Art. no. KZM1007 GB D NL F E P FPCS-38CC Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Warning! Read rules for safe operation and all instructions carefully. Ferm provides this manual and safety instructions. Both must be read and understood for proper and safe operation.
Exploded view Fig. 1 Fig. 2a 02 Fig.
Spare part list No. KZA1008 400850 400851 400852 400853 400854 400855 KZA1006 KZA1007 400856 400857 74 Description Spark plug Air filter Starter complete Trigger complete Switch Drive drum complete Oil cap Chain bar Chain Spark plug connector Fuel cap Position 6 18 47 59 till 63 69 76, 77 82 83 84 87 88 Ferm Fig. 2c Fig. 3a Fig. 3b Fig. 4a Fig. 4b Fig. 5a Fig. 5b Fig.
GB D NL F E P Fig. 5d Fig. 5e Fig. 5f Fig. 5g Fig. 5h Fig. 5i Fig.
GB Uma grelha de protecção anti-faíscas suja diminui o desempenho do motor. D Os produtos de combustão quentes podem conter faíscas que, no caso de uma grelha de protecção anti-faíscas danificada, podem provocar um incêndio, queimando a relva seca, por exemplo. Deve substituir a grelha de protecção anti-faíscas. NL • • • • F E Retire a tampa do silenciador. Desaperte o silenciador (1). Desaperte os três parafusos (2) e retire o silenciador por completo.
GB • • O comprimento mínimo dos dentes deve ser de 4 mm. Se o tamanho for inferior, retire a corrente da serra. É importante respeitar os ângulos de posicionamento dos dentes. D Se utilizar ferramentas de afiação recomendadas e manuseá-las correctamente, os valores recomendados dos ângulos A e B serão regulados automaticamente. • NL Para uma afiação simples da corrente, basta passar a lima 2 ou 3 vezes do interior para o exterior. F Uma corrente mal afiada aumenta a probabilidade de recuo.
GB GB PETROL CHAIN SAW 38CC 6. MANUTENÇÃO D Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, desligue o conector da vela de ignição! Please read and make sure that you understand this manual before operation. Keep it in a safe place for future reference. It contains specifications and information for operation, starting, stopping, maintenance, storage, and assembly specific to this product.
GB GB 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
GB GB • • • • • • • • • • D NL F E Carregue no gatilho de aceleração (2) e mantenha-o premido. Carregue na patilha (1) completamente para baixo. Liberte o gatilho de aceleração (2) e depois a patilha (1). O gatilho de aceleração e a patilha ficam bloqueados. Coloque-se numa posição firme e segura, ponha a motosserra no chão de modo a que haja espaço suficiente à volta da barra-guia. Coloque a ponta direita do pé na pega traseira. Puxe rapidamente o cordão de arranque 4 vezes.
GB GB Tabela de mistura de combustível For security reasons always replace the fuel tank and its cap if damaged. D Gasolina 1 litro (1000 cm3) 3 litros (3000 cm3) 5 litros (5000 cm3) Oil for Saw Chains To lubricate the saw chain and guide bar, use only ecological, biologically degradable quality oil for saw chains and eventually oil for saw chains on the basis of mineral oils (ISO VG 100).
GB GB Quando apertar o parafuso de tensão da corrente, tenha cuidado para que o gancho de tensão (2/2) não saia do orifício da barraguia. D • NL Coloque a protecção do silenciador. Não aperte demasiado os parafusos (3) e as porcas (2). Ajuste da tensão da corrente Fig. 2a • Rode manualmente a corrente para se certificar de que a corrente está bem encaixada na roda dentada e na barra-guia.
GB GB Mixing Fuel O tubo de escape, assim como as peças mais próximas dele, podem estar muito quentes; há perigo de queimadura. D D Always mix petrol and 2-cycle engine oil only in a container specifically designated for this purpose. Nunca ligue o motor de combustão num local fechado, pois que há risco de intoxicação! NL • • F Mix the whole amount of oil with a half amount of petrol. Then add the rest of the petrol and mix everything correctly.
GB GB Instruções de segurança Leia atentamente as instruções de funcionamento. Familiarize-se com a utilização correcta do aparelho. Guarde as instruções de funcionamento num local seguro para uma utilização posterior ou para outro proprietário. Siga todos os avisos e instruções de segurança indicadas no aparelho.
GB GB Never cut a tree during winds. D Felling Fig. 8 Felling consists of 2 main cutting operations: making 2 notching cuts and making one felling cut. For felling cuts and cross cuts, the spike bar must safely adhere to the cut wood. The felling cut (C) must be made in the desired fall direction (E) as close to the ground as possible. NL F • • E First cut the felling notch (C) obliquely from above, then horizontally. Cut the felling cut (D) horizontally in the opposite direction to the felling notch.
GB GB MOTO-SERRAS A GASOLINA 38CC D 6. MAINTENANCE D Os números indicados no seguinte texto correspondem às figuras na página 0-0. NL F E P Troubleshooting, Causes and Repairs Leia e certifique-se de que compreende o conteúdo do manual antes de utilizar o equipamento. Guarde-o num local seguro para referência futura. Inclui especificações e informações sobre funcionamento, arranque, paragem, manutenção, armazenamento e instruções específicas de montagem para este equipamento.
GB GB When using the recommended sharpening tools and handling correctly, the recommended values of angles A and B will be set automatically. D D Si la protección está sucia reducirá el rendimiento del motor. • NL For basic sharpening of the chain, make 2 to 3 pulls of the file from the inside out according to picture 19. Los gases de escape del motor pueden contener chispas y si la protección está dañada, se puede producir un incendio, por ejemplo, al entrar en contacto con la hierba seca.
GB GB • • La longitud máxima de los dientes ha de ser de 4 mm. Si es más corta, desmonte la cadena. Se tendrán que respetar los ángulos de los dientes. Hot combustible products may include sparks, which, in the case of a damaged safety spark arrester screen, may cause fire, e.g. dry grass burning. A damaged safety spark arrester screen must be replaced.
GB GB BENZIN-KETTENSÄGE 38CC D 6. MANTENIMIENTO D Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 0 -0. NL F E Averías, posibles causas y su solución Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vor dem Einsatz der Heckenschere und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Das Handbuch enthält Angaben und Informationen über Betrieb, Ein- und Ausschalten, Wartung, Lagerung und produktspezifisches Zubehör.
GB GB Dicha "salida de emergencia" se trazará a unos 45º en diagonal y hacia atrás. D Para calcular la dirección de la caída del árbol, también son importantes estos factores: • Inclinación natural del árbol, • altura del árbol, • el volumen del ramaje, • ubicación inclinada o en llano del árbol, • crecimiento asimétrico, madera dañada, • dirección y potencia del viento y • si hay nieve en las ramas. NL F E No se debe talar si hay viento. P Talado Fig.
GB GB Sicherheitsvorschriften Die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Die Betriebsanleitung für den späteren Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät beachten. D Bediener Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, denen die Betriebsanleitung nicht vertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen. Ausgenommen hiervon sind Auszubildende über 16 Jahre unter Aufsicht.
GB GB Tabla de la mezcla de combustible Den Verbrennungsmotor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen – Vergiftungsgefahr D Gasolina 1 litro (1.000 cm3) 3 litros (3.000 cm3) 5 litros (5.000 cm3) NL D Aceite para motores de 2 tiempos, proporción 40:1 0,25 l (25 cm3) 0,75 l (75 cm3) 0,125 l (125 cm3) Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
GB GB • Schalldämpferabdeckung montieren. Schrauben (3) und Muttern (2) nur handfest anziehen. Al apretar el tornillo de tensado, no permita que la espiga (2) se salga del orificio de la espada. D Sägekette spannen Abb. 2a • Zur Kontrolle die Sägekette von Hand etwas durchziehen, damit diese richtig auf dem Kettenzahnrad und in der Führungsschiene liegt. • Führungsschiene am Umlenkstern anheben und Kettenspannschraube nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt.
GB GB D Mischungsvorgang: 40 Teile Benzin zu 1 Teil 1ml = 1cm3 El motor de combustión interna no se pondrá en marcha en un recinto cerrado, se corre el riesgo de sufrir una intoxicación. D Kraftstoffgemisch herstellen NL NL Por motivos de seguridad se sustituirá siempre el depósito de combustible y el tapón del mismo si están dañados. Benzin und Zweitakt-Motorenöl nur in einem dafür zugelassenen Behälter mischen.
GB GB • • Motor ca. 10 Sekunden warm laufen lassen, dann den Gashebel (15/1) drücken und loslassen. Der Motor läuft im Leerlauf. CHOKE auf "BETRIEB" stellen. Instrucciones de seguridad Lea las instrucciones de servicio detenidamente. Familiarícese con los mandos y el funcionamiento correcto de la herramienta. Conserve las instrucciones de servicio en un lugar seguro para consultarlas cuando sea necesario o para entregarlas en caso de venderla al nuevo propietario.
GB GB 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
GB GB SIERRA DE CADENA A GASOLINA 38CC 6. WARTUNG D Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker abziehen! Lea y asegúrese de haber entendido las instrucciones de este manual antes de utilizar esta herramienta. Guarde el manual de uso en un lugar seguro para futuras consultas. En él figuran las especificaciones e información acerca de la utilización, puesta en marcha, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje de este producto.
GB GB Les produits de combustion chauds peuvent provoquer des étincelles qui peuvent, si le pare-étincelle est en mauvais état, provoquer des incendies (ex : en inflammation des herbes sèches). Un pare-étincelle abîmé doit donc toujours être remplacé. Bei Verwendung der vorgeschriebenen Schärfwerkzeuge und bei richtiger Handhabung werden die vorgeschriebenen Werte der Winkel A und B (Bild 18) automatisch erzielt. D D • • • NL Retirez le carter du pot d’échappement. Dévissez le pot d’échappement (1).
GB GB Si vous utilisez du matériel d’affûtage approprié et si la manipulation est correcte, la valeur des angles A et B (illustration. 18) esr automatiquement définie. • Pour un raffûtage simple il suffit de passer la lime 2 à 3 fois de l´intérieur vers l´extérieur comme le montre l’illustration 19 Heiße Motorabgase können Funken enthalten, die bei beschädigtem Funkenschutzgitter einen Brand, z. B. von trockenem Gras, verursachen können. Beschädigte Funkenschutzgitter austauschen.
GB GB BENZINEKETTINGZAAG 38CC 6. MAINTENANCE D Lees en begrijp deze handleiding vóór gebruik. Bewaar hem op een veilige plaats om later te kunnen raadplegen. Er staan specificaties en informatie in over gebruik, starten, stoppen, onderhoud, opslag en montage die specifiek zijn voor dit apparaat. NL Avant tout entretien et nettoyage débranchez le connecteur de la bougie ! F Problème P Le moteur ne démarre pas. Puissance insuffisante du moteur.
GB GB 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
GB GB • • • D • • • • • • • NL F E • P Appuyez et maintenez enfoncé l’accélérateur (2). Appuyez à fond sur la gâchette de verrouillage (1). Relâchez ensuite l’accélérateur (2) puis la gâchette de verrouillage (1). L’accélérateur et la gâchette de verrouillage sont à présent bloqués. Bien positionné, posez la tronçonneuse au sol de façon que le guide-chaîne ne rencontre aucun obstacle. Introduisez la pointe de votre pied droit dans la poignée arrière de la tronçonneuse.
GB GB Tableau mélange carburant De uitlaat en de machinedelen eromheen kunnen heel heet worden – Verbrandingsgevaar. D Essence 1 litre (1000 cm3) 3 litres (3000 cm3) 5 litres (5000 cm3) De verbrandingsmotor nooit in gesloten ruimten laten draaien – Vergiftigingsgevaar NL Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tanksluiting bij beschadiging vervangen worden.
GB GB Faites attention en tendant la chaîne à ce que le tenon de tension (2) ne sorte pas de l’orifice du guide-chaîne. Bij het aanspannen van de kettingspanschroef erop letten dat de spanhaak /2) niet uit het boorgat van de geleiderail glijdt. D D • NL Réinstallez le carter du pot d’échappement. Ne serrez pas les vis (3) et les écrous (2) trop fort. • Réglage de la tension de la chaîne Fig.
GB GB Tabel brandstofmengsel Le pot d´échappement ainsi que les pièces qui l’entourent peuvent devenir brûlants – risque de brûlure ! D Benzine 1 liter (1000 cm3) 3 liter (3000 cm3) 5 liter (5000 cm3) NL D Tweetaktmotorolie Verhouding 40:1 0,025 l (25 cm3) 0,075 l (75 cm3) 0,125 l (125 cm3) Ne faites jamais fonctionner le moteur à combustion interne dans des locaux fermés- risque d´intoxication ! Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie 1ml = 1cm3 F E Pour des raisons de sécurité, remplacez
GB GB Consignes de séurité Veuillez lire attentivement le manuel d´utilisation. Familiarisez vous avec l’utilisation de la machine. Conservez le manuel d´utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement ou pour tout éventuel futur acquéreur. Respectez tous les avertissements et consignes de sécurité mentionnés sur la machine.
GB GB Voor de valrichting van de boom zijn de volgende factoren ook bepalend: • de natuurlijke neiging van de boom • de hoogte van de boom • een sterke takvorming • een vlak of hellend terrein • een asymmetrische groei, eventueel beschadigd hout • de windrichting en de windsnelheid • eventuele sneeuwbelasting. D NL F Bij wind mogen geen vel-werkzaamheden uitgevoerd worden. E Vellen Fig. 8 Er wordt met 3 zaagsneden geveld; de kerfsnedes en de velsnede.
GB GB TRONÇONNEUSE ESSENCE 38CC D 6. ONDERHOUD D Les numéros du texte suivant correspondent aux illustrations des pages 0 - 0. NL F E Storing, oorzaak, oplossing Lisez et assurez-vous de bien comprendre le présent manuel avant toute utilisation. Rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Il contient les caractéristiques et des informations spécifiques sur l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, la maintenance, le stockage et l’assemblage de ce produit.
GB GB Bij gebruik van het voorgeschreven slijpgereedschap en bij een correct gebruik ervan worden de voorgeschreven waarden van de hoeken A en B (figuur 18) automatisch bereikt. Hete motoruitlaatgassen kunnen vonken bevatten die bij een beschadigde vonkbescherming brand, bijv. van droog gras, kunnen veroorzaken. Beschadigde vonkbescherming vervangen. D D Voor het gewone naslijpen volstaan 2 tot 3 vijlbewegingen van binnen naar buiten.