Art. no. KZM1009 GB D NL F E P FPCS-45CC Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Warning! Read rules for safe operation and all instructions carefully. Ferm provides this manual and safety instructions. Both must be read and understood for proper and safe operation.
1 2 3 4 5 6 8 Exploded view A 7 31 32 33 36 35 34 1 9 10 8 12 38 44 39 41 4 2 30 3 7 5 27 6 13 19 18 14 15 17 16 14 40 45 28 11 37 26 25 22 21 29 20 42 43 24 46 23 47 14 13 12 11 10 74 35 9 54 35 52 73 48 16 17 18 50 49 52 54 55 56 57 59 58 Exploded view B 2 3 4 5 6 21 23 19 25 95 89 91 9 1 86 88 A 34 33 32 31 30 89 90 92 97 80 82 3 85 84 47 50 51 82 52 60 14 53 54 56 57 55 82 99 42 43 70 71 72 73 74 75 77 93 94 79 81 48 49 98 87
Spare part list Position A, 37 till 47 A, 31 till 33 A, 62 till 65 B, 11 B, 17 + 18 B, 44 till 51 B, 64 B, 66 B, 95 + 96 Description Starter complete Fuel cap Motor Trigger complete Spark plug Piston + piston rings Drive drum complete Carburator Air filter Ignition assy No. 409490 409491 409492 409493 409494 409495 409496 409497 409498 409499 1 2 Fig. 2c Fig. 3a 1 3 Fig. 3b Fig. 3c A Fig. 3d Fig. 4b 74 Ferm Ferm Fig. 4a Fig.
GB D NL F E P Fig. 5b Fig. 5c 1 2 Fig. 5d Fig. 5e 1 Fig. 5f Fig. 5h 04 Fig. 5g Fig.
P Carburador O carburador está regulado de origem para um óptimo desempenho. As regulações adicionais devem ser realizadas por um técnico devidamente habilitado. D NL A serra da corrente não deve ser utilizada com o motor ao ralenti. F Armazenamento da motosserra Limpe cuidadosamente a motosserra após cada utilização. E Se • • • • • • • P guardar a motosserra durante um período superior a 30 dias, efectue os seguintes passos: Esvazie o depósito de óleo da motosserra.
P Depois de afiar os dentes de corte 3 ou 4 vezes, peça a um técnico devidamente habilitado para afiar a corrente da serra. O técnico irá igualmente afiar o limitador de profundidade, que mantém a distância D. D Limpeza do interior da corrente Fig. 2a - 2b A motosserra deve ser devidamente limpa após cada utilização. 1 2 Fig. 12 2 Fig. 13 • • • • • NL F Retire a tampa do silenciador. Limpe o interior com uma pequena escova. Aperte o parafuso de tensão da corrente (1) para a esquerda até ficar fixo.
P GB Problema Causa possível Solução O motor não arranca. Falta de gasolina Encha o depósito com gasolina. PETROL CHAIN SAW 45CC D NL F Processo incorrecto de arranque Siga as instruções de arranque. Vela de ignição suja Verifique/substitua a vela de ignição. Filtro do ar sujo Filtro de combustível sujo Limpe o filtro do ar. Verifique/substitua o filtro de combustível. Please read and make sure that you understand this manual before operation. Keep it in a safe place for future reference.
GB P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. D NL F E P Saw chain Guide bar Front handle Starter pull rope Air cleaner cover STOP switch Latch Safety trigger Throttle trigger Fuel tank cap Muffler cover Muffler Oil tank cap Spike bar Back handle Choke lever Spark plug Front hand guard/Chain brake lever Saw chain adjustment screw Bar retaining nuts Starter cover O derrube só pode ser iniciado depois de planeado um percurso de fuga.
P GB Arranque a frio Fig. 5a - 5h • Regular interruptor de STOP (6) para “I” • Deslocar a alavanca da ADMISSÃO DE AR(16) para arranque a frio “CHOKE” • Premir a lingueta(7) e manter • Premir o disparador do acelerador(9) e manter • Premir o Disparador de segurança(8) na lateral • Soltar o disparador do acelerador(9) e depois a lingueta(7). O disparador do acelerador e a lingueta estão agora bloqueados.
GB P For security reasons always replace the fuel tank and its cap if damaged. D Gasolina: Gasolina normal sem chumbo (número mín. de octanas: 90) Oil for Saw Chains To lubricate the saw chain and guide bar, use only ecological, biologically degradable quality oil for saw chains and eventually oil for saw chains on the basis of mineral oils (ISO VG 100). NL Never use oil that has already been used! Already used oil does not sufficiently lubricate the chain and in addition can harm the environment.
P GB • • • • D NL Coloque a corrente em torno na ponta da guia e, ao mesmo tempo, puxe-a ligeiramente na direcção indicada pela seta. A corrente pode pender ligeiramente na parte inferior da barra. Coloque a protecção do silenciador. Não aperte demasiado os parafusos (3) e as porcas (2). Aperte o parafuso de tensão da corrente (1) até a corrente ficar presa na parte inferior da barra-guia. Aperte o parafuso para a direita.
GB P Mixing Procedure: 40 Parts Petrol to 1 part Lubricant 1ml = 1cm3 D • • Não deve ligar o motor se o combustível transbordar. É necessário limpar o aparelho. Só deve ligar o aparelho depois de se dissiparem por completo os vapores da gasolina. Antes de iniciar o motor, coloque a motosserra a uma distância de, pelo menos, 3 m do local de abastecimento. D Mixing Fuel NL NL O tubo de escape, assim como as peças mais próximas dele, podem estar muito quentes; há perigo de queimadura.
P GB • Move the CHOKE lever to “ RUN” Nível de potência acústica LWA de acordo com a directiva 2000/14/CE D Instruções de segurança Leia atentamente as instruções de funcionamento. Familiarize-se com a utilização correcta do aparelho. Guarde as instruções de funcionamento num local seguro para uma utilização posterior ou para outro proprietário. Siga todos os avisos e instruções de segurança indicadas no aparelho.
GB P Descrição Fig. 1 Utilize apenas as peças sobresselentes e os acessórios originais (consulte a lista de peças sobresselentes). Never cut a tree during winds. D Felling Fig. 8 Felling consists of 2 main cutting operations: making 2 notching cuts and making one felling cut. For felling cuts and cross cuts, the spike bar must safely adhere to the cut wood. The felling cut (C) must be made in the desired fall direction (E) as close to the ground as possible.
P GB D MOTO-SERRAS A GASOLINA 45CC Problem Possible Cause Repair Os números indicados no seguinte texto correspondem às figuras na página 2 - 6. The engine does not start. No petrol Wrong starting procedure Fill up with petrol. Follow the starting instructions. D Sooty sparking plug Sooty air filter Sooty fuel filter Check / replace the spark plug. Clean the air filter. Check / replace the fuel filter.
GB E Inner Sprocket Cleaning Fig. 2a - 2b After any use of the chainsaw, clean the saw properly. D • • • • • NL F La cadena no debe moverse con el motor a ralentí. D Almacenar la motosierra Después de utilizarla limpie la cadena pertinentemente. Release the muffler cover (see picture 1). Clean the inner interior with the small brush. Screw the screw of the chain tension (2/1) to the left up to the stop. Remove the saw chain and guide bar. Clean the groove on the bar and the hole for oil supply.
E GB Después de afilar los dientes 3 o 4 veces, encargue el afilado de la cadena a un servicio técnico autorizado.También afilarán el limitador de la profundidad, que proporciona la distancia D. Chain Saw Storing After use, clean the chainsaw properly. D D Never store a chainsaw for longer than 30 days without performing the following procedures: • Empty the chainsaw oil from the oil tank. • Pour some engine oil into it. • Allow the engine to run for some time to clean the oil leadings and oil pump.
D E BENZIN-KETTENSÄGE 45CC D Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 6. Problema Posible causa Solución El motor no arranca. No hay combustible en el depósito. Cargue combustible. Operaciones de arranque incorrectas Bujía sucia (carbonilla) Siga las instrucciones de arranque. Compruebe / sustituya la bujía. Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Limpie el filtro de aire. Compruebe / sustituya el filtro de combustible.
E D La dirección de la caída la determinan los cortes ranurados. Beschreibung Abb. 1 Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör zu verwenden (siehe Ersatzteilliste). D D Antes de iniciar la tala se tendrá que preparar una "salida de emergencia" para escapar en caso de peligro. NL Dicha "salida de emergencia" se trazará a unos 45º en diagonal y hacia atrás.
D E Schallleistungspegel entsprechend der Richtlinie 2000/14/EC D Sicherheitsvorschriften Die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Die Betriebsanleitung für den späteren Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät beachten. NL F Bediener Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, denen die Betriebsanleitung nicht vertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen.
E D Gasolina: Gasolina normal sin plomo (de 90 octanos como mínimo) • D • • • Aceite para motores de 2 tiempos: Aceite de calidad para motores de dos tiempos NL Zum Auftanken einen Trichter oder ein Einfüllrohr benutzen, damit kein Kraftstoff oder Kettenöl auf den Motor, auf das Gehäuse bzw. ins Erdreich auslaufen kann. Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Das Gerät reinigen und jeglichen Zündversuch unterlassen, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
D E • • • • • D NL Sägekette auf das Kettenzahnrad (1) (hinter der Kupplung (3) und in die Rille der Führungsschiene einlegen. Sägekette um den Umlenkstern der Führungsschiene führen, dabei die Sägekette leicht in Pfeilrichtung ziehen. Die Sägekette hängt an der Unterseite der Führungsschiene etwas durch. Schalldämpferabdeckung montieren. Schrauben (3) und Muttern (2) nur handfest anziehen.
E D • D • Si el combustible se derrama no se pondrá el motor en marcha. Se limpiará antes la herramienta. Bajo ningún concepto se encenderá la herramienta antes de que los vapores del combustible se hayan dispersado. Antes de poner el motor en marcha, retire la motosierra al menos 3 m del lugar donde se cargó combustible. Benzin: Bleifreies Normalbenzin (min.
D E Kaltstart Abb. 5a- 5h • Schalten Sie den STOPP-Schalter (6) auf “I” • Stellen Sie den CHOKE-Hebel (16) in die Kaltstartstellung “CHOKE” • Halten Sie den Riegel (7) gedrückt • Halten Sie den Gashebel (9) gedrückt • Drücken Sie den seitlichen Sicherheitshebel (8) • Lassen Sie zunächst den Gashebel (9) los und dann den Riegel (7). Gashebel und Riegel sind jetzt eingerastet.
E D Cuadro general Fig. 1 Utilice sólo recambios y accesorios originales (véase la lista de recambios). D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NL F E P Rückschlaggefahr. D Bei größeren Bäumen müssen Kerbschnitte angesetzt werden. Diese bestimmen die Fallrichtung des Baumes.
D E SIERRA DE CADENA A GASOLINA 45CC Bei allen Wartungs- und Pflegearbeiten an der Motorsäge: Motor ausschalten und etwas auskühlen lassen • Zündkerzenstecker ziehen • Schutzhandschuhe tragen. D Lea y asegúrese de haber entendido las instrucciones de este manual antes de utilizar esta herramienta. Guarde el manual de uso en un lugar seguro para futuras consultas.
F D Ne jamais faire fonctionner la chaîne quand le moteur est au ralenti. Bei nicht richtig geschärfter Sägekette erhöht sich die Rückschlaggefahr. D D Nach 3- bis 4-maligem, eigenen Schärfen der Schneidezähne die Sägekette in einer Fachwerkstatt nachschärfen lassen. Dabei wird auch der Tiefenbegrenzer nachgeschliffen, um den Abstand D (Bild 18) zu erreichen. Rangement de la tronçonneuse Nettoyez la tronçonneuse après chaque utilisation.
D F • D Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Vergaser Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Motorleistung eingestellt. Eventuelle Nachstellungen nur in einer Kundendienstwerkstatt vornehmen lassen. NL Die Sägekette darf im Leerlauf nicht mitlaufen. F Lagerung der Motorsäge Nach jedem Gebrauch Motorsäge gründlich reinigen. E Bei • • • • • • • P Nettoyage de l´intérieur du pignon de chaîne Fig. 2a - 2b Nettoyez la tronçonneuse soigneusement après chaque utilisation.
F NL D Problème Cause Remède BENZINEKETTINGZAAG 45CC Le moteur ne démarre pas. Pas d´essence Remplissez le réservoir. De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 6. Procédure de démarrage incorrecte Suivez les instructions de démarrage. Bougie d´allumage encrassée Vérifiez/remplacez la bougie Filtre à air obstrué Nettoyez le filtre à air Filtre à carburant obstrué Vérifiez/remplacez le filtre à carburant Puissance insuffisante du moteur.
NL F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19. 20. 21.
F NL • • • • • • • • • D NL F Appuyez sur le levier de sécurité (8) sur le côté Relâchez l’accélérateur (9) et ensuite le loquet (7). L’accélérateur et le loquet sont désormais bloqués. Assumez une position ferme et sûre et placez la tronçonneuse sur le sol, de façon que rien ne pourra limiter la barre de guidage. Placez la pointe de votre pied sur la poignée arrière Tirez vivement sur le cordon du lanceur (4). Faites attention à la chaîne en mouvement. Placez l’étrangleur à la position « HALF ».
NL F Tableau mélange carburant De uitlaat en de machinedelen eromheen kunnen heel heet worden – Verbrandingsgevaar. D Essence 1 litre (1000 cm3) 3 litres (3000 cm3) 5 litres (5000 cm3) De verbrandingsmotor nooit in gesloten ruimten laten draaien – Vergiftigingsgevaar NL Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tanksluiting bij beschadiging vervangen worden.
F NL • • • • D Guidez la chaîne autour du pignon de retour en étoile, tout en la tirant légèrement dans la direction de la flèche La chaîne doit pendre légèrement dans le bas du guide-chaîne. Réinstallez le carter du pot d’échappement. Ne serrez pas les vis (3) et les écrous (2) trop fort. Serrez la vis de réglage de tension de la chaîne (1) jusqu’à ce que la chaîne borde la partie inférieure du guide-chaîne.
NL F Tabel brandstofmengsel D Benzine 1 liter (1000 cm3) 3 liter (3000 cm3) 5 liter (5000 cm3) NL F Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie 1ml = 1cm3 E Brandstofmengsel maken P • • Tweetaktmotorolie Verhouding 35:1 0,025 l (25 cm3) 0,075 l (75 cm3) 0,125 l (125 cm3) D NL Le pot d´échappement ainsi que les pièces qui l’entourent peuvent devenir brûlants – risque de brûlure ! F Ne faites jamais fonctionner le moteur à combustion interne dans des locaux fermés- risque d´intoxication !
F NL Niveau de puissance sonore LWA conforme à la directive 2000/14/EC D Consignes de séurité Veuillez lire attentivement le manuel d´utilisation. Familiarisez vous avec l’utilisation de la machine. Conservez le manuel d´utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement ou pour tout éventuel futur acquéreur. Respectez tous les avertissements et consignes de sécurité mentionnés sur la machine.
NL F • • • • • • D NL F de hoogte van de boom een sterke takvorming een vlak of hellend terrein een asymmetrische groei, eventueel beschadigd hout de windrichting en de windsnelheid eventuele sneeuwbelasting. Liste des pièces Fig. 1 N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires d’origine (voir liste des pièces détachées). Bij wind mogen geen vel-werkzaamheden uitgevoerd worden. E Vellen Fig. 8 Er wordt met 3 zaagsneden geveld; de kerfsnedes en de velsnede.
F NL TRONÇONNEUSE ESSENCE 45CC D Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet Geen benzine Benzine bijtanken Lisez et assurez-vous de bien comprendre le présent manuel avant toute utilisation. Rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Il contient les caractéristiques et des informations spécifiques sur l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, la maintenance, le stockage et l’assemblage de ce produit.
NL NL Kettingwiel-binnenruimte reinigen Fig. 2a - 2b Na elk gebruik de motorzaag grondig reinigen. D • • • • • NL F Opslag van de motorzaag Na elk gebruik de motorzaag grondig reinigen. D Geluiddemperafdekking losschroeven. Binnenruimte met een kwastje reinigen. Kettingspanschroef (1) naar links tot de aanslag draaien. Zaagketting wegnemen en geleiderail verwijderen. Railgroef en olie-inlaatopening schoon houden. Geleiderail Fig.