Art. no. LTM1007 GB D NL F E P I Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche FGT-12V RUS Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.
Exploded view Fig.1 Fig.2 Fig.
Spare parts list FGT-12V Ferm nr. 501567 501568 501569 LTA1002 501493 Description Switch Side handle Protective cover (set) Spare blade FHGT-6V, 10 pcs Charger Position no. 7 14, 15, 16, 18, 19 43, 44, 45, 46, 47 48 52 Fig.4 Fig.5 Fig.
∂ÁÁ‡ËÛË °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜. CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ. EN60745-1 Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. Fig.7 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC ·fi 01-01-2006 ZWOLLE NL W.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∏ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ñ ñ ñ ñ ªÂÙ¿ οı ¯Ú‹ÛË ÂÍ·Ï›„Ù ÙÔ Ì·˙Â̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Ë Ù· Û˘ÓÙÚ›ÌÌÈ· ·fi ÙË ˙ÒÓË ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤۷ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Î·È ÌË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∂¿Ó ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ Ë Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ Ù̷̋ٷ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ·˘Ù¿, Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ·Ú·‰ÂÎÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ferm.
CORDLESS TELESCOPIC TRIMMER (∂ÈÎ.7): • Πιάστε την κεφαλή της χορτοκοπτικής µηχανής και γυρίστε την για µισή στροφή γύρο στη λαβή. The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 5. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙȘ ·ÚfiÓ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÚÔÛ¤ÍÙÂ, Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË! For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. Keep in a safe place for future reference. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ ∂ÈÎ.
∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ∂ÈÎ. 4+5 ∏ ·ÚfiÓ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂÙ¤· Ï·ÛÙÈ΋ Ï›‰·, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÌÔÓÙ·ÚÈÛÙ› ÁÈ· Ó¤·, ÂÊfiÛÔÓ Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ÓË Ë Êı·ÚÙ‹. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, Â¿Ó Ë Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓË, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ Ï›‰·˜. ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ Ï›‰ˆÓ (∂ÈÎ. 4): ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê·Ú‰‡ Ù̷̋ Ù˘ Ô‹˜ ÛÙË Ï›‰· ¿Óˆ Ù˘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÚÔÂÍÔ¯‹˜, ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙÔ Ï·ÈÌfi ·fi οو Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜.
£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ˘˜ 40Æ CØ ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÔ˘Ó ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ›Ûˆ ·fi Ù˙¿ÌÈ· ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ‰›Ï· Û ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ηٷÛ΢¤˜. Do not use in rain. Wear eye and ear protection. 3.
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÂȂϷ‚ÒÓ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙË Ì·Ù·Ú›·. Above all - Be careful ∂¿Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‹ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¤ÚıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ‹ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
Warning! If under abusive conditions, liquid is ejected from the battery pack, avoid contact. If this accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes additionally, seek medical help. ñ ñ ñ Cleaning ñ To reduce the risk of electric shock the charger must be unplugged from the power supply and the battery pack removed before cleaning the charger. ñ • • • • Allow the battery pack to cool down after use by leaving it in a safe, cool well-ventilated place out of reach of children.
4. ASSEMBLY ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. Fitting the trimmer shroud on the base of the head Fig. 3 • Locate the trimmer shroud with its open end round the back of the trimmer head and fit the hooks on the bottom of the shroud through the holes in the bottom of the base of the trimmer head. • Screw the shroud to the base of the trimmer head. The hole is located behind the trimmer head on top of the trimmer shroud. £ÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·.
13. ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÊÔÚÙ›Ûˆ˜ 14. ºÈ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ 5. USE Head adjustment Fig. 6 + 7 Adjusting the angle of the head (Fig. 6): • Grip the head of the trimmer and press and hold the button which has the word “push” printed on it. • Adjust the head to the desired angle. • Release the button to lock the head in your selected position. Rotating the head to switch from trimming position to edging position (Fig. 7): • Grasp the head of the trimmer and twist it half a turn around the handle.
∞™Àƒª∞∆∏ ∆∏§∂™∫√¶π∫∏ Ã√ƒ∆√∫√¶∆π∫∏ ª∏Ã∞¡∏ 6. MAINTENANCE √È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 5. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 3. ™˘ÏÏÔÁ‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ 4. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 5.
Warranty The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Wear of the hedge trimmer is not covered by the warranty.
• • • • После каждого использования удалите накопившуюся траву или отходы из области ножа. Проверьте износ ножа и при необходимости замените его. Не используйте абразивные материалы для чистки устройства и не опускайте его в воду. Если необходимо заменить или отремонтировать детали устройства, используйте только комплектацию, совместимую с фирмой Ferm. Если необходимо отремонтировать или произвести сервис Вашего устройства, обратитесь в место его покупки.
14. Ladestecker Предостережение! При данных операциях будьте внимательны и не держите пальцы на выключателе! Lieferumfang 1 Kabelloser Teleskop-Trimmer 1 Akku 1 Batterieladegerät 1 Schutzvorrichtung 1 Schraube für Schutzvorrichtung 6 Messer 1 Bedienungssanleitung 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantieschein Удлинение трубки Рис.8 Возможно изменить длину держателя данного устройства, что позволяет получить доступ и в трудно досягаемые места без использования лестницы.
легко и быстро установить или заменить новым в случае его повреждения или износа. Nicht im Regen benutzen. До начала работы в непосредственной близости от ножа убедитесь,что комплект аккумуляторов отключен от устройства. Монтаж режущего ножа (рис. 4): • Закрепите широкую часть отверстия в ноже над металлическим выступом, размещенным на горловине снизу головки косилки. • Оттягивайте нож от центра горловины до момента, пока не почувствуете, что он стал на место.
• • • Benutzen Sie dieses Gerät nur mit angebrachter Schutzabdeckung. Diese muss stets an ihrem Platz bleiben. Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile und Vorrichtungen. Bei Benutzung anderer Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder empfohlenen wird Ihre Garantie hinfällig und es könnten Gefahren auftreten. Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck - das Trimmen von Gras und kleinen Büschen.
• Убедитесь, что аккумуляторы заряжаются при помощи зарядного устройства, соответствующего требованиям производителя. Неправильное использование может вызвать риск поражения электрическим током, перегрев или утечку агрессивной жидкости из аккумулятора. Die Batterie darf nur im Innern eines Gebäudes und an einer sauberen, trockenen Stelle geladen werden. Warnung! Wenn die Batterie geborsten oder beschädigt ist oder heftiger Stoßeinwirkung ausgesetzt wurde, darf sie nicht in das Ladegerät eingesetzt werden.
• • Verbinden Sie das mitgelieferte Ladegerät mit der Anschlussdose des Akkus, schließen Sie es an eine Steckdose an und schalten Sie es ein. Eine vollständige Aufladung nach kompletter Entleerung dauert 12 Stunden. Um den Akku in einem guten Zustand zu halten, wird der Akku am besten nach jeder Verwendung geladen, oder wenn das Gerät länger als sechs Monate nicht verwendet wird. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht eingeschaltet ist, bevor Sie den Akku wieder anschließen.
• Тепловая защита • Не используйте во время дождя. Tragen des Akkus Tragen Sie den Akku am Tragegurt schräg über der Brust, damit er nicht hin- und herschwingen kann. Надевайте средства защиты органов слуха и зрения Надевайте защитные перчатки 5. EINSATZ Посторонним вход запрещен Уровень давления звука Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Starten und Stoppen Abb. 10 Der Griff dieses Geräts ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. • • Drücken und halten Sie den Sicherheitsschalter auf beiden Seiten des Griffs, und drücken Sie dann den Startknopf. Jetzt können Sie den Sicherheitsschalter wieder loslassen. Lassen Sie den Start-/Stopphebel los, um das Schneidewerkzeug anzuhalten.
АККУМУЛЯТОРНАЯ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ КОСИЛКА • • • Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 - 5 В целях вашей собственной безопасности и безопасности других людей, пожалуйста,внимательно прочитайте эту инструкцию перед использованием данного устройства.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования. Содржание 1. Информация об инструменте 2. Инструкция по технике безопасности 3. Комплект дозарядки и зарядки аккумуляторов 4. Монтаж 5. Применение 6.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1 Garanzia Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata separatamente.
SNOERLOZE TELESCOPISCHE TRIMMER 6. MANUTENZIONE De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 5. Scollegare sempre il pacco batteria dopo l’uso! Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. Manutenzione Il tagliaerba richiede una manutenzione minima.
14. Oplaadplug 5. USO Inhoud van de verpakking 1 Snoerloze telescopische trimmer 1 Accudoos 1 Acculader 1 Beveiliging 1 Montageschroef voor beveiliging 6 Bladen 1 Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsvoorschriften 1 Garantiekaart Regolazione della testa Fig. 6 + 7 Regolazione dell’angolo della testa (Fig. 6): • Afferrando la testa tagliaerba, tenere premuto il pulsante con su scritto “push” (“spingere”). • Regolare la testa con l’angolazione desiderata.
Nota: Il pacco batteria non si danneggia se viene caricato per più di 12 ore. Niet gebruiken in regen. 4. ASSEMBLAGGIO Draag oog- en gehoorbescherming. Montaggio della schermatura di protezione del tagliaerba sulla base della testa Fig. 3 • Scoprire la schermatura di protezione del tagliaerba con l’estremità aperta sul retro della testa tagliaerba e inserire i ganci sul fondo della schermatura di protezione attraverso i fori sul fondo della base della testa stessa.
• • Deze mag nooit worden verwijderd. Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van Ferm. Bij gebruik van reserveonderdelen en accessoires die niet door Ferm worden geleverd of aanbevolen, komt uw garantie te vervallen; bovendien kan dit tot gevaarlijke situaties leiden. Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoor hij bedoeld is: het bijwerken van gras en licht struikgewas.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è destinato: tagliare erba e cespugli leggeri. Pas op! Als de accu is gebarsten of beschadigd of een klap heeft opgelopen, plaats hem dan niet in het oplaadapparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok of zelfs elektrocutie. De accu moet worden vervangen; voer de beschadigde accu op veilige wijze af. Zorg ervoor dat niemand over het oplaadapparaat en de elektriciteitskabel kan struikelen of erop kan gaan staan.
Controleer dat de startknoppen niet zijn ingeschakeld wanneer u de accudoos weer op het product aansluit. Non usare nella poggia Belangrijk! Berg de trimmer nooit op wanneer de accudoos leeg is! Laad de trimmer na elk gebruik op en om de zes maanden wanneer hij niet wordt gebruikt. Indossi una protezione per gli occhi Opmerking: de accudoos loopt geen schade op door hem langer dan 12 uur achtereen op te laden. Indossare guanti protettivi 4.
Contenuto della confezione 1 Tagliaerba senza fili con manico telescopico 1 Pacco batteria 1 Caricabatteria 1 Protezione 1 Vite di assemblaggio per la protezione 6 Lame 1 Istruzioni per l'uso 1 Instruzioni sulla sicurezza 1 Garanzia De accu dragen Wanneer u de draagriem met accu dwars over uw borst draagt, zorg dan dat de riem niet gaat zwaaien. 5. GEBRUIK Aanpassing van de trimmerkop Fig. 6 + 7 Aanpassen van de hoek van de trimmerkop (Fig.
Starten en stoppen Fig. 10 De hendel van dit product is uitgerust met een veiligheidsknop om onbedoeld starten van het apparaat te voorkomen. • • TAGLIAERBA SENZA FILI CON MANICO TELESCOPICO I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 5. Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento futuro.
Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
COUPE-BORDURES • Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 5 • Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger ces dernières dans un endroits sur pour de futures références. Contenus 1. Données de la machine 2. Consignes de sécurité 5. Charge et recharge du pack de batteries 4. Assemblage 5. Utilisation 6. Entretien 6.
• Com a pega central virada para si, inserir o parafuso do lado esquerdo e a porca pela direita e apertar a porca para fixar a pega central no respectivo lugar. Empurrar a tampa para o orifício sobre a porca.
• N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie. O conjunto da bateria necessita de 12 horas completas para carregar totalmente a partir de zero. A fim de manter o conjunto da bateria em excelentes condições, é preferível carregálo após cada utilização ou se o aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses. Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Leia e siga as instruções impressas no carregador e na bateria. A bateria deve ser carregada apenas em locais interiores – num local limpo e seco. Advertência! Caso a bateria esteja rachada ou danificada ou tenha sido alvo de um impacto forte, não deve inseri-la no carregador. Existe o risco de choque eléctrico ou electrocussão. A bateria deve ser substituída e a bateria danificada deve ser eliminada em segurança.
N’essayez pas de le connecter a d’autres fournitures de mise sous tension. Veuillez lire et suivre les instructions imprimées sur le chargeur et la batterie. La batterie doit être chargée uniquement à l’intérieur – dans un endroit propre et sec. Attention! Si la batterie est fêlée ou abîmée, ou encore a reçu un grand coup, nous vous conseillons de ne pas l'insérer dans le chargeur. Il y a un risque de choc électrique ou d’électrocution.
• Não utilizar à chuva. • Utilize protecção visual e auditiva Use luvas de protecção B46 Assurez-vous que les commutateurs de démarrage ne sont pas sur la position « On » (Marche) avant de connecter le pack de batteries au produit. Mantenha pessoas presentes afastadas Important ! Ne stockez jamais la faucheuse avec le pack de batteries vide ! Chargez-le après chaque utilisation et tous les 6 mois de stockage.
Installer la poignée centrale • Placez la poignée centrale avec les trous de vis vers le haut. • Séparez légèrement les bras de la poignée auxiliaire, pour qu'ils passent par-dessus la pièce correspondante de l'unité principale. • Avec la poignée centrale dirigée vers vous, insérez l'écrou à gauche et le boulon à droite et serrez pour fixer la poignée centrale en place. Poussez le cache sur le trou du boulon.
ROÇADEIRA TELESCÓPICA SEM FIOS Démarrage et arrêt Fig. 10 La poignée de ce produit est équipée avec un bouton de sécurité pour empêcher les démarrages inopinés. Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página 2 - 5 Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num local seguro para futuras consultas. • • Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3.
Dysfonctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
RECORTADORA TELESCÓPICA INALÁMBRICA 6. MANTENIMIENTO Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 5. ¡Desconecte siempre las baterías después del uso! Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Mantenimiento Su recortadora requiere un mantenimiento mínimo.
14. Enchufe del cargador 5. UTILIZACIÓN Contenido del embalaje 1 Recortadora telescópica inalámbrica 1 Paquete de baterías 1 Cargador de baterías 1 Protector 1 Tornillo de montaje del protector 6 Cuchillas 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Certificado de garantía Ajuste del cabezal Fig. 6 + 7 Ajuste del ángulo del cabezal (Fig. 6): • Sujete el cabezal de la recortadora y mantenga pulsado el botón que lleva la palabra “push”. • Ajuste el cabezal al ángulo deseado.
¡Importante! No almacene nunca la recortadora con las baterías descargadas! Cárguelas después de cada uso y cada 6 meses de almacenamiento. Protector térmico Nota: las baterías no se dañan si se cargan durante más de 12 horas. No lo use cuando llueva. 4. MONTAJE Use gafas protectoras. Montaje de la funda de la recortadora en la base del cabezal Fig.
• • Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de accesorios diferentes a los proporcionados o recomendados por Ferm invalidará su garantía y podría ser peligroso. Use este aparato sólo para el propósito para el que fue diseñado - cortar el césped y pequeños arbustos. ¡Precaución! Si se parte o daña la batería o ha recibido un golpe fuerte, no debe insertarla en el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica o electrocución.