Radial Mitre Saw 1500W - 210mm EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 FR Traduction de la notice originale 27 ES Traducción del manual original 35 IT Traduzione delle istruzioni originali 42 SV Översättning av bruksanvisning i original 50 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 57 HU Eredeti használati utasítás fordítása 64 CS Překlad originálního návodu k obsluze 72 MSM1035 www.ferm.
15 16 13 12 2 9 24 21 Fig. 1 1 22 4 3 8 6 23 Fig. 4 2 14 5 7 Fig. 2 9 11 10 Fig. 3 Fig.
Fig.
EN RADIAL MITRE SAW Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bevel angle Handle Cover Saw blade bolt Flange Screw Screw retraction arm Extension pieces (left and right) Lock-button saw blade Angle indicator Support bracket 2. Safety instructions By using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire. Electrical shock and personal injury.
EN technician b) Store idle power tools out of the reach of children. Power tools are dangerous in the hands of untrained users c) Keep power tools dry, clean and free from oil and grease. Properly maintained power tools are safer and easier to control. Grease oil handles are slippery causing loss of control d) Make sure you always have a clean and tidy working environment. You could slip or trip e) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool f) Do not overreach.
EN b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) saw blade is allowed to rotate freely. Check in every different position of the saw machine if the saw blade revolves freely, if the saw blade touches anything the machine must be adjusted or repaired. Do not use the power tool if the switch does not turn on and off. A power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Always use saw blades with the correct size and shape.
EN At the end of the sawing process, keep the saw head downstairs, switch off the machine and wait until the all moving parts has come to a stop before you take your hands off the machine. 3. Assembly and accessories Installation of the mitre saw • Place one sidebar (21) on the right-hand side of the machine and the other sidebar on the left-hand side of the machine. • Place the work piece clamp (7) on the left or right side of the machine.
EN the baseplate, release the paddle before reaching the requested degrees and the plate with “click” into the pre-setting itself. Adjusting Bevel Angles Fig. 1 and 3 The bevel angle can be set between 0° and 45°. - Loosen the adjusting knob (9) - Tilt the saw by using the handle until the angle indicator (14) indicates the required angle. - Tighten the adjusting knob (9) Changing the carbon brushes Fig.
EN so the oil spreads over the complete rails These machines are designed to function for a long time without any problems with a minimum of maintenance. By cleaning the machine regularly and using it in the correct way you can contribute to a long life of your machine. Cleaning Clean the machine housing regularly with a soft cloth, preferably after each time you use the machine. Make sure that the ventilation slots are free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft cloth dampened with soapy water.
RADIALGEHRUNGSSÄGE Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE 4. Abdeckung Kohlebürste 5. Sicherungsstift 6. Klingenschutzabdeckung 7. Werkstückklemme 8. Führungsgitter 9. Justierknopf für den Sägewinkel 10. Arretierungsknopf 11. Verriegelungsschaufel 12. Knopf über der gleitenden Stütze 13. Anschluss Staubbeutel 14. Keilwinkel 15. Griff 16. Abdeckung 17. Sägeblattschraube 18. Flansch 19. Schraube 20. Schraubenrückzugsarm 21. Erweiterungsstücke(links und rechts) 22. Verriegelungsknopf Sägeblatt 23. Winkelmesser 24. Stützklammer 2.
DE Transportieren Sie die Maschine nur, wenn sie in der Eingangstransportposition ist 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sorgen Sie dafür, dass er gut beleuchtet ist. Überladene oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
DE Elektrisch a) Verwenden Sie immer einen OriginalStromstecker, der zur Steckdose passt, verwenden Sie bei geerdeten Elektrowerkzeugen keinen Adapter-Stecker. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko b) Verwenden Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten Stromkabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während der Arbeit beschädigt ist.
DE j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) t) Original-Flansche, Muttern und Schrauben Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug drehen. Ein Schraubenschlüssel oder ein neben einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs liegen gelassener Schlüssel kann zu Personenschäden und zu einer sehr gefährlichen Situation führen Der auf dem Sägeblatt eingezeichnete Pfeil weist auf die Drehrichtung hin.
DE Säge nach oben bewegt. Hinweis: Verwenden Sie die Gehrungssäge niemals ohne die im Lieferumfang enthaltenen Erweiterungsstücke. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt montiert sind. Montage der Antikipp-Stütze. • Befestigen Sie die Stützhalterung (24) in den Schlitz auf der Rückseite des Bodens. • Ziehen Sie die Schrauben fest, um die Stützhalterung zu sichern. Schiebegitter Abb.
DE beim Drehen der Grundplatte, lösen Sie die Schaufel, bevor die erforderlichen Grade erreicht werden und die Platte wird eigenständig mit einem "Klick" in die Voreinstellung einrasten. Justierung des Keilwinkels Abb. 1 und 3 Der Keilwinkel kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden. • Lösen Sie den Einstellknopf (9) • Kippen Sie die Säge mit dem Griff, bis der Winkelmesser (14) den erforderlichen Winkel anzeigt. • Ziehen Sie den Einstellknopf (9) fest Austausch der Kohlebürsten Abb.
DE 5. Service und wartung ergewissern Sie sich immer, dass das V Gerät nicht an das Netz angeschlossen ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem Mechanismus vornehmen. Gleitschienen Schmutz kann die Gleitschienen und somit die Funktion der Säge beschädigen. • Reinigen Sie die Gleitschienen regelmäßig mit einem weichen Tuch. • Geben Sie etwas Schmieröl auf die Gleitschienen. • Bewegen Sie die Gehrungssäge vorwärts und rückwärts, sodass sich das Öl komplett über die Schienen verteilen kann.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. NL RADIAALAFKORTZAAG Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.
NL Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts) Hoek voor afschuinen 45º (alleen links) Max. zaagcapaciteit afkortzaag: Verstek 0º, Schuin 0º 60x310 mm Verstek 45º, Schuin 45º 35x210 mm Verstek 45º, Schuin 0º 60x210 mm Verstek 0º, Schuin 45º 35x310 mm Gewicht 15 kg Lpa (geluidsdruk) 97+3 dB(A) Lwa (geluidsvermogen) 110+3 dB(A) Vibratiewaarde <2.
NL werking van uw elektrisch gereedschap. Het juist interpreteren van de symbolen helpt u uw elektrisch gereedschap veilig te gebruiken Geeft risico op persoonlijk of dodelijk letsel of schade aan i. de machine aan als de instructies in de handleiding niet worden ii. opgevolgd Pas op, risico op elektrische schok Houd omstanders op afstand Draag oogbescherming Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
NL j) Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk k) Controleer dat er geen spijkers of andere objecten in het werkstuk zitten l) Zaag nooit metalen of steen met de machine m) Werk niet met materialen die asbest bevatten 3. Elektrisch gereedschap veiligheid De eerste keer dat de machine wordt gebruikt en alle daarna volgende gebruiken: Trek voordat u onderhoud aan de machine uitvoert altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Algemeen: Controleer de hele zaagmachine.
NL d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) over het apparaat verliest. Koop alleen geschikte zaagbladen met een toerental van ten minste 4500 RPM Gebruik nooit te kleine of te grote zaagbladen. Dit is erg gevaarlijk Verwijder nooit de markeringen op het zaagblad. Technische informatie moet altijd zichtbaar zijn om de juiste keuzes te maken tijdens het wisselen van het zaagblad Klem het werkstuk goed vast.
NL 3. assemblage en accessoires Installatie van de verstekzaag • Plaats één van de zijsteunen (21) aan de rechterkant van de machine en de andere zijsteun aan de linkerkant van de machine. • Plaats de werkstukklem (7) aan de linker of rechterkant van de machine. • Houd de handgreep vast en beweeg de zaag een klein stukje naar beneden en trek de pin (5) naar buiten zodat de zaag naar boven beweegt. NB:Gebruik de verstekzaag nooit zonder de meegeleverde verlengstukken.
NL De verstekhoek aanpassen Fig. 1 and 3 De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0° en 45°. • Draai de afstelknop (9) los • Kantel te zaag met het handvat totdat de hoek indicator (14) de gewenste hoek aangeeft. • Draai de afstelknop (9) vast De koolborstels vervangen Afb. 2 • Ontkoppel de machine van de voedingsbron • Schroef de twee kappen (4) aan de voor- en achterkant van de motorbehuizing los. • Vervang de koolborstels met hetzelfde type koolborstels • Schroef de kappen (4) weer vast.
NL u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Probleem oplossing 1.
SCIE À ONGLET RADIAL Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR 8. Guide 9. Bouton de réglage de l'angle de coupe 10. Bouton de blocage 11. Palette de blocage 12. Bouton sur le support coulissant 13. Sac d'aspiration des poussières 14. Angle de chanfrein 15. Poignée 16. Capot 17. Boulon de lame de scie 18. Bride 19. Vis 20. Vis du bras de retour 21. Rallonges (gauche et droite) 22. Bouton de blocage de la lame de scie 23. Indicateur d'angle 24. Bras de support 2.
FR favorisent les accidents b) Ne pas utiliser les outils électriques dans les atmosphères explosives, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées c) Tenir les enfants et les autres personnes éloignés durant l'utilisation d'un outil électrique.
FR d) e) f) g) h) i) j) réparer s'il est endommagé. Remplacement des cordons ou des fiches. Mettre immédiatement au rebut les anciens cordons ou fiches lorsqu'ils ont été remplacés par des éléments neufs. Il est dangereux d'insérer la fiche d'un cordon volant dans une prise murale. Utiliser le cordon d'alimentation et les fiches d'origine.
FR m) n) o) p) q) r) s) t) u) v) w) x) devient très chaude durant le travail Protéger la lame de scie contre les coups et les chocs. Ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique correct pour votre application. L'outil électrique correct effectuera un travail meilleur et plus sûr au régime pour lequel il a été conçu Ne jamais monter sur l'outil électrique.
FR surface de la lame de scie mais éviter de gêner la mouvement de la lame de scie et s'assurer de bien le fixer. Remplacement des lames de scie Fig. 4 et 5 Utiliser uniquement des lames de scie affûtées et intactes. Vous devez remplacer immédiatement toute lame de scie ébréchée ou voilée. DANGER : Ne pas utiliser de lame plus grande que la capacité indiquée pour la scie. Elle pourrait toucher le carter de protection de la lame et provoquer des blessures.
FR à l'arrière de la machine. Le cas à poussière reste en place lorsque le dispositif de serrage est relâché. 4. Fonctionnement Comment utiliser le scie à onglet Fig. 1 Avant l’usage vous devez contrôler la présence de fautes ou des défauts! • • • • • • • • • Réglez l’angle de sciage désiré de la machine. Branchez la prise.
FR • • La corde de propulsion est rompue L’interrupteur est défectueux. Allez chez votre distributeur pour une réparation. 2. L’incision de la scie n’est pas égal (cannelé) • La lame de scie doit être aiguisée • La lame de scie est montée à l’arrière vers le devant • La lame de scie est génée par de la résine ou de la sciure de bois • La lame de scie n’est pas appropriée pour la pièce de travaille qui doit être utilisée 3.
SIERRA RADIAL DE INGLETE Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES 8. Guía de corte 9. Botón de ajuste de ángulo 10. Botón de bloqueo 11. Paleta de bloqueo 12. Botón de la guía deslizante 13. Conexión para la bolsa de recogida de polvo 14. Ángulo de bisel 15. Empuñadura 16. Tapa 17. Perno de la hoja de la sierra 18. Brida 19. Tornillo 20. Brazo retráctil con tornillo 21. Alargaderas (derecha e izquierda) 22. Botón de bloqueo de la hoja de la sierra 23. Indicador de ángulo 24. Estribo de soporte 2.
ES atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas hacen chispas que pueden encender el polvo o los humos c) Mantenga alejados a los niños y a terceras personas cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida de control o el material puede atascarse d) Nunca deje la máquina sin vigilar si no la ha desenchufado antes de la red de alimentación 2.
ES d) e) f) g) h) i) j) el cable de corriente y los enchufes originales y haga efectuar las reparaciones solo por personas autorizadas, esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Prevenir descargas eléctricas. Cuando coloque el enchufe en la toma de corriente, las clavijas metálicas no deben tocarse de ningún modo No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
ES mayor estabilidad de la máquina p) La máquina se suministra con dispositivos para conectar aspiradores de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos en forma correcta. La recogida de polvo reduce los daños relacionados con el polvo q) Mantenimiento de las entradas de aire de la máquina. Deben eliminarse las acumulaciones de polvo. r) Compruebe que los protectores funcionen correctamente y que puedan extraerse con facilidad.
ES protector de la hoja y causar daños. No utilice una hoja demasiado gruesa para permitir que la arandela externa de la hoja encaje en el lado plano del eje. Una hoja gruesa impide que el tornillo de la hoja apriete bien la hoja en el eje. No utilice esta sierra para cortar metal o mampostería • Desenchufe la máquina de la fuente de alimentación. • Extraiga el tornillo (20) que sujeta el brazo retráctil de la tapa de la hoja.
ES • • • • • izquierda mientras se asegura de que mantiene una distancia adecuada de la hoja de sierra. Encienda la herramienta mediante el interruptor (1). Asegúrese de que la hoja de sierra ha alcanzado su máxima velocidad antes de permitirle que toque la pieza que se debe serrar. Utilice un tirador (3) para subir la cubierta protectora de cierre. Ahora lleve la sierra hacia atrás de forma lenta para que la hoja de sierra sierre a través de la pieza y pase a través de las ranuras de la mesa.
IT 5. La máquina vibra de forma excesiva • La hoja de sierra está dañada 6. La máquina se calienta demasiado • Las aberturas de ventilación están bloqueadas. Límpielas con un paño seco 7. El electromotor funciona de modo irregular • Las escobillas de carbón están desgastadas. Reemplace las escobillas de carbón o consulte su distribuidor. Lubricación Si el botón de ajuste gira con dificultad, destorníllelo hasta que se haga visible la empaquetadura de caucho.
IT Capacità di taglio massima della troncatrice: Taglio obliquo 0º, inclinato 0º 60x310 mm Taglio obliquo 45º, inclinato 45º 35x210 mm Taglio obliquo 45º, inclinato 0º 60x210 mm Taglio obliquo 0º, inclinato 45º 35x310 mm Peso 15 kg Lpa (pressione sonora) 97+3 dB(A) Lwa (potenza sonora) 110+3 dB(A) Livello delle vibrazioni <2,5 m/s 2 Livello delle vibrazioni Il livello di emissione delle vibrazioni indicato in questo manuale è stato misurato in conformità a un test standardizzato indicato nella norma EN 6102
IT Indica che il mancato rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale comporta il rischio di infortuni, morte o danneggiamento dell'utensile Attenzione, rischio di scariche elettriche I ndica che le persone circostanti devono stare a distanza Indossare occhiali di protezione Indossare protezioni per le orecchie. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
IT l) Non lavorare mai metallo o pietra con questo utensile. m) Non lavorare con materiali contenenti amianto. 3. Sicurezza degli utensili elettrici Al primo utilizzo dell'utensile e ad ogni utilizzo successivo: Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'utensile, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Aspetti generali: Controllare l'intero utensile.
IT g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) 46 il pezzo con dispositivi di bloccaggio, una soluzione molto più sicura rispetto all'uso delle mani. Non lasciare mai l'utensile prima del completo arresto. Non utilizzare lame in acciaio rapido (HSS). La lama si può rompere facilmente. Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, piegate o danneggiate. Prima dell'uso togliere la spina e controllare la lama.
IT Nota: non utilizzare mai la troncatrice senza le prolunghe fornite. Assicurarsi che siano montate correttamente. • Montaggio del supporto antiribaltamento. • Montare la staffa di supporto (24) nella fessura nella parte posteriore della base. • Serrare le viti per fissare la staffa di supporto. • • Barriera scorrevole Fig. 2 Per motivi di sicurezza, l'utensile è dotato di una barriera di guida mobile da utilizzare nel taglio normale e inclinato.
IT Sostituzione delle spazzole di carbone Fig. 2 - Scollegare l'utensile dalla rete elettrica. - Svitare le due coperture (4) sul lato anteriore e posteriore dell'alloggiamento del motore. - Sostituire le spazzole di carbone con il tipo di spazzole esatto. - Riserrare le coperture (4). Nota: sostituire sempre le spazzole di carbone nello stesso momento, non utilizzare una combinazione di spazzole vecchie e nuove. Montaggio del sacchetto Fig.
IT Pulizia Pulire l'alloggiamento dell'utensile regolarmente con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo dell'utensile. Assicurarsi che le feritoie di ventilazione siano prive di polvere e sporco. Per lo sporco ostinato utilizzare un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non usare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc., in quanto potrebbero danneggiare le parti in plastica. Risoluzione dei problemi 1.
SV KAP- OCH GERINGSSÅG MED RADIELL ARM Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV 21. Förlängningar (vänster och höger) 22. Låsknapp sågblad 23. Vinkelindikator 24. Stödfäste 2. Säkerhetsanvisningar Vid användning av elverktyg ska de grundläggande säkerhetsföreskrifterna alltid följas för att minska risken för brand. Elstöt och personskador. Läs alltid den specifika produktens instruktionshandbok och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda elverktyget och spara dessa instruktioner. Montering på en stationär maskin. Fig.
SV d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) är säkrare och lättare att kontrollera. Feta oljehandtag som är hala orsakar förlust av kontroll Se till att du alltid har en ren och städad arbetsmiljö. Du kan halka eller snubbla. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
SV b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) på sågen om sågklingan roterar fritt, om sågbladet rör någonting i maskinen, eller om någonting måste justeras eller repareras. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. Använd alltid sågklinga med rätt storlek och form.
SV 3. Montering och tillbehör Installation av geringssågen • Placera ett förlängningsstycke (21) på högra sidan av maskinen och det andra förlängningsstycket på den vänstra sidan av maskinen. • Placera klämman för arbetsstycket (7) på vänster eller höger sida av maskinen. • Håll handtaget och flytta sågen något nedåt och dra sedan ut stiftet (5) något så att maskinen frigörs. OBS! Använd aldrig geringssågen utan de medföljande förlängningsdelama. Se till att de är korrekt monterade.
SV Byte av kolborstar Fig. 2 • Koppla bort maskinen från elnätet • Skruva loss de två täcklocken (4) på framsidan och baksidan av motorhuset. • Byt ut kolborstarna mot exakt samma typ av borstar • Dra åt locken (4) igen. OBS!: Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt, använd aldrig en blandning av gamla och nya borstar.
SV • Sågspån och/eller damm måste tas bort. 4. Motorn har problem med att uppnå full hastighet • Förlängningssladden är för tunn och/eller för lång. • Strömtillförseln är lägre än 230 V. 5. Maskinen vibrerar överdrivet • Sågklingan är skadad. 6. Maskinen blir överdrivet het • Ventilationshålen är tilltäppta. Rengör dem med en torr trasa. 7. Elektromotorn går ojämnt • Kolborstarna är slitna. Byt ut kolborstarna eller kontakta din återförsäljare.
RADIAALINEN JIIRISAHA Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI 22. Sahanterän lukituspainike 23. Kulman osoitin 24. Kannatin 2. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen käytön aikana on noudatettava perusturvallisuusohjeita tulipalovaaran välttämiseksi. Sähköisku ja henkilövahinko. Lue tuotetta koskeva ohjekirja ja turvallisuusohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja säilytä ohjeita varmassa paikassa. Koneen pysyvä asennus. Kuva. 5 Tämä kone on tarkoitettu pysymään paikoillaan ja se on turvallisuussyistä asennettava aina tiukasti paikoilleen.
FI c) Pidä sähkötyökalut kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Oikeaoppisesti säilytetyt sähkötyökalut ovat turvallisempia ja niitä voidaan hallita helpommin. Rasvaiset kahvat ovat liukkaita ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. d) Varmista, että työympäristö on aina puhdas ja siisti. Muutoin vaarana on liukastuminen tai kaatuminen. e) Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitä ja käytä tervettä järkeä sähkötyökalun käytön aikana. f) Älä kurkottele.
FI b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) 60 saavutetaan. Tarkista kaikissa koneen sahan asennoissa, että sahanterä pyörii vapaasti. Jos sahanterä koskettaa johonkin, kone tulee säätää tai korjata. Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytkeydy päälle ja pois päältä. Jos sähkötyökalua ei voida hallita virtakytkimellä, vaaratilanteita voi syntyä ja se tulee korjata. Käytä aina oikean kokoisia ja muotoisia sahanteriä. Käytä valmistajan suosittelemia sahanteriä (EN-847-1).
FI Pidä sahan päätä alaspäin sahaamisen jälkeen, sammuta kone ja odota, että liikkuvat osat ovat pysähtyneet ennen kuin poistat kädet koneesta. 3. Asennus ja lisävarusteet Viistesahan asennus • Aseta sivupalkki (21) koneen oikealle puolelle ja toinen sivupalkki koneen vasemmalle puolelle. • Aseta työstökappaleen kiinnitin (7) koneen vasemmalle tai oikealle puolelle. • Pidä kiinni kahvasta ja siirrä sahaa hiukan alaspäin, vedä sitten tappi (5) hiukan ulos, jotta saha siirtyy ylöspäin.
FI Kaltevuuskulmien säätö Kuva 1 ja 3 Kaltevuuskulmaksi voidaan asettaa 0° - 45°. • Löysää säätönuppia (9). • Kallista sahaa kahvasta, kunnes kulman osoitin (14) on vaaditun kulman kohdalla. • Kiristä säätönuppi (9). Hiiliharjojen vaihto Kuva 2 • Irrota kone sähköverkosta. • Irrota kahden suojuksen (4) ruuvit moottorin kotelon etu- ja takaosasta. • Vaihda hiiliharjat tarkalleen samanlaisiin harjoihin. • Kiristä suojat (4) uudelleen. Huomaa: Vaihda molemmat hiiliharjat aina samanaikaisesti.
FI • • • • Terä on teroitettava. Terä on kiinnitetty takaperin. Terä on tukkeutunut pihkasta tai sahanpurusta. Terä ei sovellu työkappaleelle. 3. Korkeuden- tai kulmansäätövipu ei liiku • Poista lastut ja sahanpuru. Takuu Lue takuuehdot erillisestä takuukortista. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta., 4. Moottori ei saavuta täyttä pyörimisnopeutta • Jatkojohto on liian ohut tai liian pitkä. • Verkkojännite on alle 230 V. 5.
HU RADIÁLIS GÉRFŰRÉSZ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő jótállással. Bízunk abban, hogy sokáig fogja élvezni ezt a terméket. A szövegben megadott számok a 2–3. oldalon látható ábrákra hivatkoznak.
HU 6. Körfűrészlap védőburkolata 7. Munkadarab-befogó 8. Vezetőlap 9. Fűrészelési szög beállító tárcsája 10. Rögzítőtárcsa 11. Rögzítőpedál 12. Tárcsa feletti csúszótámaszték 13. Porzsákcsatlakozó 14. Eltörési szög 15. Markolat 16. Védőburkolat 17. Körfűrészlap csavarja 18. Karima 19. Csavar 20. Csavaros visszahúzó kar 21. Toldalékok (bal és jobb oldali) 22. Körfűrészlap rögzítőgombja 23. Szögjelző 24. Tartókonzol 2.
HU és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen és sötét területeken valószínűbb a balesetek előfordulása b) Ne használjon szerszámgépeket robbanásveszélyes környezetben (pl. gyúlékony folyadékok, gázok és por jelenlétében). A szerszámgépek használata során keletkező szikra lángra lobbanthatja a port és füstöt c) A szerszámgép használata során a gyermekeket és a közelben tartózkodó személyeket tartsa biztonságos távolságban a munkaterülettől.
HU b) Soha ne használja a gépet, ha annak tápkábele megrongálódott. Munkavégzés közben ne érintse meg a megrongálódott kábelt, illetve ne próbálja meg kihúzni a dugót a hálózati aljzatból a megrongálódott kábelnél fogva. A megrongálódott kábelek növelik az elektromos áramütés veszélyét. c) Ellenőrizze rendszeresen a kábel állapot, és szükség szerint javíttassa meg a kábelt (ha megrongálódott). Kábelek és dugók cseréje. Az kábelekkel és dugókkal lecserélt régi kábeleket és dugókat azonnal selejtezze ki.
HU helyzetet teremthet. k) A körfűrészlapon látható nyíl a forgásirányt jelzi. A nyílnak a gépen található nyíllal megegyező irányba kell mutatnia; a körfűrészlap fogainak lefelé, a fűrészgép homlokzata felé kell mutatnia. l) A munkavégzés után hagyja kihűlni a körfűrészlapot, mielőtt megérintené azt. A körfűrészlap erősen felforrósodik munkavégzés közben. m) A körfűrészlapot óvja a mechanikus ütésektől és rázkódásoktól. A körfűrészlapra soha ne fejtsen ki oldalirányú erőt.
HU gérvágás során is használható. • Normál (egyenes) keresztvágás és gérvágás során a csúsztatható védőlapot (8) mindig állítsa a fűrészgép végéhez és rögzítse megfelelően a munkadarab biztonságos megtámasztása érdekében. • Eltöréses (ferde) vágás esetén a csúsztatható védőlapot (8) a körfűrészlaphoz lehető legközelebbi megfelelő pozícióba, és közben ügyeljen a körfűrészlap akadálymentes mozgására és a stabil rögzítésre. • A körfűrészlapok cseréje 4. és 5.
HU • Cserélje ki a szénkeféket típusazonos darabokkal • Csavarozza vissza a védőburkolatokat (4). Megjegyzés: Ha a szénkeféket kicseréli, mindkét darabot cserélje ki (soha ne használjon régi és új szénkefét együtt). A porzsák felszerelése 1. ábra Nyomja meg a porzsákon (13) található kapcsot, és csúsztassa rá a gép hátulján található nyílásra. A porzás a kapocs elengedésekor a helyén marad.
HU • Hibás a kapcsoló. Juttassa el a gépet forgalmazójához javításra. 2. • • • A vágat nem egyenes (csipkézett) Meg kell élezni a fűrészkorongot A fűrészkorong fordítva van felszerelve A fűrészkorong gyantától vagy fűrészportól eltömődött A fűrészkorong nem alkalmas az adott anyag vágásához • 3.
CS RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
CS 6. Ochranný kryt pilového kotouče 7. Příchytka obrobku 8. Vodítko 9. Seřizovací šroub pro nastavení úhlu pily 10. Upínací šroub 11. Upínací páčka 12. Upínací šroub posuvné podpěry 13. Připojení vaku na prach 14. Úhloměr pro šikmé řezy 15. Rukojeť 16. Kryt 17. Šroub pilového kotouče 18. Příruba 19. Šroub 20. Šroub zasunovacího ramena 21. Prodlužovací kusy (levý a pravý) 22. Zajišťovací tlačítko pilového kotouče 23. Ukazatel úhlu 24. Podpěrná konzola 2.
CS 1. Bezpečnost pracovního prostoru a) Udržujte čistotu na pracovišti a zajistěte jeho řádné osvětlení. Neuklizená a tmavá místa přivolávají nehody b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných prostředích, jako jsou místa, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky. V elektrickém nářadí dochází k jiskření, které může způsobit vznícení tohoto prachu nebo výparů c) Při práci s tímto elektrickým nářadím udržujte děti a okolo stojící osoby v bezpečné vzdálenosti.
CS c) d) e) f) g) h) i) j) kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem Provádějte pravidelnou kontrolu napájecího kabelu a zajistěte opravu poškozeného kabelu. Výměna kabelů nebo zástrček. Po výměně napájecích kabelů nebo zástrček staré kabely a zástrčky ihned zlikvidujte. Připojení zástrčky poškozeného kabelu k síťové zásuvce je velmi nebezpečné.
CS m) Chraňte pilový kotouč před údery a otřesy. Nevyvíjejte na pilový kotouč boční tlak n) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro prováděnou práci správné elektrické nářadí. Správné elektrické nářadí provede práci lépe a bezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je určeno o) Nikdy si na toto elektrické nářadí nestoupejte. Při převrácení tohoto elektrického nářadí může dojít k vážnému zranění.
CS Výměna pilových kotoučů Obr. 4 a 5 Používejte pouze pilové kotouče, které jsou ostré a nepoškozené. Poškozené nebo ohnuté pilové kotouče ihned vyměňte. NEBEZPEČÍ: Nepoužívejte žádné pilové kotouče, jejichž rozměry jsou větší než je jmenovitá kapacita pily. Mohlo by dojít ke kontaktu s ochranným krytem kotouče a k zranění. Nepoužívejte pilový kotouč příliš silný na to, aby vnější podložka kotouče nezapadla do plošek na vřetenu. To by zabránilo upnutí a řádnému zajištění pilového kotouče na vřetenu pily.
CS 4. Obsluha Použití pokosové pily Obr. 1 Před použitím vždy zkontrolujte, zda není pila poškozena a zda je funkční! • • • • • • • • • Nastavte požadovaný úhel řezu pily. Připojte zástrčku napájecího kabelu k síťové zásuvce. Upevněte obrobek pomocí upínacích svorek (7): ujistěte se, zda je obrobek řádně zajištěn! Držte materiál pevně na levé straně a současně se ujistěte, zda udržujete bezpečnou vzdálenost od pilového kotouče. Zapněte pilu pomocí spínače (1).
CS prach 4. Motor má problémy s dosažením maximálních otáček • Prodlužovací kabel je příliš tenký nebo příliš dlouhý • Napětí v elektrické síti je menší než 230 V 5. Stroj nadměrně vibruje • Pilový kotouč je poškozen 6. Stroj začíná být nadměrně horký • Větrací drážky jsou zaneseny. Proveďte jejich očištění suchým hadříkem. 7. Chod elektrického motoru je nepravidelný • Jsou opotřebovány uhlíky. Proveďte výměnu uhlíků nebo kontaktujte prodejce. Mazání Tento stroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
CS 80
DECLARATION OF CONFORMITY MSM1035 - MITRE SAW WITH LASER (EN) W e declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Euro
Spare parts list No.
Exploded view 103102 101 100 99 898 118 97 96 99 95 94 109 29 92 91 87 86 85 84 83 81 80 20 78 77 111 110108 107 112 106 105 104 65 20 128 129 3520 130 62 64 64 35 132 133 149 149 63 58 28 57 43 27 26 21 38 20 19 25 150 148 16 15 22 14 12 13 10 24 9 8 7 11 23 50 9 8 7 125 127 82 76 75 74 8 70 69 60 44 29 30 71 55 46 45 42 66 67 68 20 54 53 52 7 40 41 40 39 35 36 151 67 51 1 371 34 152 17 124 42 20 18 56 123 126 73 20 54 53 5955 4
www.ferm.