutterschlüsselhalter MOnTAgE 4 Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits (Abb. B) Die Maschine ist für den Gebrauch folgender Bohrer-Bits geeignet: - Holz (HSS) - Metall (HSS) - Beton/Mauerwerk (Hartmetall) Anbringen ● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (12) in einem der Löcher im Spannfutter (7) ein.
DE Einstellung der maximalen Bohrgeschwindigkeit (Abb. A) 2 Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein. ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3) im Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen. ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu verringern. Einstellung der mechanischen Bohrgeschwindigkeit (Abb. A) 2 Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des Gebrauchs ein.
NL Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. UMwELT Entsorgung 8 Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden. Nur für Eg-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
7 8 9 NL D Variabele elektronische snelheid. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor klopboormachines ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril. ● Draag gehoorbescherming om het risico van gehoorverlies te vermijden.
NL 2 uit het stopcontact. Draag gehoorbescherming.
NL positie. ● Draai de extra handgreep (9) vast. Verwijderen ● Draai de extra handgreep (9) los. ● Verwijder de diepteaanslag (10) uit de extra handgreep (9). ● Draai de extra handgreep (9) vast. gEBRUIK In- en uitschakelen (fig. A) ● Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder de aan/ uit-schakelaar (1) wordt ingedrukt, des te hoger het toerental van de machine.
FR 2 Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels. ● Verwijder de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier. ● Verwijder de afdekplaat van de koolborstelhouder. ● Reinig de koolborstels. ● Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijkertijd. ● Monteer de afdekplaat op de koolborstelhouder. ● Monteer de koolborsteldeksels (11) met behulp van een schroevendraaier. ● Laat na het monteren van de nieuwe koolborstels de machine gedurende 15 minuten onbelast draaien.
7 8 9 FR D Variateur électronique de vitesse. Double isolation. Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. Avertissements de sécurité additionnels pour les perceuses à percussion ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène. ● Portez des lunettes de protection.
FR 2 Portez une protection auditive.
FR la poignée auxiliaire (9). ● Serrez la poignée auxiliaire (9). UTILISATIOn Mise en marche et arrêt (fig. A) ● Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1), plus vous augmentez la vitesse de la machine. ● Pour mettre la machine en fonctionnement continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de verrouillage (2).
ES charbon du type correct. ● Retirez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis. ● Retirez la plaque de cache du porte-balais à bloc de charbon ● Nettoyez les balais à bloc de charbon. ● En cas d’usure, remplacez les deux balais à bloc de charbon simultanément. ● Installez la plaque de cache du porte-balais à bloc de charbon ● Installez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis.
7 8 9 ES D Velocidad electrónica variable. Doble aislamiento. No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. Advertencias de seguridad adicionales para taladros percutores ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Lleve gafas de seguridad. ● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo de pérdida auditiva.
ES 2 Lleve protección auditiva. nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
ES ● Introduzca el tope de profundidad (10) por el orificio de la empuñadura auxiliar (9). ● Ajuste el tope de profundidad (10) a la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Retire el tope de profundidad (10) de la empuñadura auxiliar (9). ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1).
PT la broca”. Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A) Las escobillas de carbón deben comprobarse periódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan, la máquina empezará a funcionar irregularmente. 2 Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto. ● Retire las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador. ● Retire la placa de cubierta del portaescobillas de carbón. ● Limpie las escobillas de carbón.
7 8 9 PT D Velocidade electrónica variável. Isolamento duplo. Não descarte o produto em recipientes inadequados. O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. Avisos adicionais de segurança para berbequins de impacto ● Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico. ● Utilize óculos de protecção. ● Utilize protecções auriculares para evitar a perda de audição.
PT 2 Utilize protecções auriculares.
PT ● Desaperte o punho auxiliar (9). ● Retire o limitador de profundidade (10) do punho auxiliar (9). ● Aperte o punho auxiliar (9). UTILIZAçÃO Ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ desligar (1) com mais força. ● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio (2).
IT ● Retire as coberturas das escovas de carbono (11) utilizando uma chave de fenda. ● Retire a placa de cobertura do suporte das escovas de carbono. ● Limpe as escovas de carbono. ● Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo. ● Monte a placa de cobertura no suporte das escovas de carbono. ● Monte as coberturas das escovas de carbono (11) utilizando uma chave de fenda. ● Depois de montar as novas escovas de carbono, deixe a máquina funcionar sem carga durante 15 minutos.
7 8 9 IT D Velocità variabile elettronicamente. Doppio isolamento ● Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. Avvisi di sicurezza aggiuntivi per trapani a percussione ● Non operare su materiali contenenti amianto. L’amianto è una sostanza considerata cancerogena. ● Indossare occhiali di protezione. ● Indossare protezioni per l’udito per evitare il rischio di lesioni all’udito.
IT RUMOROSITÀ E VIBRAZIOnI Pressione sonora (Lpa) Potenza acustica (Lwa) Incertezza (K) Perforazione di calcestruzzo Perforazione di metallo 2 m/s2 m/s2 PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 ah D:12.44m/s2 k=1.63m/s2 ah ID:5.10 m/s2 k=1.5m/s2 Indossare protezioni per l’udito.
IT Rimozione ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). ● Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (9) dal mandrino (7). ● Serrare l’impugnatura ausiliaria (9). Montaggio e rimozione dell’arresto di profondità (fig. D) L’arresto di profondità è utilizzato per impostare la massima profondità di foratura. Montaggio ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). ● Inserire l’arresto di profondità (10) attraverso il foro sull’impugnatura ausiliaria (9). ● Regolare l’arresto di profondità (10) sulla posizione desiderata.
IT ● Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione. ● Pulire regolarmente il mandrino e la punta per trapano per evitare imprecisioni durante l’uso. Sostituzione della punta per trapano (fig.
Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste. ● Håll händerna borta från arbetsstycket under användning. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av. Elektrisk säkerhet 3 Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten. ● Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad. ● Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens nominella effekt, minst 1,5 mm2 tjocka.
SV ● Stick in borret (14) i chucken (7). ● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs. ● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7). Borttagning ● Stick in chucknyckeln (12) i ett av hålen i chucken (7). ● Öppna chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) moturs. ● Ta bort borret (14) från chucken (7). ● Stäng chucken (7) genom att vrida chucknyckeln (12) medurs. ● Ta bort chucknyckeln (12) från chucken (7). tryck en gång till på strömbrytaren (1).
SV REngÖRIng OCH UnDERHÅLL 4 Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen. ● Rengör chucken och borret regelbundet för att undvika onoggrannhet under användningen. Byte av borret (fig.
FI ISKUPORA PDM1016 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Sähköturvallisuus 3 altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä. ● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. ● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
FI ● Sulje istukka (7) kääntämällä istukka-avainta (12) myötäpäivään. ● Poista istukka-avain (12) istukasta (7). taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle. ● Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/ taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan oikealle. Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) Asennus ● Löysää lisäkahva (9). ● Liu’uta lisäkahva (9) istukan (7) päälle. ● Aseta lisäkahva (9) vaadittuun asentoon. ● Kiristä lisäkahva (9). Irrotus ● Löysää lisäkahva (9).
FI PUHDISTUS JA HUOLTO 4 Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. ● Puhdista istukka ja poranterä säännöllisesti epätarkkuuksien välttämiseksi käytön aikana.
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. SIKKERHETSADVARSLER 1 ADVARSEL Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.
NO Elektrisk sikkerhet 3 - Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet. ● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet. ● Bruk kun skjøteledninger som passer til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen rulles ut. TEKnISKE DATA PDM1016 Nettspenning Nettfrekvens Inngangseffekt Hastighet uten belastning Trykklasse Boring Slagboring Maks.
NO (12) mot klokken. ● Fjern boret (14) fra chucken (7). ● Lukk chucken (7) ved å skru chucknøkkelen (12) med klokken. ● Fjern chucknøkkelen (12) fra chucken (7). Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig. C) Montering ● Løsne hjelpegrepet (9). ● Skyv hjelpegrepet (9) over chucken (7). ● Still inn hjelpegrepet (9) til ønsket stilling. ● Stram til hjelpegrepet (9). fjerning ● Løsne hjelpegrepet (9). ● Fjern hjelpegrepet (9) fra chucken (7). ● Stram til hjelpegrepet (9).
DA beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”. ● For å sette i boret (14) går du frem slik det beskrives i avsnittet ”Montering og fjerning av boret”. Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A) Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne å gå ujevnt. 2 Bruk kun korrekt type kullbørster. ● Ta av kullbørstedekslene (11) med en skrutrekker. ● Fjern dekselplaten fra kullbørsteholderne. ● Rengjør kullbørstene.
7 8 9 DA D Variabel elektronisk hastighed. Dobbelt isolering. Kassér ikke produktet i en forkert container. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. yderligere sikkerhedsadvarsler til slagboremaskiner ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Brug beskyttelsesbriller. ● Brug høreværn for at undgå risikoen for høreskader.
DA betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål. - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
DA ● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). Jo mere der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1), jo højere bliver maskinens hastighed. ● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/slukkontakten (1) ind og tryk samtidig på låseknappen (2) ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). ● For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1). forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) 2 Ændr ikke rotationsretningen under brugen.
HU Se de medfølgende garantibetingelser. MILJØ genbrug 8 Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug. Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
HU 7 Kétszeresen szigetelt. 8 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. 9 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések ütvefúrókhoz ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. ● Viseljen védőszemüveget. ● A halláskárosodás elkerülésére viseljen zajvédő eszközt. ● Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb.
HU Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során.
HU Eltávolítás ● Lazítsa meg a segédfogantyút (9). ● Vegye le a mélységütközőt (10) a segédfogantyúról (9). ● Húzza meg a segédfogantyút (9). HASZnáLAT Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál magasabb lesz a gép fordulatszáma. ● A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a rögzítőgombot (2).
CS a szénkefe-borítót (11). Vegye le a borítólemezt a szénkefetartóról. Tisztítsa meg a szénkeféket. Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki. Tegye fel a borítólemezt a szénkefetartóra. Egy csavarhúzó segítségével tegye fel a szénkefe-borítókat (11). ● Az új szénkefék beszerelése után, hagyja 15 percig üresjáraton működni a készüléket. ● ● ● ● ● PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1016 Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.
CS 8 9 Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic. Doplňkové bezpečnostní varování pro příklepové vrtačky ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Používejte ochranné brýle. ● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, aby nedošlo k jeho poškození. ● V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
CS - - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím. doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím. Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy. POPIS (OBR.
CS stisknutím vypínače (1). ● Přístroj vypněte uvolněním vypínače (1). Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A) 2 Během práce neměňte směr otáčení. ● Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. ● Pro rotaci proti směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doprava. Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) 2 Nenastavujte otáčky během práce.
SK Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za účelem recyklace chránící životní prostředí. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2002/96/ES o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
SK 8 9 Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera. Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania pre príklepové vŕtačky ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. ● Nasaďte si ochranné okuliare. ● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku jeho poškodeniu. ● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.
SK - môže značne zvýšiť úroveň expozície počet vypnutí nástroja alebo čas, keď nástroj beží, ale nevykonáva prácu, môže významne znížiť úroveň expozície. Chráňte sa pred účinkami vibrácií prostredníctvom údržby nástroja a jeho príslušenstva, ruky si udržiavajte v teple a zorganizujte si vzorce práce. POPIS (OBR. A) Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie do tehál a betónu. 1. Vypínač 2. Aretačné tlačidlo 3. Koliesko nastavenia rýchlosti 4.
SK Prepínač dopredu/dozadu (obr. A) 2 Nemeňte smer otáčania počas práce. ● Pre rotáciu v smere chodu hodinových ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doľava. ● Pre rotáciu proti smeru chodu hodinových ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doprava. Nastavenie maximálnej rýchlosti vŕtania (obr. A) 2 Nenastavujte otáčky počas práce. ● Pre zvýšenie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) v smere hodinových ručičiek.
SL prostredie. Len pre štáty ES Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu. Podľa európskej smernice 2002/96/ES o elektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národného práva, elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú, sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať iba ekologicky prijateľným spôsobom. UDARnI VRTALnIK PDM1016 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
SL 8 9 Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Dodatna varnostna opozorila za udarne vrtalnike ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči. ● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete sluha. ● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd.
SL - čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani OPIS (SL. A) Vaš udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje v opeko in beton. 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Stikalo za zaklep 3. Kolo za nastavitev hitrosti 4.
SL ● Za izklop trajnega načina delovanja znova pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop (1). Stikalo za naprej/nazaj (sl. A) 2 Ne spremenite smeri rotacije med delom. ● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v levo. ● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno. Nastavljanje največje hitrosti vrtanja (sl. A) 2 Ne nastavljajte hitrosti med delom.
PL OKOLJE Odstranjevanje 8 Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje. Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. wIERTARKA UDAROwA PDM1016 WIERTARKA UDAROWA PDM1004 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.
I D 7 8 9 PL A Nosić maskę przeciwpyłową. Używać rękawice ochronne. Zmienna prędkość elektroniczna. Podwójna izolacja. Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. Dodatkowe informacje bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym. ● Używać gogli ochronnych.
PL HAŁAS I wIBRACJE Ciśnienie dźwięku (Lpa) Moc akustyczna (Lwa) Niepewność (K) Wiercenie do betonu Wiercenie do metalu 2 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 m/s2 ah D:12.44m/s2 k=1.63m/s2 m/s2 ah ID:5.10 m/s2 k=1.5m/s2 Stosować osłonę dla uszu.
PL ● Poluzować uchwyt pomocniczy (9). ● Włożyć ogranicznik głębokości (10) poprzez otwór w uchwycie pomocniczym (9). ● Ustawić ogranicznik (10) w pożądanym położeniu. ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9). Zdejmowanie ● Poluzować uchwyt pomocniczy (9). ● Wyjąć ogranicznik głębokości (10) z uchwytu pomocniczego (9). ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (9). UżywANIE URZąDZENIA włączanie i wyłączanie (rys. A) ● Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik wł./wył. (1). Wraz z kolejnym naciskaniem przełączniku wł./wył.
LT (rys. A) Szczotki węglowe muszą być regularnie sprawdzane. Jeśli dojdzie do ich zużycia, urządzenie będzie pracować nierównomiernie. 2 Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych. ● Zdjąć osłony szczotek węglowych (11) za pomocą śrubokręta. ● Zdjąć płytę osłony z uchwytu szczotki węglowej. ● Wyczyścić szczotki węglowe. ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki równocześnie. ● Zamontować płytę osłony na uchwycie szczotki węglowej.
LT 8 9 Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį. Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus. Papildomi smūginio gręžtuvo saugos įspėjimai ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Nešiokite apsauginius akinius. ● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte klausos sutrikimų. ● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.
LT sumažėti poveikio lygis Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis APRAŠAS (A PAV.) Smūginis gręžtuvas skirtas medienai, metalui ir plastikui gręžti bei plytoms ir betonui smūginiu būdu gręžti. 1. Įjungimo/išjungimo jungiklis 2. Fiksavimo mygtukas 3. Greičio reguliavimo žiedas 4. Sukimo krypties jungiklis 5. Mechaninio greičio jungiklis 6. Gręžimo / smūginio gręžimo jungiklis 7. Laikiklis 8.
LT kai naudojate įrenginį. ● Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę. ● Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę. Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas (A pav.) 2 Nereguliuokite greičio naudodami įrenginį. ● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte maksimalų gręžimo greitį.
LV APLInKA Šalinimas 8 Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui. Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu.
7 8 9 LV D Elektroniski maināms ātrums. Dubultizolācija. Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem. Papildu drošības brīdinājumi triecienurbjmašīnām ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. ● Lietojiet aizsargbrilles. ● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no dzirdes zuduma riska.
LV Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem - - instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrā
LV Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) ● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir mašīnas ātrums. ● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu (2). ● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz. ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1).
ET ● Uzstādiet pārsega plāksni uz ogles suku turētāja. ● Uzstādiet ogles suku pārsegus (11), izmantojot skrūvgriezi. ● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes. gARAnTIJA Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. VIDE Atbrīvošanās 8 Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos.
ET 8 9 Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas. Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise kohta ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille. ● Kuulmise kahjustamise vältimiseks kasutage kuulmiskaitsevahendeid. ● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
ET jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel - - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid KIRJELDUS (JOON.
ET käivituslüliti (1). Suunalüliti (joon. A) 2 Ärge muutke töötamise ajal pöörlemissuunda. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule. ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema vastupäeva, lükake suunalüliti (4) paremale. Maksimaalse puurimiskiiruse määramine (joon. A) 2 Ärge reguleerige töötamise ajal kiirust. ● Maksimaalse puurimiskiiruse suurendamiseks keerake kiiruse reguleerimise ratast (3) päripäeva.
RO Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt. BORMAŞINĂ CU IMPACT PDM1016 Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
RO 7 Izolaţie dublă. 8 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. 9 Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene. Avertismente de siguranţă suplimentară pentru bormaşinile cu impact ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă. ● Purtaţi ochelari de protecţie. ● Purtaţi protecţii antifonice pentru evitarea riscului de pierdere a auzului.
RO Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere momentele în care scula este opr
RO UTILIZAREA Pornirea şi oprirea (fig. A) ● Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi mai puternic pe întrerupătorul pornit/oprit (1), cu atât mai mult creşte turaţia maşinii. ● Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/ oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de blocare (2). ● Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou pe întrerupător pornit/oprit (1).
HR cărbune în acelaşi timp. ● Montaţi placa de acoperire pe suportul periei de cărbune. ● Montaţi capacele periei de cărbune (11) utilizând o şurubelniţă. ● După montarea noilor perii de cărbune, lăsaţi maşina să funcţioneze fără sarcină timp de 15 minute. gARANţIE Consultaţi termenii garanţiei incluse. MEDIU Scoaterea din uz 8 Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate pentru reciclare ecologică.
9 HR 8 Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće kontejnere. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. Dodatna sigurnosna upozorenja za udarne bušilice ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim. ● Nosite zaštitne naočale. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbjegli rizik od gubitka sluha. ● Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.
HR namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi, može značajno umanjiti razinu izloženosti Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca rada OPIS (SL.
HR uključivanje/isključivanje (1). Što više pritišćete prekidač za uključivanje/isključivanje (1), brzina stroja je veća. ● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (2). ● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1). ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
SR pomoću odvijača. ● Nakon postavljanja novih karbonskih četki, pustite da stroj radi bez tereta 15 minuta. JAMSTVO Pročitajte priložene uvjete jamstva. OKOLIŠ Odlaganje 8 Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad.
SR 8 9 Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad. Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne bušilice ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od oštećenja sluha. ● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
SR - - при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочи
SR rada, pritisnite i zadržite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača (2). ● Da biste isključili neprekidni rad uređaja, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). ● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A) 2 Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada.
SR OKOLInA Odlaganje u otpad 8 Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže. Samo za zemlje članice Evropske Unije Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način. УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1016 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm.
A I D 7 8 9 RU 5 Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха. ● Надеавайте пылезащитную маску. Надевайте защитные перчатки. Электронная регулировка скорости. ● Двойная изоляция. Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. ● Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС. ● Дополнительные меры предосторожности для ударных дрелей ● Не работайте с материалами содержащими асбест.
RU ТЕХНиЧЕсКиЕ ДАННЫЕ Напряжение сети питания Частота сети питания Потребляемая мощность Скорость без нагрузки Темп ударного действия Сверление Ударное сверление Макс. диаметр сверла Дерево Бетон Сталь Класс защиты Вес ШУм и вибРАЦиЯ Звуковое давление (Lpa) Акустическая мощность (Lwa) Погрешность (K) м/с2 Сверление бетона м/с2 Сверление металла 2 PDM1016 В~ Гц Вт мин-1 220-240 50 1.050 0 - 1.100 / 0 - 3.000 мин-1 0 - 17.600 мин-1 0 - 48.
RU ключ зажимного патрона (12) против часовой стрелки. ● Извлеките сверло (14) из зажимного патрона (7). ● Закройте зажимной патрон (7), повернув ключ зажимного патрона (12) по часовой стрелке. ● Извлеките ключ зажимного патрона (12) из зажимного патрона (7). Установка и снятие вспомогательной рукоятки (рис. с) Установка ● Ослабьте вспомогательную рукоятку (9). ● Надвиньте вспомогательную рукоятку (9) на зажимной патрон (7). ● Поверните вспомогательную рукоятку (9) в требуемое положение.
RU ● Поставьте сверло на заготовку. ● Включите машину. ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама. ● Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки. ЧисТКА и ТЕХНиЧЕсКОЕ ОбсЛУживАНиЕ 4 Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. ● Регулярно чистите корпус сухой, мягкой тканью. ● Держите вентиляционные отверстия свободными от пыли и грязи.
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA ● ● ● ● ● ● Якщо інструмент або одна з комплектуючих упала, перевірте інструмент та комплектуючу щодо пошкоджень. Якщо необхідно, замініть комплектуючу. Після встановлення комплектуючих дайте приладу попрацювати на холостих обертах у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. Переконайтеся, що максимальна швидкість для комплектуючої - вища або рівна максимальній швидкости інструмента.
UA 10. 11. 12. 13. Обмежувач глибини Кришка вугільної щітки Ключ затискного патрона Тримач ключа затискного патрона збиРАННЯ 4 Перед збиранням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки. монтаж та демонтаж свердла (рис. в) Інструмент призначений для використання з наступними свердлами: - Деревина (HSS) - Метал (HSS) - Бетон / цегляна кладка (твердий метал) монтаж ● Вставте ключ затискного патрона (12) в один з отворів затискного патрона (7).
UA 2 Забороняється встановлювати швидкість під час роботи. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) за годинниковою стрілкою щоб збільшити максимальну швидкість свердління. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) проти годинникової стрілки щоб зменшити максимальну швидкість свердління. встановлення механічної швидкості свердління (рис. А) 2 Забороняється встановлювати швидкість під час роботи.
EL Тільки для країн Єс Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1016 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm.
EL I D 7 8 9 Φοράτε γάντια ασφαλείας. Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα. Διπλά μονωμένο. Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά δράπανα ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ● Να φοράτε προστασία ακοής για να αποφύγετε τον κίνδυνο απώλειας ακοής.
EL ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝήΣεΙΣ Ακουστική πίεση (Lpa) Ακουστική ισχύς (Lwa) Αβεβαιότητα (K) ¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Û΢Úfi‰ÂÌ· ¢È¿ÙÚËÛË ÛÙÔ Ì¤Ù·ÏÏÔ 2 m/s2 m/s2 PDM1016 dB(A) 96 dB(A) 107 dB(A) 3 ah D:12.44m/s2 k=1.63m/s2 ah ID:5.10 m/s2 k=1.5m/s2 Φοράτε προστατευτικά ακοής.
EL ρύθμιση το μέγιστο βάθος διάτρησης. Προσάρτηση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9). ● Εισάγετε τον οδηγό βάθους (10) στην οπή της βοηθητικής λαβής (9). ● Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους (10) στην επιθυμητή θέση. ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). Αφαίρεση ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (9). ● Αφαιρέστε τον οδηγό βάθους (10) από τη βοηθητική λαβή (9). ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). ΧΡήΣή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ.
EL από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από τις σχισμές εξαερισμού. ● Ελέγξτε τακτικά το τσοκ και το τρυπάνι για να αποφύγετε ανακρίβειες κατά τη χρήση. Αντικατάσταση του τρυπανιού (εικ. Β) ● Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι (14), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα ”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”.
BG УДАРНА бОРмАШиНА PDM1016 Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция.
BG ● ● ● ● ● оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема. Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Вижте табелката с основните характеристики на машината. Преди да преминете към работа, отстранете всички гвоздеи и други метални предмети от обработвания детайл.
BG 12. Ключ за патронника 13. Държач на ключа за патронника ● Извадете спомагателната ръкохватка (9) от патронника (7). ● Затегнете спомагателната ръкохватка (9). сГЛОбЯвАНЕ монтиране и сваляне на ограничителя на дълбочината (фиг. D) Ограничителят на дълбочината се използва за настройване на максималната дълбочина на пробиване. 4 Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта. монтиране и сваляне на свредлото (фиг.
BG посоката на въртене (4) наляво. ● За въртене обратно на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) надясно. ПОЧисТвАНЕ и ПОДДРЪжКА 4 Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А) 2 Не настройвайте скоростта по време на работа. ● Завъртете регулатора на скоростта (3) по посока на часовниковата стрелка, за да увеличите максималната скорост на пробиване.
BG ОКОЛНА сРЕДА изхвърляне 8 Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране. само за страните от Ес Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно Европейската директива 2002/96/EО относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин.
DECLARATIOn Of COnfORMITy fKB-1050/2 / PDM1016 (gB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (fR) Nous déclarons sous notre seule res
1 3 4 2 11 12 43 45 52 53 61 56 Spare parts list Position 1 2 3 4 11+12 43 45 52 53 56 61 Description Depth gauge Handle Bolt left M6x25 (chuck drill) Chuck drill Knock mechanism Rotor Stator Brush hold cover Brush (set) Brush hold cap Switch No.
WWW.FERM.