JIG saw 710W EN Original instructions 04 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 LT Originalios instrukcijos vertimas 68 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 72 FR Traduction de la notice originale 17 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 76 ES Traducción del manual original 21 RO Traducere a instrucţiunilor originale 80 PT Tradução do manual original 25 HR Prevede
3 2 1 10 12 9 5 8 A 2 7 6 4 11
11 13 6 15 14 B 7 8 16 C 3
11 17 7 D 9 E 4 18
Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Kickback is usually caused by: - unintentionally touching hard objects or materials with the rotating saw blade; - a blunt saw blade; - a saw blade that is not properly mounted; - sawing into a previous cut; - a lack of attention to the operation; - an instable stance. ELECTRICAL SAFETY 3 Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
EN ASSEMBLY 3 USE Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. Mounting and removing the saw blade (fig. B) Refer to the table below to select the required saw blade. Saw blade Material Coarse Medium Fine Very fine Wood Wood Steel, aluminium, plastic Wood (curves) 2 Do not attempt to remove the guard from the machine. Mounting ● Slacken the Allen screw (13) using the Allen key (11).
EN Material Pendulum position Wood Plastics Aluminium Steel Ceramics Rubber 1-3 1 0-1 0 0 0 Dust extraction (fig. E) ● Insert the dust extraction adapter (18) into the dust extraction connection (9). ● Connect the hose of a vacuum cleaner to the dust extraction adapter (18). Hints for optimum use ● Clamp the workpiece. Use a clamping device for small workpieces. ● Draw a line to define the direction in which to guide the saw blade. ● Firmly hold the machine by the grip. ● Set the sawing speed.
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
DE Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu beheben. ● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen. Rückschlag Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft.
DE 9. 10. 11. 12. Staubabsauganschluss Griff Inbusschlüssel Inbusschlüsselhalter MONTAGE 3 Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. B) Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie der Tabelle unten entnehmen. Sägeblatt Material Grob Mittel Fein Sehr fein Holz Holz Stahl, Aluminium, Kunststoff Holz (Kurven) 2 Versuchen Sie nicht, die Schutz vorrichtung von der Maschine zu entfernen.
DE erforderliche Position. ● Ziehen Sie die Inbusschrauben (17) mit dem Inbusschlüssel (11) an. Verwendung des Pendelhubschalters (Abb. A) Der Pendelhubschalter wird verwendet, um die Art und Weise einzustellen, in der die Zähne des Sägeblatts in das Material eingreifen. Der Pendelhubschalter kann auf 4 Positionen eingestellt werden. 2 Stellen Sie die Pendelhubposition nicht während des Gebrauchs ein.
NL Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden. PENDELDECOUPEERZAAG JSM1014 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.
NL 8 9 Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en indien nodig andere beschermings middelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
NL 2 Draag gehoorbescherming.
NL GEBRUIK In- en uitschakelen (fig. A) ● Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in. ● Om de machine naar continubedrijf te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los. Instellen van de zaagsnelheid (fig. A) Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt voor het instellen van de zaagsnelheid.
FR ● Reinig regelmatig het zaagblad om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden. ● Smeer de geleiderol regelmatig. Vervangen van het zaagblad (fig. B) Versleten of beschadigde zaagbladen moeten onmiddellijk worden vervangen. 2 Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde zaagbladen. ● Ga voor het verwijderen van het oude zaagblad (14) te werk zoals beschreven in het gedeelte „Monteren en verwijderen van het zaagblad“.
FR 9 Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR SCIES SAUTEUSES ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme carcinogène. ● Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection personnelle comme des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
FR Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées - - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’e
FR Réglage de la vitesse de coupe (fig. A) La molette de réglage de vitesse sert à ajuster la vitesse de coupe. La molette de réglage de vitesse peut adopter 6 positions. La vitesse de coupe idéale dépend du profil et des dents de la lame de scie ainsi que du matériau ouvré. 2 Ne réglez pas la vitesse de coupe pendant l‘utilisation. ● Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de la molette de réglage de vitesse (3).
ES „Montage et retrait de la lame de scie“. ● Pour installer la nouvelle lame de scie (14), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait de la lame de scie“. Garantie Consultez les termes de la garantie fournis. Environnement Mise au rebut 8 Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique. Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
ES 9 El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA CALADORAS ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y, si es necesario, otros medios de protección tales como guantes, calzado de seguridad, etc. ● Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo.
ES este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas. - - al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.
ES ajuste de velocidad puede situarse en 6 posiciones. La velocidad se serrado ideal depende del perfil y de los dientes de la hoja de sierra, así como del material que va a trabajarse. 2 No ajuste la velocidad de serrado durante el uso. ● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) a la posición deseada. ● Para materiales duros, utilice una hoja de sierra con dientes finos y seleccione una velocidad inferior.
PT Garantía Consulte las condiciones de la garantía adjunta. Medio ambiente Desechado 8 El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos.
PT 9 O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA SERRAS DE RECORTES ● Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico. ● Use óculos e protecções auriculares e, caso seja necessário, outros meios de protecção, tais como luvas de trabalho, calçado, etc. ● Antes de utilizar, retire todos os pregos e objectos de metal da peça de trabalho.
PT Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas - - utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de e
PT ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1). Regulação da velocidade de serração (fig. A) A roda de ajuste da velocidade é utilizada para regular a velocidade de serração. É possível regular a roda de ajuste da velocidade em 6 posições. A velocidade de serração ideal depende do perfil e dos dentes da lâmina de serra e do material que será trabalhado. 2 Não regule a velocidade de serração durante a utilização.
IT 2 Utilize apenas lâminas de serra afiadas e em perfeitas condições. ● Para remover a lâmina de serra usada (14), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção da lâmina de serra“. ● Para montar a nova lâmina de serra (14), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção da lâmina de serra“. Garantia Consulte os termos da garantia inclusos. Ambiente Eliminação 8 O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura.
IT 8 9 Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER SEGHETTI ALTERNATIVI ● Non operare su materiali contenenti amianto. L‘amianto è una sostanza considerata cancerogena. ● Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di sicurezza, ecc.
IT Incertezza (K) Vibrazione (legno) Vibrazione (metallo) Incertezza (K) 2 dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 3 7,1 10,2 1,5 Indossare protezioni per l‘udito.
IT USO Accensione e spegnimento (fig. A) ● Per accendere l‘elettrodomestico, premere l‘interruttore on/off (accensione/spegnimento) (1). ● Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità continua, mantenere premuto il pulsante on/off (accensione/spegnimento) (1) e contemporaneamente premere il pulsante di blocco (2). ● Per spegnere la macchina, rilasciare l’interruttore on/off (1). Impostazione della velocità di segatura (fig.
SV ● Pulire regolarmente l‘involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione. ● Pulire regolarmente la lama per evitare imprecisioni durante l‘uso. ● Lubrificare regolarmente il rullo di guida. Sostituzione della lama (fig. B) Le lame usurate o danneggiate devono essere sostituite immediatamente.
SV 9 Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EUdirektiven. TILLKOMMANDE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR STICKSÅGAR ● Arbeta inte med material som innehåller asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande. ● Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid behov andra personliga skyddsmedel, t.ex. skyddshandskar, säkerhetsskor etc. ● Före användning, ta bort alla spikar och andra metallföremål från arbetsstycket. ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste.
SV vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - - om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och s
SV ● Ställ in ratten för hastighetsinställning (3) i önskat läge. ● För hårda material, använd ett sågblad med fina tänder och välj en lägre hastighet. ● För mjuka material, använd ett sågblad med grova tänder och välj en högre hastighet. Inställning av geringsvinkeln (fig. D) Geringsvinkel är inställbar mellan 0° och 45°. 2 Ställ inte in geringsvinkeln under användning. ● Lossa insexskruven (17) med insexnyckeln (11). ● Luta sågskon (7) till önskat läge.
FI Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt. HEILURIKUVIOSAHA JSM1014 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
FI KUVIOSAHOJEN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ LISÄTURVALLISUUSOHJEITA ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. ● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut metalliset osat poistettava työstökappaleesta. ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin. ● Älä käytä konetta ilman suojaa. ● Tarkista sahanterä ennen jokaista käyttökertaa.
FI - laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät KUVAUS (kuva A) Tämä heilurikuviosaha on tarkoitettu puun, metallin, muovien, keramiikan, kumen jne. sahaukseen missä tahansa koossa ja muodossa. 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike 3. Nopeuden säätöpyörä 4. Heiluritoiminnon kytkin 5. Suoja 6.
FI ● Kun kyseessä on pehmeä materiaali, käytä karkeahampaista sahanterää ja valitse korkeampi nopeus. Viistekulman asetus (kuva D) Viistekulma on välillä 0° - 45°. 2 Älä aseta viistekulmaa käytön aikana. ● Löysää kuusiokoloruuveja (17) kuusiokoloavainta (11) käyttäen. ● Kallista sahakenkä (7) vaadittuun asentoon. ● Kiristä kuusiokoloruuvit (17) kuusiokoloavainta (11) käyttäen.
NO paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti. PENDELSTIKKSAG JSM1014 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år.
NO UTFYLLENDE SIKKERHETSADVARSLER FOR STIKKSAGER ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. ● Før sagen brukes må du fjerne alle spiker og andre metallobjekter fra arbeidsstykket. ● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet eller festet. ● Ikke bruk maskinen uten vernet. ● Inspiser sagbladet før hver gangs bruk.
NO Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din BESKRIVELSE (fig. A) Din pendelstikksag er beregnet på å sage tre, metall, plast, leirgods, gummi etc. til enhver ønsket størrelse og i enhver ønsket form. 1. På/av-bryter 2. Låseknapp 3. Hjul for hastighetsregulering 4. Pendelbryter 5. Vern 6. Sagbladholder 7. Fotplate 8. Låsebolt for parallellanlegget 9. Støvavsugkobling 10. Håndtak 11. Umbraconøkkel 12.
NO Bruk av pendelbryteren (fig. A) Pendelbryteren brukes for å stille inn måten tennene på sagbladet griper tak i materialet på. Pendelbryteren kan stilles inn i 4 stillinger. 2 Ikke juster pendelstillingen under bruk. ● Vri pendelbryteren (4) til ønsket stilling i henhold til materialet som det skal arbeides i. Se tabellen nedenfor for å velge ønsket stilling.
DA PENDULDEKUPØRSAV JSM1014 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA Tilbageslag forekommer normalt ved: - utilsigtet berøring af hårde objekter eller andre materialer med de roterende savklinger; - en sløv savklinge; - en savklinge, som ikke er ordentligt monteret; - savning ned i et tidligere snit; - manglende opmærksomhed på handlingen; - en ustabil fodstilling. Elektrisk sikkerhed 3 Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet. ● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.
DA Montering ● Løsn unbrakoskruerne (13) ved hjælp af unbrakonøglen (11). ● Sæt savklingen (14) så langt ind i savklingeholderen (6), som den kan komme. Savklingens tænder (14) skal pege opad og fremad. Vær opmærksom på, at savklingens bløde side skal falde i føringsrullens slids (15). ● Stram unbrakoskruen (13) ved hjælp af unbrakonøglen (11). Fjernelse ● Løsn unbrakoskruerne (13) ved hjælp af unbrakonøglen (11). ● Fjern savklingen (14) fra klingeholderen (6).
DA ● ● ● ● ● ● ● ● Indstil geringsvinklen. Indstil pendulstillingen. Tænd maskinen. Vent, indtil maskinen er nået op på fuld hastighed. Placer savskoen på arbejdsemnet. Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede linjer, mens du presser savskoen mod arbejdsemnet. Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad maskinen gøre arbejdet. Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille, før maskinen sættes ned.
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU A visszarúgást általában a következők okozzák: - a működő fűrészlap véletlenül kemény tárgyakkal vagy anyagokkal érintkezik; - a fűrészlap életlen; - a fűrészlap nem megfelelően van felszerelve; - a fűrész egy korábbi bevágásba fut; - nemodafigyelés; - instabil helyzet. Elektromos biztonság 3 Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel. ● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.
HU 2 Ne próbálja eltávolítani a védőburkolatot a gépről. Felszerelés ● Lazítsa meg az imbuszcsavart (13) az imbuszkulccsal (11). ● Helyezze a fűrészlapot (14) a lehető legmélyebben a fűrészlap-tartóba (6). A fűrészlap (14) fogazatának felfelé és előre kell mutatnia. A fűrészlap sima oldalának bele kell kapcsolódnia a vezetőgörgő (15) nyílásába. ● Húzza meg az imbuszcsavart (13) az imbuszkulccsal (11). Eltávolítás ● Lazítsa meg az imbuszcsavart (13) az imbuszkulccsal (11).
HU (18) a porleválasztó csatlakozásához (9). ● Csatlakoztassa az elszívóberendezés tömlőjét a porleválasztó adapterhez (18). Tanácsok az optimális használathoz ● Fogja be a munkadarabot. Kis munkadarabokhoz használjon szorítóeszközt. ● Rajzoljon vonalat a fűrészlap haladási irányának meghatározására. ● Erősen tartsa meg a gépet a markolattal. ● Állítsa be a fűrészelési sebességet. ● Állítsa be a döntési szöget. ● Állítsa be az ingahelyzetet. ● Kapcsolja be a készüléket.
CS KYVADLOVÁ VYKRUŽOVAČKA JSM1014 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS Ochrana před elektrickým proudem 3 Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj elektrického napětí odpovídá napětí na štítku. ● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka. ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupní napětí Vstupní kmitočet Příkon Otáčky naprázdno Max. hloubka řezu (dřevo) Max.
CS Demontáž ● Uvolněte imbusový šroub (13) pomocí imbusového klíče (11). ● Vyjměte pilový list (14) z držáku pilového listu (6). ● Utáhněte imbusový šroub (13) pomocí imbusového klíče (11). Montáž a demontáž rovnoběžného vodítka (obr. C) Rovnoběžné vodítko umožňuje řezy rovnoběžné s okrajem vzdáleným maximálně 16 cm. Montáž ● Povolte pojistné šrouby (8). ● Vložte rovnoběžné vodítko (16) do pilové botky (7). ● Nastavte rovnoběžné vodítko (16) na požadovanou vzdálenost. ● Utáhněte pojistné šrouby (8).
CS ● Nevyvíjejte nadměrný tlak na stroj. Nechejte, aby stroj sám vykonal práci. ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. Poté ho můžete odložit. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 3 Před čištěním a údržbou stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. ● Povrch stroje pravidelně čistěte měkkou tkaninou. ● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů.
SK KYVADLOVÁ LUPIENKOVÁ PÍLA JSM1014 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
SK - nedostatkom pozornosti pri práci; nestabilným postojom; Ochrana pred elektrickým prúdom 3 Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického napätia zodpovedá napätiu na štítku. ● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka. ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie Frekvencia Príkon Otáeky naprázdno Max. hĺbka rezu (drevo) Max.
SK zapadnúť do štrbiny vodiaceho valčeka (15). ● Dotiahnite imbusovú skrutku (13) pomocou imbusového kľúča (11). Demontáž ● Uvoľnite imbusovú skrutku (13) pomocou imbusového kľúča (11). ● Vyberte pílový list (14) z držiaka pílového listu (6). ● Dotiahnite imbusovú skrutku (13) pomocou imbusového kľúča (11). Montáž a demontáž paralelnej vodiacej lišty (obr. C) Paralelná vodiaca lišta sa používa na rezanie pozdĺž hrán pri maximálnej vzdialenosti 16 cm. Montáž ● Povoľte poistné svorníky (8).
SK ● Priložte lôžko píly k obrobku. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených čiar pevne pridržiavajúc lôžko píly oproti obrobku. ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Až potom ho odložte. ČISTENIE A ÚDRŽBA 3 Pred čistením a údržbou stroj vždy vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. ● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou. ● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt.
SL NIHAJNA VBODNA ŽAGA JSM1014 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.
SL Električna varnost 3 Vedno zagotovite, da je napetost napajanja enaki napetosti na ploščici s tehničnimi podatki o stroju. ● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje. ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj 1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel. TEHNIČNI PODATKI Napetost napajanja Frekvenca napajanja Poraba moči Hitrost brez obremenitve Najv. globina žaganja (les) Najv.
SL ● Pričvrstite šestkotni vijak (13) s šestkotnim ključem (11). ● Pričvrstite šestkotne vijake (17) s šestkotnim ključem (11). Nameščanje in odstranjevanje stranskega vodila (sl. C) Stransko vodilo je v uporabi za žaganje poleg robov pri največji razdalji 16 cm. Uporaba stikala za način vbadanja (sl. A) Stikalo za način vbadanja uporabite za nastavitev, kako bodo zobje lista žage prijeli material. Stikalo za način vbadanja ima 4 položaje. Nameščanje ● Razrahljajte vijake za zaklep (8).
PL ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo. ● Redno čistite list žage, da ne pride do netočnosti med uporabo. ● Redno mažite kolesce vodila. Menjava lista žage (sl. B) Obrabljen ali poškodovan list žage je potrebno takoj zamenjati. 2 Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane liste žage.
PL 7 8 9 Podwójna izolacja. Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA WYRZYNAREK WAHADŁOWYCH ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym. ● Zakładać gogle ochronne, ochronę uszu, a w razie konieczności inne środki ochronne, takie jak rękawice, buty, itd.
PL Moc akustyczna (Lwa) Niepewność (K) Wibracje (drewno) Wibracje (metal) Niepewność (K) 2 dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 102 3 7,1 10,2 1,5 Stosować osłonę dla uszu.
PL wł./wył. (on/off) (1). ● Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania blokady (2) i jednocześnie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1). ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik wł./wył. (1). Ustawianie prędkości cięcia (rys. A) Do ustawiania prędkości cięcia służy pokrętło regulacji prędkości cięcia. Pokrętło regulacji prędkości może być ustawiane w 6 pozycjach. Idealna prędkość cięcia zależy od profilu zębów brzeszczotu, a także od rodzaju ciętego materiału.
LT 2 Należy używać wyłącznie ostrych i nie uszkodzonych brzeszczotów. ● Aby zdjąć stary brzeszczot (14), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale „Montaż i zdejmowanie brzeszczotu“. ● Aby zamontować nowy brzeszczot (14), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale „Montaż i zdejmowanie brzeszczotu“. ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS JSM1014 Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.
LT PAPILDOMI SIAURAPJŪKLIŲ SAUGOS ĮSPĖJIMAI ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. ● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir kitas metalines detales. ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas. ● Nenaudokite įrenginio be apsaugų. ● Patikrinkite pjūklelį prieš kiekvieną naudojimą.
LT Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis APRAŠYMAS (A pav.) Švytuoklinis siaurapjūklis skirtas bet kokio pageidaujamo dydžio ar formos medienai, metalui, plastikui, keramikai, gumai ir t. t. pjauti. 1. Įjungimo / išjungimo jungiklis 2. Fiksavimo mygtukas 3. Greičio reguliavimo žiedas 4. Švytuoklio jungiklis 5. Apsauga 6. Pjūklelio laikiklis 7. Pjūklo padas 8. Lygiagrečiojo kreipiklio fiksavimo varžtas 9.
LT 2 Nereguliuokite pasvirimo kampo pjaudami. ● Šešiakampiu raktu (11) atsukite šešiakampius varžtus (17). ● Palenkite pjūklo padą (7) į reikiamą padėtį. ● Šešiakampiu raktu (11) prisukite šešiakampius varžtus (17). Švytuoklio jungiklio naudojimas (A pav.) Švytuoklio jungiklis naudojamas krypčiai, kuria pjūklelio dantimis pjaunama medžiagą, nustatyti. Galima nustatyti 4 švytuoklio jungiklio padėtis. 2 Nereguliuokite švytuoklio padėties pjaudami.
LV SVĀRSTA FIGŪRZĀĢIS JSM1014 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV - nejauša cietu priekšmetu vai materiālu aizskaršana ar rotējošu zāģa asmeni; neass zāģa asmens; nepareizi uzstādīts zāģa asmens; zāģēšana jau iepriekš izveidotā griezumā; par maz uzmanības darbībai; nestabils stāvoklis. Elektriskā drošība 3 Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības padeves voltāža atbilst uz tehnisko pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai. ● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta.
LV Uzstādīšana ● Palaidiet vaļīgāk skrūvi ar sešstūra padziļinājumu galviņā (13), izmantojot sešstūra atslēgu (11). ● Ievietojiet zāģa asmeni (14) zāģa asmens turētājā (6) cik tālu vien iespējams. Zāģa asmens zobiem (14) jābūt vērstiem augšup un uz priekšu. Zāģa asmens gludajai pusei jāiegulst vadotnes veltnīša gropē (15). ● Pievelciet skrūvi ar sešstūra padziļinājumu galviņā (13), izmantojot sešstūra atslēgu (11).
LV Padomi optimālai lietošanai ● Nostipriniet sagatavi. Izmantojiet līmspīles mazām sagatavēm. ● Uzzīmējiet līniju, lai noteiktu virzienu, kurā virzīt zāģa asmeni. ● Cieši turiet mašīnu aiz roktura. ● Iestatiet zāģēšanas ātrumu. ● Iestatiet griezuma leņķi. ● Iestatiet svārsta pozīciju. ● Ieslēdziet mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu. ● Novietojiet zāģa kurpi uz sagataves. ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmēto līniju, stingri spiežot zāģa kurpi pret sagatavi.
ET PENDELTIKKSAAG JSM1014 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
ET Elektriohutus 3 Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele. ● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. ● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis vastavad seadme võimsusklassile ning mille ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti.
ET Eemaldamine ● Kasutage kuuskantpesapeamutri (13) lahtikeeramiseks kuuskantpesapeamutri võtit (11). ● Eemaldage saetera (14) oma pesast (6). ● Keerake kuuskantpesapeamutter (13) kuuskantpesapeamutri võtme (11) abil kinni. Paralleeljuhiku paigaldamine ja eemaldamine (joon. C) Paralleeljuhik on mõeldud saagimiseks piki serva kuni 16 cm laiuselt. Paigaldamine ● Lõdvendage fikseerimismutreid (8). ● Paigaldage paralleeljuhik (16) sae talla (7) külge. ● Seadke paralleeljuhik (16) soovitud asendisse.
ET ● Ärge avaldage saele liiga suurt survet. Võimaldage sael vabalt töötada. ● Lülitage saag välja ning enne selle käestpanekut oodake, kuni see on täielikult seiskunud. elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil.
RO FERĂSTRĂU ALTERNATIV PENDULAR JSM1014 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO Reculul Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a discului de ferăstrău atunci când acesta atinge neaşteptat un obiect. Ţineţi maşina ferm în timpul utilizării. Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe care o efectuaţi.
RO Montarea şi îndepărtarea discului de ferăstrău (fig. B) Consultaţi tabelul de mai jos pentru selectarea discului de ferăstrău necesar. Disc de ferăstrău Material Rugos Mediu Fin Foarte fin Lemn Lemn Oţel, aluminiu, material plastic Lemn (curbe) 2 Nu încercaţi îndepărtarea apărătorii de pe maşină. Montarea ● Slăbiţi şurubul Allen (13) utilizând cheia Allen (11). ● Introduceţi discul de ferăstrău (14) în suportul pentru discul de ferăstrău (6) cât de mult posibil.
RO pendulă (4) la poziţia necesară în conformitate cu materialul de prelucrat. Consultaţi tabelul de mai jos pentru selectarea poziţiei necesare. Material Poziţie de pendulă Lemn Material plastic Aluminiu Oţel Ceramică Cauciuc 1-3 1 0-1 0 0 0 Aspirarea prafului (fig. E) ● Introduceţi adaptorul de evacuare a prafului (18) în racordul de evacuare a prafului (9). ● Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare la adaptorul de evacuare a prafului (18).
HR NJIŠUĆA UBODNA PILA JSM1014 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
HR Sigurnost od električnog udara 3 Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici. ● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili utikač oštećen. ● Koristite samo one produžne kablove koji su pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti odmotajte. TEHNIČKI PODACI Voltaža glavnog strujnog voda Frekvencija glavnog strujnog voda Ulaz za struju Brzina bez opterećenja Maks.
HR Uklanjanje ● Otpustite imbus vijak (13) pomoću imbus ključa (11). ● Izvadite oštricu pile (14) iz držača oštrice pile (6). ● Pritegnite imbus vijak (13) pomoću imbus ključa (11). Montiranje i uklanjanje paralelne vodilice (sl. C) Paralelna se vodilica koristi za piljenje duž rubova na maksimalnoj udaljenosti od 16 cm. Montiranje ● Otpustite blokade (8). ● Umetnite paralelnu vodilicu (16) u papučicu pile (7). ● Paralelnu vodilicu (16) postavite na željeni položaj. ● Pritegnite blokade (8).
SR ● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. Dozvolite da stroj obavi svoj posao. ● Isključite stroj i pričekajte da se stroj u potpu nosti zaustavi prije no što ćete ga položiti. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 3 Prije čišćenja i održavanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora.
SR DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA UBODNE TESTERE ● Nemojte da obrađujete koji sadrže azbest. Smatra se da se azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, ako je potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, cipele itd. ● Pre upotrebe uklonite sve eksere i metalne predmete sa obratka. ● Proverite da li je obradak pravilno naslonjen i učvršćen. ● Nemojte da koristite ovaj uređaj bez štitnika. ● Pre svake upotrebe pregledajte list testere.
SR - može značajno povećati nivo izloženosti vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca OPIS (sl. A) Ova ubodna testera je dizajnirana za rezanje drveta, metala, plastike, keramike, gume itd. do bilo koje veličine i u bilo kom obliku. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2.
SR Podešavanje ugla rezanja (sl. D) Ugao rezanja je između 0° i 45°. 2 Nemojte da podešavate ugao rezanja u toku rada. ● Olabavite imbus zavrtnje (17) pomoću imbus ključa (11). ● Nagnite papučicu testere (7) u željeni položaj. ● Pritegnite imbus zavrtnje (17) pomoću imbus ključa (11). Korišćenje prekidača za podešavanje ubodne testere (sl. A) Prekidač za podešavanje ubodne testere se koristi za podešavanje načina na koji će zupci lista testere uhvatiti materijal.
RU odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način. МАЯТНИКОВЫЙ МЕХАНИЧЕСКИЙ ЛОБЗИК JSM1014 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности.
RU 5 A 7 8 9 Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха. Надеавайте пылезащитную маску. Двойная изоляция. Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЛОБЗИКОВ ● Не работайте с материалами содержащими асбест. Асбест считается канцерогенным.
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение сети питания Частота сети питания Потребляемая мощность Скорость без нагрузки Макс. глубина пропила (дерево) Макс. ход пропила Угол скоса Количество положений маятника Вес JSM1014 В~ Гц Вт мин-1 мм мм ° 230 50 710 800 - 3.
RU ● Снимите полотно (14) с держателя (6). ● Затяните винт с внутренним шестигранником (13) торцевым ключом (11). Установка и снятие параллельной направляющей (рис. С) Параллельная направляющая используется для пиления вдоль края на расстоянии не более 16 см. Установка ● Ослабьте стопорные болты (8). ● Вставьте параллельную направляющую (16) в башмак (7). ● Установите параллельную направляющую (16) в требуемое положение. ● Затяните стопорные болты (8). Снятие ● Ослабьте стопорные болты (8).
RU ● Включите машину. ● Дождитесь пока маниша достигнет полной скорости. ● Установите башмак на заготовку. ● Медленно перемещайте машину вдоль заранее проведенной линии, крепко прижимая башмак к заготовке. ● Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама. ● Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3 Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.
UA МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК JSM1014 Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. ● Майте на увазі, що полотна пилки продовжують обертатись деякий час після вимикання інструменту. Не намагайтесь самотужки зупиняти полотно. Відбій Відбій - рух полотна пилки вперед і назад при непередбаченому дотику до об‘єкта. При використанні приладу міцно утримуйте його. Будьте пильними під час роботи.
UA 9. 10. 11. 12. Роз‘єм для видалення пилу Ручка Торцовий ключ Тримач торцевого ключа ЗБИРАННЯ 3 Перед збиранням, завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки. Монтаж та демонтаж полотна пилки (рис. В) Див. таблицю нижче для вибору потрібного полотна пилки. Полотно пилки Матеріал Грубий Середній Тонкий Дуже тонкий Деревина Деревина Сталь, алюміній, пластик Деревина (вигини) 2 Забороняється знімати захисний пристрій з інструменту.
UA Використання перемикача режиму маятника (рис. А) Перемикач режиму маятника використовується для налаштування способу захоплення матеріалу зубцями полотна пилки. Перемикач режиму маятника можна встановити в 4 позицій. 2 Забороняється встановлювати положення маятника під час роботи. ● Оберніть перемикач режиму маятника (4) у потрібне положення відповідно до матеріалу для обробки. Див. таблицю нижче для вибору потрібного положення.
EL необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки. ся без додаткового попередження. ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ JSM1014 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας.
EL 8 9 Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΕΓΕΣ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής και, εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα ασφαλείας κ.λπ.
EL ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ Ακουστική πίεση (Lpa) Ακουστική ισχύς (Lwa) Αβεβαιότητα (K) Δονήσεις (ξύλο) Δονήσεις (μέταλλο) Αβεβαιότητα (K) 2 JSM1014 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 91 102 3 7,1 10,2 1,5 Φοράτε προστατευτικά ακοής.
EL ● Εισαγάγετε τον παράλληλο οδηγό (16) στην πλάκα στήριξης του πριονιού (7). ● Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (16) στην επιθυμητή θέση. ● Σφίξτε τα μπουλόνια ασφάλισης (8). Αφαίρεση ● Χαλαρώστε τα μπουλόνια ασφάλισης (8). ● Αφαιρέστε τον παράλληλο οδηγό (16) από την πλάκα στήριξης του πριονιού (7). ● Σφίξτε τα μπουλόνια ασφάλισης (8). ΧΡΗΣΗ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α) ● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
EL ● Αργά κινήστε το μηχάνημα κατά μήκος της προσχεδιασμένης γραμμής, πιέζοντας σταθερά την πλάκα στήριξης του πριονιού πάνω στο αντικείμενο επεξεργασίας. ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω.
DECLARATION OF CONFORMITY JSM1014 JIG SAW (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlam
Spare parts list No.
Exploded view 107
www.ferm.