ELECTRIC LEVER HOIST 500W EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 FR Traduction de la notice originale 15 ES Traducción del manual original 19 HU Eredeti használati utasítás fordítása 22 LHM1011 WWW.FERM.
1 12 2 3 Fig. A 4 5 6 11 10 9 Fig. 1 B Fig.
Fig. 3 A Fig. 4 B Fig.
Fig. 6 11 10 9 Fig.
EN ElEcTric lEVEr hOisT run max. 20% (2.0 min.) The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2-4 contents of packing 1 Electric lever hoist 1 Pulley + coupling Brackets + bolts 1 Instruction manual 1 Safety instructions 1 Warranty card Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated.
EN • • • • • • mains voltage is not suitable they should be checked by a skilled electrician. Your socket plug must be grounded and your electric system must be supplied with an earth leakage circuit breaker. Keep children and other unauthorized persons away from the machine. Protect the machine from frost and low temperatures. In case the machine cannot hoist a load, do not keep pressing the hoisting pushbutton, to avoid damaging the machine. It means that the load exceeds the machine maximum capacity.
EN start Fig. 1 + 7 • Check if the (emergency) stop switch (11) is not pressed. Turn the red stop switch clockwise to engage. • Press the push button ▲ (10) to lift the load. • Press the push button ▼ (10) to lower the load. When the hoist is almost in top position, the limit block (4) will move the lever (3) upwards. A switch on the motor is now engaged and the motor will stop running. When the hoist is almost in low position (about two turns of cable around the drum), the down limit pole (2) will move.
DE Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Warranty For the warranty conditions read the warranty card at the back of these instructions for use. Elektroseilwinde Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2-4. Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Machen Sie sich unbedingt mit der Arbeitsweise der Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
DE Isolierklasse Schutzgrad Gruppe der Mechanismen B IP54 M1 *S3 = Betrieb mit Unterbrechungen Während eines Zeitraums von 10 Minuten darf das Gerät maximal 20% (2.0 min.) laufen. lieferumfang 1 Elektroseilwinde 1 Seilrolle + Kupplung Bügel + Schrauben 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsanleitung 1 Garantiekarte Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden. Merkmale Abb. 1 1. Montageklammer 2. Begrenzungspfosten für Abwärtsbewegung 3. Hebel für automatischen Halt 4.
DE Trommel gewickelt werden. Wenn das Stahlkabel verschlissen ist, muss es durch ein gleichwertiges, von uns hergestelltes Seil ersetzt werden. Passende Stahlseile sind bei jedem autorisierten Servicegeschäft erhältlich. Vor Arbeitsbeginn müssen die Schalter auf einwandfreie Funktion überprüft werden. Wenn die Winde beim Absenken einer Last angehalten wird, sinkt die Last aufgrund der Trägheitslast noch einige Millimeter weiter. Das ist normal Das Seil oder die Last nie seitlich schieben oder ziehen.
5. Wartung und Pflege DE • Stahlseil von einem autorisierten Servicezentrum auswechseln lassen. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät nicht an das Netz angeschlossen ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem Mechanismus vornehmen. Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren. Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung zu arbeiten.
NL ElEkTrischE kABElTAkEl De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-4. Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt. Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine.
NL apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig! • • • • • • • Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het typeplaatje. In het geval dat het voltage niet overeenkomt, raadpleeg dan een vakkundige elektricien. De wandcontactdoos dient geaard te zijn en het elektrische circuit dient te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. Houd kinderen en onbevoegden verwijderd van de machine. Bescherm de machine tegen vorst en lage temperaturen.
NL 4. Gebruik Verwijder het plakband van de staalkabel op de haspel alvorens de machine te gebruiken. Maak de last goed vast aan de kabeltakel. Hijs geen grotere gewichten dan toegestaan met de takel. start Fig. 1 + 7 • Controleer of de (nood) stop schakelaar (11) niet is ingedrukt. Draai de rode knop met de wijzers van de klok mee om te ontgrendelen. • Bedien de drukschakelaar 5 (10) om te last te hijsen. • Bedien de drukschakelaar 6 (10) om de last te laten zakken.
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. smeren De machine heeft geen extra smering nodig. storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
FR Degré de protection Groupe de mécanisme IP54 M1 *S3 = fonctionnement intermittent Sur une période de 10 minutes, la machine peut fonctionner un maximum de 20 % (2.0 min.) contenu de l’emballage 1 Palan électrique à câble 1 Poulie et accouplement Supports et boulons 1 Mode d’emploi 1 Instructions de sécurité 1 Carte de garantie Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport. composants Fig. 1 1. Support 2. Barre de limite de descente 3.
FR • • • • • • fabriquons. Vous le trouverez chez tous les services de maintenance reconnus. Avant de commencer à travailler, contrôlez que les interrupteurs sont en bon état et fonctionnent normalement. Lorsque le palan s’arrête pendant qu’une charge descend, il est normal que la charge continue de descendre de quelques millimètres, sous l’effet de l’inertie. N’imprimez jamais de mouvement latéral au câble ni à la charge, ni en tirant, ni en poussant.
FR d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous garantissez à votre machine une longue durée de vie. • • • • Contrôlez régulièrement que le câble d’acier est en bon état. Contrôlez que les vis maintenant les supports et la poulie sont bien serrées. Contrôlez régulièrement que le commutateur d’arrêt et le panneau des boutons de commande sont en bon état. Pour tout entretien sortant de l’ordinaire, contactez un centre d’entretien reconnu. Problèmes 1.
POliPAsTO ElécTricO DE PAlAncA Los números indicados en el texto siguiente coresponden a las ilustraciones de la página 2- 4. Lea esta guía del operador detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente. Mantenga con la máquina esta guía del operador y el resto de la documentación incluida.
ES siempre a las normas de seguridad aplicables en su país a fin de reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones personales. Lea las siguientes recomendaciones de seguridad y las instrucciones de seguridad adjuntas. ¡Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro! • • • • • • • Verifique siempre que el voltaje de la fuente de alimentación corresponda al voltaje indicado en la placa. Si el voltaje de la red no es el adecuado, hágalo revisar por un electricista cualificado.
Asegúrese siempre de que la herramienta no esté conectada a la fuente de electricidad cuando realice el mantenimiento de la herramienta. 4. Uso Retire la cinta adhesiva del carrete del cable antes de usar la máquina. Asegure la carga cuidadosamente al polipasto. No ice cargas superiores a la carga máxima admisible del polipasto. Puesta en marcha Fig. 1 +7 • Verifique que el interruptor de parada (de emergencia) (11) no esté pulsado.
HU 4. El cable de acero está deformado. • El freno está gastado. • Contacte a un centro de servicio autorizado para sustituir el cable de acero. limpieza Limpie la carcasa de la herramienta de forma regular con un paño suave, después de cada uso. Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas con polvo o suciedad. En caso de suciedad muy resistente, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón. Nunca utilice disolventes como benzol, alcohol, amoniaco, etc.
HU *S3 = szakaszos üzemeltetés. 10 perces időtartamon belül annak legfeljebb 20%-ában (2,0 perc) működtethető folyamatosan A csomag tartalma 1 Elektromos emelő Ā 1 Csiga + csatlakozókarmantyú Konzolok + csavarok 1 Használati útmutató 1 Biztonsági útmutató 1 Garanciakártya Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait, hogy nem sérültek-e meg szállítás közben. A gép részei 1. ábra 1. Konzol 2. Alsó határoló oszlop 3. Emelő automatikus ütközője 4. Határoló blokk 5. Dob 6. Acélkábel 7. Kampó 8. Tápkábel 9.
HU erő miatt még néhány milliméterrel lejjebb ereszkedik. Soha ne húzza és ne tolja a kábelt vagy a terhet oldalirányba. Tilos az emelőn embereket szállítani. Ne kapcsolgassa be és ki túl gyors egymásutánban. A gép szállítása közben viseljen kesztyűt. • • • • Figyelem! Az emelő villanymotorja nincs ellátva mechanikus túlterhelés elleni védelemmel (hogy kerülje a váratlan és véletlen újraindulást). Ezért, ha egy terhet nem képes felemelni, ne próbálkozzon tovább, hanem hagyja a motort lehűlni. 3.
HU • Rendkívüli karbantartást márkaszervizzel végeztessen. hibaelhárítás 1. A nyomógomb lenyomott állapotában a gép nem működik. • A tápkábel sérült vagy ki van húzva a konnektorból. • Ellenőrizze a csatlakozásokat. • A túlterhelés elleni védelem kikapcsolta a gépet. • Ellenőrizze a hálózat biztosítékdobozát. • Tárolás közben beragadt a fék. • Működtesse tovább a nyomógombot, amíg a fék ki nem old. 2. Az emelő már nem képes emelni. • A villanymotor túlmelegedett. • Hagyja a motort lehűlni.
DEclArATiOn OF cOnFOrMiTy lhM1011 ElEcTric lEVEr hOisT (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (nl) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (Fr) Nous déclarons sous notre s
Spare parts list no. 400462 409740 400461 400463 400464 400471 806203 806201 400466 400465 400467 400460 400459 400468 400469 30 Description Mounting bracket screws set Mounting bracket Key for cable Cable+hook Endstop bracket Down limit pole complete Bearing 6203 zz Bearing 6201 zz Motor cover Cooling fan Connection box (new model) Moving pulley with hook Switch Remote control Capacitor 14.
Exploded view 31
WWW.FERM.