Art. no. LMM1007 FPGM-460 E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany E MANUAL DE INSTRUCCIONES 32 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 I MANUALE UTILIZZATI 46 H BRUKSANVISNING 53 KÄYTTÖOHJE 60 BRUKSANVISNING 67 BRUGERVEJLEDNING 74 CZ SLO PL www.ferm.com www.ferm.com 0703-09.
Exploded view 4 3 2 1 5 6 12 8 7 11 9 10 Fig.
Spare parts list Position 3 4 5,7 6 10 17, 18 19 25 34, 35, 63 till 65 36 till 38 40(2x),41(2x),50(2x),62(4x) 44 48 till 51 70 71 72 73 74 Description Cover for front wheel Front wheel Knife mounting set Knife Drive belt Rear Wheel Gear right Gear left Operation handle complete Operation cable set Mounting set for frame Cap for rear wheel Mounting set for wheels Spark plug Oil dip stick Air filter Fuel tank complete Spark plug connector No.
E CORTACÉSPED Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 3. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina y guárdelo por si necesita utilizarlo más adelante. Asegúrese de que sabe cómo usar esta máquina de un modo seguro, así que por favor dedique algún tiempo a familiarizarse con su uso tal como se indica en estas instrucciones.
E 1 1 1 1 1 1 Mango/Manillar (3 secciones) Cesta de hierba (2 secciones) Cornamusa del cable Precauciones de seguridad Manual del usuario Garantía Datos de producto: Fig. 1 1 Cordón de arranque 2 Tornillo de bloqueo 3 Palanca del motor 4 Palanca de la cuchilla 5 Palanca del estrangulador 6 Cubierta de descarga 7 Cesta de recolección de hierba 8 Tornillo de bloqueo 9 Tanque de combustible 10 Filtro de aire 11 Grifo de combustible 12 Bujía Fig. 2 13 Nivel de ajuste de altura Fig.
E ¡Vista siempre gafas de seguridad, protección auditiva, zapatos de seguridad y ropa de trabajo de alta resistencia! No utilice la máquina en condiciones climáticas de alta humedad o lluvia. La hoja de corte no dejará automáticamente de girar al apagar la máquina. Mantenga el cuerpo a una distancia prudencial de las piezas afiladas. Utilice sólo gasolina sin plomo. El cortacésped no debe utilizarse sin la carcasa o la cesta de hierba colocadas en su posición Manténgase a una distancia prudencial.
E • CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) Niniejszym oświadczamy, że FPGM-460 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: • • • EN836, EN55012, EN61000-6-1 • w zgodności z przepisami: • • • • 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/88/EC dnia 01-01-2007 ZWOLLE NL • • • PL • J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów.
E • • • • • • • • • Libere las cuchillas y el embrague antes de arrancar el motor. Arranque el motor según las instrucciones y con los pies alejados de las cuchillas. No arranque el motor si está de pie frente a la tolva de descarga. Evite poner pies y manos debajo o cerca de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la apertura de descarga en todo momento Evite utilizar la máquina sobre hierba húmeda. Asegúrese de mantener el equilibrio cuando trabaje en una pendiente.
E Zalany silnik • Ustawić dźwignię przepustnicy w położenie “OFF”. • Wykręcić i osuszyć świecę zapłonową (12). • Założyć świecę zapłonową. • Uruchomić silnik. 3. MONTAJE Mango • Coloque el tubo inferior del mango en la carcasa principal. • Apriete el mango inferior en la carcasa principal con las pernos largos y los tornillos de bloqueo. • Conecte el mango superior al inferior con los pernos cortos y los tornillos de bloqueo. • Utilice las bridas para asegurar los cables al mango.
E • En los cortacésped de varias cuchillas, una sola que gire, puede ocasionar el giro de las otras. ¡Peligro! La gasolina es extremadamente inflamable. • • • Almacene el combustible en contenedores diseñados específicamente para este fin. No fume durante el repostaje y hágalo únicamente en exteriores. Añada el combustible antes de arrancar el motor. No quite nunca la tapa del tanque de combustible o reposte la gasolina con el motor encendido o caliente.
E Nie wolno przechowywać urządzenia z benzyną w zbiorniku wewnątrz budynku, w którym pary benzyny mogą wchodzić w kontakt z otwartym ogniem lub iskrami. Jeśli zachodzi potrzeba spuszczenia benzyny ze zbiornika, należy to zrobić poza pomieszczeniem. Manejo del cortacésped • Tire de la palanca del motor hacia el manillar (3) • Empuje la palanca de la cuchilla hacia el manillar (4) • El cortacésped se moverá hacia delante • El cortacésped se detendrá cuando suelte la palanca del motor (3) 3.
E • • 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio y mantenimiento • ¡Apague el motor antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento! Limpieza y mantenimiento • La limpieza y mantenimiento periódico de la máquina mejorará su rendimiento y prolongará su vida útil. • Cada vez que termine de cortar el césped, limpie cualquier resto de hierba y tierra del ventilador, la hoja de corte, carcasa y de la cesta de hierba.
E • • • • • • • • • • • PL • • • • • • • • obsługi, dzieci lub osób będących pod wpływem alkoholu, narkotyków lub innych substancji odurzających. Maszynę można używać wyłącznie do tych celów, do których jest przeznaczona. Maszynę można używać wyłącznie wtedy, gdy pojemnik na trawę jest zamocowany lub klapka ochronna jest zamknięta. Przed mocowaniem lub zdejmowaniem pojemnika na trawę należy wyłączyć silnik i odczekać do momentu aż ostrze noża przestanie się obracać.
CORTADOR DE RELVA P Zawsze pracuj w okularach ochronnych, nausznikach ochronnych, butach ochronnych i trwałej odzieży roboczej! Para a sua segurança e de terceiros, aconselhamos que leia com muita atenção este manual de instruções antes começar a utilizar este aparelho. Guarde este manual de instruções e a outra documentação junto do aparelho. Nie używaj urządzenia w warunkach wilgotnej pogody. Introdução Este cortador de relva destina-se ao corte de relvados, ou seja, para a manutenção do relvado.
1 1 1 1 1 1 Uchwyt (3 części) Zbiornik na trawę (2 części) Zacisk kablowy Zalecenia bezpieczeństwa: Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna 1 1 P Informação do produto: Fig. 1 1 Cabo de arranque 2 Parafuso de bloqueio 3 Punho do motor 4 Regulador da lâmina 5 Alavanca do acelerador 6 Protecção de descarregamento 7 Caixa de recolha da relva 8 Parafuso de bloqueio 9 Depósito de combustível 10 Filtro de ar 11 Válvula do combustível 12 Vela de ignição Informacje o produkcie: Ryc.
KOSIARKA DO TRAWY Não use a máquina em condições de tempo húmido. P Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 - 3. A lâmina rotativa não pára de imediato após desligar a máquina. Mantenha os membros do corpo afastados dos componentes afiados Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego obsługi.
Mazanje Redno preverjajte nivo olja in ga po potrebi napolnite • • Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. • Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana.
• • P • Ter muito cuidado ao virar ou puxar a máquina na sua direcção. Quando ligar o motor, não inclinar a máquina, excepto se esta tiver de ser inclinada para o arranque. Nesse caso, não a inclinar mais do que o absolutamente necessário e levantar apenas a parte mais afastada do utilizador. Certificar-se sempre que ambas as mãos se encontram na posição de utilização antes de voltar a apoiar a máquina no chão. Nunca levantar ou transportar a máquina com o motor em funcionamento.
• • Opozorilo! Orodja ne uporabljajte na zelo dolgi travi. Utilizar abraçadeiras de cabos para fixar o cabo eléctrico ao punho. Certificar-se que os cabos eléctricos correm sob a barra cruzada. P Caixa de recolha de relva Samo neosvinčen bencin. SLO Certificar-se que o motor está parado antes de encaixar a caixa de recolha de relva. Pred zagonom naprave in delovanjem orodje izvedite naslednje korake: • S pomočjo merilnika preverite nivo olja. • Preverite gorivo. Uporabljajte samo neosvinčen bencin.
adicionar combustível com o motor em funcionamento ou quando o motor está quente. No caso de derramar gasolina, não tente ligar o motor, mas afaste a máquina da área de derrame e evite criar qualquer fonte de ignição até que os vapores de combustível se tenham dissipado. Substituir com segurança a totalidade do depósito de combustível, assim como as tampas. Substituir silenciadores defeituosos.
• • Ko je motor prižgan, naprave ne nagibajte, razen če ste napravo nagnili za zagon. V tem primeru naprave ne nagnite bolj kot je to potrebno in dvignite samo za tisti del, ki je stran od upravljanja orodja. Preden napravo vrnete na tla, se morata obe roki nahajati v legi delovanja. Ko motor deluje, naprave niti ne dvigujte niti ne nosite. Naprava ne sme delovati v utesnjenem prostoru, kjer bi se lahko nakopičili hlapi ogljikovega oksida.
• • P corrosão quando a máquina não é utilizada durante um tempo. Armazene a máquina num local seco onde as crianças não tenham acesso. Para poupar espaço, pode dobrar para cima o manípulo superior. Não entale o cabo quando rodar a máquina! Lubrificar Verificar regularmente o nível do óleo e se necessário atestar Avarias No caso de ocorrer uma avaria, por exemplo, devido a desgaste dum componente, entre em contacto com o local de assistência no postal de garantia.
Vedno nosite zaščitna očala, zaščito sluha, zaščitne čevlje in odporno oblačilo! TOSAERBA I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 3. Kosilnice ne uporabljajte v mokrem vremenu. Leggete attentamente e completamente queste istruzioni prima di utilizzare questo strumento, e conservatele per la consultazione futura.
1 1 1 1 1 1 I Manico (3 sezioni) Contenitore per l’erba (2 sezioni) Strozzacavo Precauzioni di sicurezza Manuale dell’utente Certificato di garanzia 1 1 1 1 1 Zaboj za travo (2 legi) Kabelsko zagozdo Varnostne napotke Navodila za uporabo Garancijsko kartico Informacije o izdelku: Slika 1 1 Vrv za zagon 2 Blokirni vijak 3 Ročaj naprave 4 Ročaj rezila 5 Plinski pripirnik 6 Varovalo proti izpraznitvi 7 Zaboj zbiralnika trave 8 Blokirni vijak 9 Poln rezervoar 10 Zračni filter 11 Čep za gorivo 12 Zažigalna
VRTNA KOSILNICA Indossare sempre occhiali di sicurezza, otoprotettori, scarpe di sicurezza e indumenti fabbricati appositamente per i lavori pesanti! Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 3. Non usare la macchina in condizioni atmosferiche umide e/o piovose. Pred uporabo stroja pozorno preberite vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodili in se vedno znova prepričajte, da stroj pravilno deluje.
• • • I • • • • • • • • • • • • • • • • Usare la macchina esclusivamente quando il contenitore per l'erba è montato e l'aletta di sicurezza è chiusa. Spegnere il motore e attendere che la lama di taglio smetta di girare prima di montare o rimuovere il contenitore per l'erba. Assicurarsi che tutte le protezioni siano montate correttamente e che siano in buone condizioni. Le lame devono poter girare liberamente prima di accendere la macchina. Tenere il corpo lontano dalle parti rotanti.
Rady pro sekání • Zajistěte, aby na ploše, kterou hodláte sekat, nebyly kameny, drť, odpadky, kabely a jiné cizí předměty. • Ujistěte se o řádném upevnění a dotažení všech spojovacích prvků (šroubů, matic, atd.). • Pravidelně kontrolujte opotřebení travního boxu. • Řeznou výšku nastavte dle stavu Vašeho trávníku a výšky trávy. • Pro dosažení nejlepších výsledků je lepší vysokou trávu sekat na několik vrstev. • Nejlepších výsledků se dosáhne sečením suché trávy.
3. ASSEMBLAGGIO Pouze bezolovnaté palivo. Stegola • Sistemare la stegola inferiore sul corpo principale. • Stringere la stegola inferiore sul corpo principale con bulloni e viti di bloccaggio lunghi. • Collegare la stegola superiore a quella inferiore usando i bulloni e le viti di bloccaggio più corti. • Usare apposite fascette per fissare i cavi alla stegola. • Assicurarsi che i cavi corrano sotto la barra.
• • Otevřete výstupní zábranu (6) Zahákněte sběrnou nádobu na trávu (7) k hřebenu na vrchu výstupních skluzů trávy. • tutte le pietre, i bastoni, i fili metallici ed altri oggetti che potrebbero essere d’intralcio. Nelle macchine a lama multipla, la rotazione di una lama può provocare la rotazione anche delle altre lame. Seřízení řezné výšky Obr. 2 Varování! Pouze když je motor vypnutý a nůž je v klidu! CZ Použijte páku (13) ke zvýšení či snížení řezné hloubky 4.
Utilizzo del tosaerba • Tirare la maniglia del motore verso il supporto per le braccia (3). • Spingere la maniglia della lama verso il supporto per le braccia (4). • Il tosaerba si muove in avanti. • Il tosaerba si arresta quando la maniglia del motore viene rilasciata (3). I • pouze tu část, která je dále od obsluhy. Vždy zajistěte, aby byly obě ruce v provozní poloze před návratem stroje na zem. Nikdy nezdvihejte ani nepřenášejte stroj s běžícím motorem.
• • • • • • • • • • CZ • • • • • • • • • Stroj používejte výhradně buď s nasazeným travním boxem, anebo při zavřené bezpečnostní klapce. Před nasazením nebo demontáží travního boxu vypněte motor a vyčkejte do zastavení nože sekačky. Zajistěte správné nasazení a dobrý stav veškerých krytů. Před zapnutím stroje musí mít nůž sekačky možnost volně se otáčet. Nepřibližujte se částmi těla k rotujícím součástem. Během použití stroje udržujte bezpečnou vzdálenost.
Vždy používejte ochranné brýle, ochranu sluchu, pevnou ochrannou obuv a těžký ochranný oděv! CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FPGM-460 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: I Stroj nepoužívejte za deštivého počasí. Rotující nůž sekačky nezastaví ihned po vypnutí stroje. Nepřibližujte se částmi těla k ostrým součástem.
1 1 1 1 Kabelová svorka Bezpečnostní preventivní opatření Uživatelský návod Záruční list FŰNYĺRÓ GÉP Azalábbi szövegben a 2. - 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek. A saját és mások biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. A használati útmutatót és a hozzá tartozó dokumentációt mindig tartsa a gép közelében. Informace o výrobku: Obr.
1 1 1 Biztonsági előírások Használati útmutató Jótállási jegy SEKAČKA Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3. Információk a termékről: 1.
Mindig viseljen védőszemüveget, zajvédő felszerelést, biztonsági cipőt és munkaruházatot. CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen FPGM-460 megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: A fűnyírót ne használja nedves időben. A forgó vágókés a fűnyíró kikapcsolásakor nem áll meg azonnal. Tartsa magát távol az éles alkatrészektől.
• • • • • • • • • • • H • • • • • • • • • A fűnyírót kizárólag rendeltetése szerint használja. A fűnyírót kizárólag felhelyezett fűgyűjtő dobozzal vagy lezárt biztonsági burkolattal használja. A motor kikapcsolása után várja meg, amíg a vágókés teljesen megáll, mielőtt a fűgyűjtő dobozt felhelyezné vagy eltávolítaná. Ellenőrizze a védőelemek megfelelő rögzítését és állapotukat. A fűnyíró bekapcsolása előtt a vágókésnek szabadon kell forognia. Tartsa magát távol a forgó alkatrészektől.
3. ábra • Vegye ki a mércét (1) • Helyezze a megfelelő edényt az olajkiengedő csavar mellé (2). • Vegye ki a csavart (2) és az alátétet (3). • Engedje ki az olajt az edényből. • Húzza be a csavart (2) és az alátétet (3). • Kizárólag olajmentes olajjal töltse fel. • Ne töltse túl. H • • • • • Vigyázat: A meleg olajat gyorsan és teljesen ki lehet engedni. • Fűnyírási tippek • Ellenőrizze, hogy a lenyírni kívánt terület mentes a kövektől, szeméttől, kábelektől és egyéb tárgyaktól.
• • csavarok segítségével. Használjon kábelkapcsokat a kábel markolathoz történő biztosítására. Biztosítsa, hogy a kábelek a kereszttag alatt fussanak. kupakját, amikor a motor üzemben van, vagy amikor forró a motor. Amikor szétfolyik a benzin, ne próbálja beindítani a motort, hanem tolja a gépet a szétfolyás területén kívülre és akadályozza meg bármilyen gyúlásforrás kialakulását, míg el nem illannak a benzin-elpárolgások. Biztonságosan tegye vissza az üzemanyagtartály és edény kupakját.