ROUTER PRM1015 Original instructions NL 04 Übersetzung der 09 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke 14 gebruiksaanwijzing FR Traduction de la notice originale 19 ES Traducción del manual original PT Tradução do manual original EN DE 24 SV 30 Traduzione delle istruzioni 35 originali Översättning av bruksanvisning 40 i original FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 44 IT NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale DA brugsanvisning Eredeti használati utas
5 11 13 2 1 16 3 A1 15 12 9 6 10 7 20 4 19 A2 17 21 18
20 7 6 17 B C 3 E/F 15 12 9 7 8 21 19 23 22 D 7 18 G 22 24 3
EN ROUTER PRM1015 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN 18.Zero mark 19.Parallel fence 20.Guide rod 21.Depth stop revolver 22.Screws 23.Template guide 24.Dust adapter 25.Dust tube 2. Safety instructions • • • • The following symbols are used in these instructions for use: Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Read the instructions carefully. Danger of life and risk of injury as well as risk of damage to the machine in case of non-adherence to the safety instructions in these instructions of use.
EN Mounting and removing cutters Fig. B Only use cutters with a shaft diameter which corresponds with the size of the collet. Only use cutters which are suited for the maximum speed of the machine. The cutter diameter should not exceed the maximum diameter (see ‘Technical specifications’). Never tighten the collet nut, if there is no router bit in the collet; the collet may be damaged. • • • • • Press the spindle lock (7) and turn the collet nut (6) until it engages in the lock.
DE Material Diameter Router bit Speed stages Hardwood >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Softwood >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminium >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastic >15 mm <15 mm 1–2 2–3 After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for a few minutes at high speed with no load Height setting of the router column Fig. G+A1 The clamping lever (11) is used to set the maximum height of the router. The plunge depth is then fixed.
EN Cleaning Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. Warranty The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card. Troubleshooting Please find some potential causes and solutions to possible failure.
DE OBERFRÄSE PRM1015 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE Produktinformationen Abb. A1, A2 & C 1. An-/Ausschalter 2. Griff 3. Bodenplatte 4. Befestigungsschrauben für Anschlag 5. Schalterverrieglungstaste 6. Spannmutter 7. Spindelsperre 8. Einstellknopf für Tauchtiefe 9. Flügelschraube für Tiefenanschlag 10.Tiefenanschlag 11. Klemmhebel 12.Skala für Tauchtiefe 13.Einstellrad für elektronische Drehzahlreglung 15.Feineinstellknof für Tauchtiefe 16.Spanabsaugvorrichtung 17.Parallelanschlaglineal 18.Nullmarkierung 19.Parallelanschlag 20.Führungsstange 21.
DE Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz genommen ist. Warten Sie, bis die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist und sich der Fräser abgekühlt hat, bevor der Fräser gewechselt wird. 3.
DE Tipps zur Anwendung • Nachdem die Maschine angeschaltet worden ist, überzeugen Sie sich davon, dass sie die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie sie am Werkstück anwenden. • Klemmen Sie das Werkstück fest, und überzeugen Sie sich davon, dass das Werkstück beim Fräsen nicht unter der Maschine wegrutschen kann. • Halten Sie die Maschine fest, und bewegen Sie sie gleichmäßig über das Werkstück. Wenden Sie keine Gewalt auf die Maschine an. • Verwenden Sie nur Fräser, die keine Zeichen von Verschleiß aufweisen.
DE • nachdem Knopf (8) gedreht worden ist, dann ist die Tauchtiefe auf 1,5 cm eingestellt worden. Ziehen Sie Knopf 9 wieder fest. Feineinstellung: • Lösen Sie Knopf 9. • Der obere Knopf (15) ist noch auf null eingestellt. Drehen Sie diesen Knopf völlig im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis er sich wieder auf null befindet. Die Tauchtiefe ist jetzt 1,0 mm weniger. • Wenn nötig, kann die Tauchtiefe bis auf weniger als 0,1 mm genau eingestellt werden. • Ziehen Sie Knopf 9 wieder fest.
NL Fehlerhafte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen an entsprechenden Recyclingsstellen gesammelt werden. Garantie Die Garantiebedingungen finden Sie auf der gesondert beigefügten Garantiekarte. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. BOVENFREES PRM1015 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.
NL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen.
NL Extra veiligheidsinstructies • Controleer het werkstuk op belemmeringen op het oppervlak van het materiaal, zoals uitstekende spijkers enz., om de kop van de frees te beschermen. • Wacht tot de frees volledig tot stilstand is gekomen voordat u blokkerend of gefreesd materiaal rond de frees verwijderd. Gebruik nooit uw vinger hiervoor maar een lange stok. • Houd uw handen uit de buurt van het te frezen oppervlak.
NL • • • Bevestig de stofadapter (24, afb. E) met de schroeven (22) op bodemplaat (3). Plaats de stofbuis (25) in de stofafvoer (16 afb. F). Plaats de slang van uw stofzuiger op de stofbuis (25, afb. F). Zorg voor een goed zicht op uw werkstuk door de uitlaat achter de machine te houden. 4. Gebruik De ON/OFF schakelaar (aan/uit) • Om de machine in te schakelen houdt u de on/ off schakelaar ingedrukt (1, afb. A1, pagina 2). • Wanneer u de on/off schakelaar (1, afb.
NL Voorbereiding: • Plaats de gewenste frees in freeshouder. De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij drukt u de veren in. • Druk de machine omlaag totdat de frees het hout aanraakt, vergrendel de kolom nu met de klemhendel (11). • Draai knop 9 los. • Stel knop 15 in op nul. • Gebruik knop 8 om de diepte in de laagste stand in te stellen. • Draai knop 9 aan (met de klok mee). De freesdiepte is nu ingesteld op precies 0 mm. Grove instelling: • Lees de waarde op de schaal (12). • Draai knop 9 los.
FR 4 Vonken binnen de behuizing • Versleten koolborstels • Vervang de koolborstels DÉFONCEUSE PRM1015 Defecten Neem in het geval van een storing, bijv. slijtage van een onderdeel, contact op met het adres op het garantiebewijs. Bijgesloten vind u een overzicht van alle onderdelen die kunnen worden besteld. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens.
FR 1.
FR Débranchez toujours votre outil avant d’y monter un accessoire. Commande de vitesse variable. Attendez que la machine soit complètement arrêtée et que la lame se soit refroidie avant de remplacer la lame. Port de protections oculaires et auditives. 3. MONTAGE Port d’un masque antipoussières. Port de gants de protection. Instructions de sécurité supplémentaires • Vérifiez que les pièces à usiner ne présentent aucune obstruction sur la surface du matériau (clous qui dépassent, etc.
FR Montage du guide de coupe Fig. D Le guide de coupe est une aide pratique pour la découpe d’un motif. • Montez le guide de coupe (23) sur l’embase de la défonceuse (3) à l’aide des vis (22). Montage de l’adaptateur pour l’extraction de la poussière Fig. E & F Utilisez l’adaptateur à poussière pour l’extraction de la poussière. Si l’adaptateur n’est pas monté sur la machine, suivez ces instructions: • Montez l’adaptateur à poussière (24, Fig. E) avec les vis (22) sur la semelle de la lame (3).
FR La défonceuse peut être enfoncée contre la force du ressort. Verrouillez la colonne de la défonceuse à l’aide du levier de serrage La défonceuse est à présent verrouillée et elle ne reviendra plus dans sa position d’origine. Réglage de la profondeur de plongée Fig. G+A1 La profondeur de plongée peut être réglée en utilisation les boutons 8, 9, 11 et 15. Si la profondeur de plongée est réglée correctement, la rainure en question peut être usinée avec une précision de 0,1 mm.
ES 2 La défonceuse fonctionne lentement • Lame émoussée ou endommagée • Affilez ou remplacez la lame • Vitesse variable réglée sur bas • Augmentez la vitesse variable • Surchauffe du moteur • Réduisez la force de poussée sur la défonceuse 3 Vibrations excessives • Manche de lame courbé • Remplacez la lame 4 Etincelles dans le boîtier • Balais usagés • Remplacez les balais Pannes En cas de panne, après l’usure d’une des pièces par exemple, contactez les coordonnées indiquées sur la carte de garantie.
ES 1.
ES • Saque la toma del enchufe de red. Antes de montar un accesorio, desconecte la herramienta siempre. Control de velocidad variable. Espere hasta que la máquina se pare por completo y el cortador se haya enfriado antes de cambiar el cortador. Obligación de utilizar protección para los ojos y los oídos. 3. MONTAJE Lleve una máscara contra el polvo. Lleve guantes de protección.
ES Ajuste de la regla de la hendidura paralela La hendidura paralela es una herramienta de gran utilidad para el enrutamiento de precisión a una distancia fija del borde de la pieza de trabajo. • • Consejos de uso • Tras encender la máquina, compruebe que la máquina alcanza la máxima velocidad antes de utilizarla en la pieza de trabajo. • Agarre la pieza de trabajo y compruebe que la pieza de trabajo no puede salir por debajo de la máquina durante las actividades de corte.
ES Tras largos periodos de funcionamiento a baja velocidad, deje que la máquina se enfríe dejándola funcionar varios minutos a velocidad alta sin ninguna carga. Fijación de la altura de la columna del enrutador Fig. G+A1 La palanca de sujeción (11) se utiliza para fijar la altura máxima del enrutador. La profundidad de inmersión se fija a continuación. Esto es normalmente necesario cuando se usa la herramienta en una mesa de enrutador especial. Compruebe que la columna del enrutador no está bloqueada.
ES Limpieza Limpie las cubiertas de la máquina periódicamente con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de toda suciedad y polvo. Si no consigue eliminar la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón. No utilice nunca disolventes, como pueden ser gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Este tipo de productos puede dañar las piezas de plástico.
PT FRESADORA PRM1015 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
PT 12.Régua de profundidade de imersão 13.Roda de ajuste para controlo electrónico de velocidade 15.Botão de sintonização de profundidade de imersão 16.Sistema de extracção de pó 17.Régua de cerca paralela 18.Marca zero 19.Cerca paralela 20.Barra de desvio 21.Revólver do batente de profundidade 22.Parafusos 23.Guia modelo 24.Adaptador de pó 25.Tubo de pó 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Estas instruções de utilização incluem os seguintes símbolos: Usar luvas de protecção.
PT As peças da fresadora são de aço de alta velocidade (HSS) são adequadas para trabalhar com materiais suaves, por exemplo, madeira suave e plástico. As peças da fresadora com ponta de carboneto (HM) são especialmente adequadas para materiais duros e abrasivos, por exemplo, madeira dura e alumínio. Montagem e remoção dos cortadores Fig. B Utilizar apenas cortadores com um diâmetro de veio que corresponda ao tamanho da pinça de retorno.
PT Selecção prévia de velocidade A velocidade pretendida pode ser seleccionada previamente com o selector rotativo. Além disso, durante o funcionamento, pode ajustar a velocidade de rotação. 1 – 2 = velocidade baixa 3 – 4 = velocidade média 5 – 6 = velocidade elevada Max = velocidade máxima A velocidade necessária depende do material e pode ser determinada por testes práticos. Além disso, as peças da fresadora com um diâmetro grande necessitam de uma velocidade de rotação menor.
PT determinados pelo ajuste do batente de profundidade (10). Para obter maiores profundidades de fresagem, é recomendável efectuar vários cortes repetitivos com intervalos de remoção interiores. • Ajustar a profundidade de corte pretendida, rodando o batente de profundidade do revólver (21). 5. MANUTENÇÃO Certificar-se de que a máquina não está ligada à corrente quando executar trabalho de manutenção no motor.
IT FRESATRICE PRM1015 Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
IT 13.Manopola di regolazione per il controllo della velocità elettronica 15.Pulsante di regolazione fine profondità di taglio 16.Sistema di estrazione della polvere 17.Regolo di precisione recinzione parallela 18.Segno zero 19.Recinzione parallela 20.Barra guida 21.Revolver arresto profondità 22.Viti 23.Guida modello 24.Adattatore della polvere 25.Tubo della polvere 2.
IT Le punte di fresatrice fatte di acciaio ad alta velocità (HSS) sono adatte per la lavorazione di materiali morbidi, es. legno morbido e plastica. Le punte di fresatrice in metallo duro (HM) sono particolarmente indicate per materiali duri e abrasivi, es. legno duro e alluminio. Montaggio dell’adattatore per l’estrazione della polvere Fig. E & F Usare l’adattatore della polvere per l’estrazione della polvere. Nel caso in cui l’adattatore non sia montato sulla macchina, seguire queste istruzioni.
IT Preselezione della velocità La velocità richiesta può essere preselezionata con il comando a rotella. E’ possibile regolare la velocità di rotazione anche durante il funzionamento. 1 – 2 = velocità bassa 3 – 4 = velocità media 5 – 6 = velocità alta Max = velocità massima Le velocità richieste dipendono dal materiale e possono essere determinate con una prova pratica. Inoltre, le punte di fresatrice con un diametro largo necessitano di una velocità di rotazione più bassa.
IT eseguire diversi tagli ripetitivi con velocità di rimozione inferiori. • Regolare la profondità di taglio richiesta ruotando il revolver di arresto della profondità (21). 5. MANUTENZIONE Assicuratevi che la macchina non sia sotto tensione quando eseguite lavori di manutenzione del motore. Le macchine sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo e soddisfacente dipende dalla cura appropriata della macchina e da una regolare pulizia.
SV HANDÖVERFRÄS PRM1015 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV 17.Skala för paralellanslag 18.Nollmärke 19.Parallelanslag 20.Styrstång 21.Djupstoppstång 22.Skruvar 23.Schablonledare 24.Dammadapter 25.Dammrör 2. SÄKERHETSANVISNINGAR I denna bruksanvisning används följande symboler: Ytterligare säkerhetsinstruktioner • Vänligen kontrollera arbetsstycket om det finns något hinder på materialytan, som utstickande spikar etc, för att skydda fräshuvudet.
SV Montering och avlägsnande av fräsverktyg Fig. B Används fräsverktyg vars skaftdiameter överrenskommer med spännstångens mått. Använd endast fräsverktyg som är lämpade för maskinens maximala varvtal.Fräsdiametern för inte överskrida den maximala diametern (se ‘Tekniska specifikationer’). Dra aldrig åt spännmuttern, om det inte finns ett fräsverktyg i spänntången.spänntången kan komma till skada. • • • • Tryck in spindellåset (7) och vrid spänntångens mutter (6) tills denna griper i låset.
SV Material Diameter frässtål Hastighet Hårt träslag >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Mjukt träslag >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminium >15 mm <15 mm 1 1–2 Plast >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Efter längre arbetsperioder med låg hastighet ska du kyla av maskinen genom att köra den utan belastning på högsta hastighet under ett par minuter. Höjdubställning av frässpelaren Fig. G+A1 Spännarmen (11) används för att ställa in fräsens maximala hjöd. Då fixeras fräsdjupet.
FI Felsökning På följande sida finner du möjliga lösningar till eventuella fel. JYRSIN PRM1015 1 Startknappen är påslagen, men motorn startar inte • Strömkretsen är trasig • Reparera elkretsen • Lösa kablar i huvudkotakten eller i uttaget. • Låt uttag och kontakter kontrolleras eller repareras • Strömbrytaren är felande • Reparera strömbrytaren Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
FI Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa. - - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa.
FI Muita turvallisuusohjeita • Tarkista työstökappaleet niiden pinnan poikkeamien varalta, kuten ulostulevien naulojen jne. varalta, jyrsinpään suojaamiseksi. • Odota kunnes jyrsin on pysähtynyt täysin ennen siihen kiinni jääneen tai jyrsityn materiaalin poistamista jyrsinosan sisältä tai sen ympäriltä. Käytä tähän tarkoitukseen pitkää keppiä, älä koskaan käytä sormia. • Pidä kädet kaukana jyrsinpinnasta. • Kytke laite välittömästi pois päältä, jos siitä kuuluu epätavallisia ääniä tai jos se tärisee liikaa.
FI Pidä koneen poistoaukko koneen takana hyvän näköyhteyden takaamiseksi työstökappaleeseen. Materiaali Halkaisija jyrsinterä Nopeusjaksot Kova puu >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Pehmeä puu >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Alumiini >15 mm <15 mm 1 1–2 Muovi >15 mm <15 mm 1–2 2–3 4. KÄYTTÖ Virtakytkin • Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (1, kuva A1, sivu 2) ja pitämällä sitä alhaalla. • Jos virtakytkin (1, kuva A1, sivu 2) päästetään, työkalu sammuu.
FI Likimääräinen asetus: • Lue mittarin (12) lukema. • Löysää painiketta 9. • Käännä painiketta 8 ja lue mittarin lukema uudelleen. Kahden lukeman välinen ero on pistosyvyyden asetus. Esimerkiksi: jos mittarin (12) lukema on 8,5 nolla-asetuksessa ja arvo on 7,0 painikkeen (8) käännön jälkeen, pistosyvyys on asetettu arvoon 1,5 cm. • Kiristä painike 9 uudelleen. Hienosäätö: • Löysää painiketta 9. • Yläpainike (15) on asetettu nollaan.
NO OVERFRES PRM1015 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. For din egen og andres sikkerhet, skal du lese disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet.
NO 19.Parallellanlegg 20.Styrestag 21.Dybdestopprevolver 22.Skruer 23.Sjablonguide 24.Støvadapter 25.Støvslange 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Følgende symboler er brukt i denne bruksanvisningen: Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner • Kontroller arbeidsstykkene for hindringer på overflaten av materialet. Som utstående spiker etc., for å beskytte hodet på overfresen. • Vent til overfresen er helt stoppet før du fjerner tilstoppinger eller fresematerialer rundt fresehodet.
NO Montering og fjerning av fresehoder Fig. B Bruk kun fresehoder med en akseldiameter som tilsvarer størrelsen på spennhylsen. Bruk kun fresehoder som passer for maksimumshastigheten på maskinen. Diameteren på fresehodet skal ikke overskride maksimumsdiameteren (se ”Tekniske spesifikasjoner”). Stram aldri til mutteren til spennhylsen hvis det ikke er noe fresehode i hylsen.; Spennhylsen kan bli skadet. • • • • • Trykk spindellåsen (7) og vri spennhylsemutteren (6) til den låser seg.
NO Materiale Diameter fresehode Trinnvis hastighet Hardved >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Bløtt tre >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminium >15 mm <15 mm 1 1–2 Plast >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Etter langvarig arbeid med lav hastighet, skal du la maskinen avkjøles ved å kjøre den i noen minutter ved høy hastighet uten belastning. Høydeinnstilling av fresersøyle Fig. G+A1 Spennarmen (11) brukes for å stille inn maksimumshøyden på overfresen. Dybden er da fast.
DA Feilfinning På neste side finner du noen eventuelle årsaker og løsninger til mulige feil. OVERFRÆSER PRM1015 1 Betjeningsbryteren er slått på, men motoren går ikke • Den elektriske sikringen er brutt • Reparer den elektriske sikringen • Ledninger i hovedpluggen eller i kontakten er løse • Kontroller eller reparer kontakten og pluggen • Bryteren er defekt • Reparer bryteren Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål. - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
DA Yderligere sikkerhedsforskrifter • Undersøg venligst arbejdsemne for enhver uregelmæssighed på overfladen af materialet eksempelvis søm m.m. for at beskytte overfræserhovedet. • Vent indtil overfræseren er standset før du fjerner nogle fastklemte eller fræsede materialer fra fræseren. Anvend en lang kæp til dette og aldrig din finger. • Hold venligst dine hænder væk fra overfræser overfladen.
DA Hold maskinens udmunding bagved maskinen for at sikre et godt udsyn til arbejdsemnet. Materiale Diameter overfræser Hastighedfaser Hårdt træ >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Blødt træ >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminium >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastik >15 mm <15 mm 1–2 2–3 4. BETJENING Tænd/sluk-kontakten • For at tænde værktøjet tryk og hold tænd/sluk kontakten nede (1, Fig. A1, side 2). • Hvis du giver slip på tænd/sluk kontakten (1, Fig.
DA Grovindstilling: • Aflæs værdien fra skalen (12). • Løsgør knap 9. • Drej knap 8 og aflæs værdien igen fra skalen. Forskellen på de to værdier er dykdybde indstillingen. For eksempel: Hvis værdien på skalen (12) er 8,5 i nulindstillingen og værdien er 7.0 efter knapv (8) er blevet drejet, så er dykdybden blvet indstillet til 1,5 cm. • Spænd igen knap 9. Finjustering: • Løsgør knap 9. • Top knappen (15) er stadigvæk indstillet til nul.
HU MARÓGÉP PRM1015 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU 13.Állítókerék az elektromos sebességvezérléshez 15.Marási mélység finomállító gomb 16.Poreltávolító rendszer 17.Párhuzamos korlát vonalzója 18.Nulla jelölés 19.Párhuzamos korlát 20.Vezetőrúd 21 Forgódobos mélységállító ütköző 22.Csavarok 23.Sablon-vezető 24.Por-adapter 25.Por-cső 2.
HU A karbidfejű marófejek (HM) a keményebb és nagyobb dörzshatást okozó anyagokhoz például a keményfákhoz és az alumíniumokhoz használhatóak. A vágófejek felszerelése és eltávolítása B. Ábra Csak olyan vágófejet használjon, amelynek átmérője megegyezik a foglalat méretével. Csak olyan vágófejet használjon, amely alkalmas a gép maximális sebességével való használatra. A vágófej mérete ne haladja meg a maximális átmérőt (lásd “Műszaki specifikáció”).
HU 1 – 2 = alacsony sebesség 3 – 4 = közepes sebesség 5 – 6 = nagy sebesség Max = maximális sebesség A szükséges sebesség az anyag függvénye, amit gyakorlati tesztekkel lehet megállapítani. A nagyobb átmérőjű marófejeket alacsonyabb sebességgel kell használni.
HU 5. KARBANTARTÁS Győződjön meg arról, hogy a gép le van választva az elektromos hálózatról, ha a motort tartja karban. A gépet úgy terveztük, hogy minimális karbantartással lehessen hosszabb ideig használni. A folyamatos megfelelő működés előfeltétele a gép megfelelő gondozása és rendszeres takarítása. Takarítás Rendszeren takarítsa a szerszám burkolatát egy puha ruhával, lehetőség szerint minden egyes használat után. Tartsa a szellőzőnyílásokat tisztán és pormentesen.
CS RUČNÍ FRÉZKA PRM1015 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS 15.Tlačítko jemného nastavení hloubky řezu 16.Odsávání prachu 17.Souběžné pravítko 18.Nulová značka 19.Souběžná opěrná stěna 20.Vodící tyč 21.Otočný hloubkový doraz 22.Šrouby 23.Vodící šablona 24.Redukce prachového odsávání 25.Trubice odsávání prachu 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Návod k obsluze frézky obsahuje následující symboly: Další bezpečnostní pokyny • Zkontrolujte dílec, který budete frézovat. Nesmí obsahovat žádné kovové předměty nebo jiné překážky. Chráníte tak frézku před poškozením.
CS Frézky z karbidovým ostřím (HM) jsou vhodné pro tvrdé a odolné materiály, například tvrdé dřevo, hliník, atd. • Instalace a výměna frézovacího nástroje/ frézky Obr. B Používejte pouze frézky s průměrem který se shoduje s upínacím průměrem vřetena. Frézovací nástroje musí spolehlivě vydržet maximální otáčky frézy. Používejte pouze frézky s odpovídajícími parametry. Průměr frézovací hlavy nástroje nesmí překročit maximální povolený průměr. Viz Technické specifikace.
CS Rychlost nastavte v závislosti na obráběném materiálu a typu práce. Nejvhodnější rychlost zjistíte odzkoušením. Frézovací nástroje s většími průměry vyžadují nižší rychlosti.
CS Čištění Pravidelně čistěte skříň nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Dbejte na to, aby větrací otvory nebyly zaneseny prachem a nečistotami. Nelze-li nečistoty odstranit, použijte měkký hadřík navlhčený v saponátu. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, líh, čpavek, atd. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastové díly. Poruchy a jejich odstranění Na následující straně naleznete popis a řešení možných problémů, které se mohou vyskytnout při používání nářadí.
SK HORNÁ FRÉZKA PRM1015 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
SK 13.Nastavovacie koliesko pre elektronické ovládanie rýchlosti 15.Tlačidlo jemného doladenia hĺbky ponoru 16.Zariadenie na odsávanie prachu 17.Pravítko paralelnej zábrany 18.Značka nuly 19.Paralelná zábrana 20.Vodiaca tyčka 21.Bubienok zastavovača hĺbky 22.Skrutky 23.Šablónový vodiaci prvok 24.Prachový adaptér 25.Prachová trubica 2.
SK Bity hornej frézky s karbidovou špičkou (HM) sú obzvlášť vhodné pre tvrdé a drsné materiály, napr. tvrdé drevo a hliník. • Montáž a demontovanie rezných diskov Obr. B Používajte len rezné disky s priemerom hriadeľa, ktorý je v súlade s veľkosťou upínacej vložky. Používajte len rezné disky, ktoré sú vhodné pre maximálnu rýchlosť zariadenia. Priemer rezného disku by nemal prekračovať maximálny priemer (pozrite “Technické údaje”).
SK 1 – 2 = nízka rýchlosť 3 – 4 = stredná rýchlosť 5 – 6 = vysoká rýchlosť Max = maximálna rýchlosť Požadovaná rýchlosť závisí od materiálu a môže sa určiť praktickým testovaním. Okrem toho bity hornej frézky s veľkým priemerom potrebujú nižšiu rýchlosť otáčania.
SK 5. ÚDRŽBA Uistite sa, že zariadenie nie je pod prúdom, keď vykonávate údržbu na motore. Zariadenia sa navrhli tak, aby sa dlhodobo používali pri minimálnej údržbe. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti o zariadenie a od pravidelného čistenia. Čistenie Pravidelne čistite puzdro zariadenia jemnou handričkou, pokiaľ je to možné po každom použití. Vetracie otvory udržujte čisté od prachu a špiny. Ak sa špina nedá zmyť, použite jemnú handričku navlhčenú vodou s mydlom.
SL REZKAR PRM1015 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.
SL 17.Ravnilo vzporednega vodila 18.Nična oznaka 19.Vzporedno vodilo 20.Vodilni drog 21.Revolver globinskega zaustavljalnika 22.Vijaki 23.Vodilna predloga 24.Adapter odsesovanlnika 25.Cev odsesovanlnika 2. VARNOSTNA NAVODILA V teh navodilih za uporabo so uporabljeni sledeči simboli: Dodatna varnostna navodila • Prosimo, da obdelovance preverite glede morebitnih tujkov na površini, kot si izstopajoči žeblji, itd. ter tako zaščitite glavo rezkarja.
SL Montaža in odstranjevanje rezalnikov Slika B Uporabljajte le razalnike, katerih dimenzije ustrezajo velikosti vpenjalne glave. Pazite tudi na dovoljene hitrosti vrtenja. premer rezalnika nikoli ne sme presegati največjega dovoljenega premera (oglejte si ‘Tehnične informacije’). Nikoli ne privijte matice vpenjalne čeljusti, če v njej ni vstavljenega nastavka; pri tem bi slednjo lahko poškodovali. • • • • • Pritisnite zaklep vretena (7) in obrnite matico vpenjalne čeljusti (6) da sede v ležišče.
SL Materiala Hitrostne stopnje glede na premer Nastavek rezkarja Trd les >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Mehak les >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminij >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastika >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Po daljšem obdobju delovanja z nizko hitrostjo naj se stroj ohladi, tako da ga nekaj minut pustite delovati z visoko hitrostjo in brez obremenitve. Nastavitev višine rezkanja Slika G+A1 Vzvod za pripenjanje (11) lahko uporabite za nastavitev maksimalne višine rezkanja.
SL Nikoli ne uporabljajte raztopin kot so bencin, alkohol, vodna raztopina amoniaka, itd. Slednje lahko poškodujejo plastične dele. Garantie De garantievoorwaarden kunt u vinden op het apart bijgesloten garantiebewijs. Odpravljanje napak Na naslednji strani si lahko ogledate nekaj potencialnih vzrokov in rešitev za odpravo okvar. Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
PL FREZARKA PIONOWA Z RĘCZNYM POSUWEM PRM1015 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.
PL 15.Przycisk szczegółowej regulacji głębokości frezowania 16.Zespół odprowadzania pyłu 17.Liniał osłony równoległej 18.Oznaczenie punktu zerowego 19.Osłona równoległa 20.Pręt prowadnicy 21.Obrotowy ogranicznik głębokości 22.Śruby 23.Prowadnica - wzornik 24.Adapter odprowadzania pyłu 25.Rura odprowadzania pyłu 2.
PL Frezy wykonane ze stali szybkotnącej są odpowiednie do pracy z miękkimi materiałami, np. miękkim drewnem i tworzywami sztucznymi. Frezy z końcówkami z węglików spiekanych są szczególnie odpowiednie do pracy z materiałami twardymi i ściernymi, np. twardym drewnem i aluminium. Montaż i demontaż frezów Rys. B Stosuj tylko frezy o średnicy wału (trzonka) odpowiedniej dla rozmiaru tulei zaciskowej. Używaj tylko frezów przystosowanych do pracy z maksymalnymi obrotami narzędzia.
PL Wymagane obroty zależą od materiału i można je ustalić w praktyce. Poza tym, frezy o dużej średnicy wymagają niższych obrotów. Materiał Średnica frez Ustawiony stopień obrotów Drewno twarde >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – maks. Drewno miękkie >20 mm 1–3 10 – 20 mm <10 mm 3–6 5 – maks.
PL 5. KONSERWACJA Dopilnuj by narzędzie było odłączone od zasilania, zanim zaczniesz przeprowadzanie czynności konserwacyjnych silnika. Konstrukcja naszych urządzeń pozwala na ich długotrwałe użytkowanie przy minimalnej ilości prac konserwacyjnych. Nieprzerwana zadowalająca praca zależy od odpowiedniego obchodzenia się z maszyną i regularnego czyszczenia. Czyszczenie Regularnie czyść obudowę maszyny miękką szmatką, najlepiej po każdym użyciu.
LT VERTIKALI FREZA PRM1015 Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.
LT 18.Nulinio taško žymė 19.Lygiagretusis kreiptuvas 20.Kreipiamasis strypas 21.Gylio stabdiklio būgnas 22.Varžtai 23.Šablono kreipiamoji 24.Dulkių ištraukimo adapteris 25.Dulkių ištraukimo vamzdis 2. SAUGOS INSTRUKCIJA Šioje įrenginio naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Atidžiai perskaitykite instrukciją. Papildomi nurodymai dėl saugos • Patikrinkite ruošinius, ar ant medžiagos paviršiaus nėra jokių kliūčių, pavyzdžiui, išsikišusių vinių ir pan., kad nesugadintumėte frezos galvutės.
LT Diskų uždėjimas ir nuėmimas B pav. Naudokite tik tuos diskus, kurių veleno angos skersmuo atitinka griebtuvo dydį. Naudokite tik tokius diskus, kurie yra tinkami pagal maksimalų įrenginio sūkių skaičių. Disko skersmuo neturėtų viršyti maksimalaus skersmens (žr. „Techninės specifikacijos“). Niekuomet neužveržkite griebtuvo veržlės, jei griebtuve nėra frezos antgalio; galite sugadinti griebtuvą. • • • • • Paspauskite veleno stabdiklį (7) ir sukite griebtuvo veržlę (6), kol ji užsifiksuos stabdiklyje.
LT Medžiaga Skersmuo Greičio frezos antgalis padėtys Kietmedis >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – maks. Minkšta mediena >20 mm 1–3 10 – 20 mm <10 mm 3–6 5 – maks. Aliuminis >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastmasė >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Jei ilgai naudojate įrankį parinkę mažą greitį, leiskite jam atvėsti, paleidę jį kelioms minutėms paveikti dideliu greičiu ne apkrovos. Frezos kolonėlių aukščio nustatymas G+A1 pav. Veržimo svirtis (11) naudojama maksimaliam frezos aukščiui nustatyti.
LT niekuomet nenaudokite tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, alkoholio, amoniako tirpalo ir pan. Šie tirpikliai gali apgadinti plastmasines dalis. Garantija Garantijos sąlygas galima rasti atskirai pateiktoje garantijos kortelėje. Gedimų diagnostika Kitame puslapyje rasite aprašytas kelias galimas gedimų priežastis ir būdus, kaip juos pašalinti. Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
LV FRĒZMAŠĪNA PRM1015 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV 16.Putekļu savākšanas ierīce 17.Paralēla ierobežotāja lineāls 18.Nulles atzīme 19.Paralēlais ierobežotājs 20.Virzošais stienis 21.Dziļuma aiztura pagriešanas mehānisms 22.Skrūves 23.Šablona sliede 24.Putekļu savākšanas palīgierīce 25.Putekļu caurule 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI Šajās ekspluatācijas instrukcijās ir lietoti šādi apzīmējumi: Papildu drošības noteikumi • Lai pasargātu frēzmašīnas galviņu, lūdzu, pārbaudiet, vai uz materiāla virsmas nav svešķermeņu, piemēram, iedzītas naglas u.c.
LV Ar karbīdu stiegroti frēzmašīnas uzgaļi (HM) ir īpaši piemēroti cietiem un abrazīviem materiāliem, piem., cietai koksnei un alumīnijam. Griežņu uzstādīšana un noņemšana B. att. Izmantojiet tikai tādus griežņus, kuru ass diametrs atbilst ietvara izmēram. Izmantojiet tikai tādus griežņus, kas piemēroti instrumenta maksimālajam ātrumam. Griežņa diametrs nedrīkst pārsniegt maksimālo diametru (sk. tehniskos datus).
LV 1 – 2 = mazs ātrums 3 – 4 = vidējs ātrums 5 – 6 = liels ātrums Max = maksimālais ātrums Ātrums ir jānoregulē atbilstīgi materiāla veidam, un to var noteikt, izmēģinot uz atgriezuma. Turklāt frēzmašīnas uzgaļiem ar lielu diametru vajadzīgs mazāks rotācijas ātrums.
LV 5. TEHNISKĀ APKOPE Veicot motora apkopi, pārliecinieties, vai instruments nav pievienots elektrības padevei. Šie instrumenti ir paredzēti ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pareizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas. Tīrīšana Ar mīkstu lupatiņu regulāri — ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes — iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm.
ET FREES PRM1015 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
ET 17.Paraleelpiiriku joonlaud 18.Nullmärk 19.Paralleelpiirik 20.Juhikpulk 21.Sügavuse seadistus 22.Poldid 23.Šablooni juhik 24.Tolmuadapter 25.Tolmutoru 2. OHUTUSJUHISED Juhises kasutatakse järgnevaid sümboleid: Lisaohutusjuhised • Freesi pea kaitsmiseks kontrollige detail üle, et ei oleks segavaid naelu vms. • Oodake, kuni frees on täielikult peatunud, enne otsiku juurest kinnikiilunud või üleliigse materjali eemaldamist. Kasutage selleks pikka pulka, mitte kunagi sõrme.
ET Freeside paigaldamine ja eemaldamine Joon. B Kasutage vaid otsikuid, mille läbimõõt vastab tsangi omale. Kasutage vaid masina maksimumkiirusega sobivaid otsikuid. Otsiku diameeter ei tohiks ületada maksimaalselt lubatut (vt ‘Tehnilised spetsifikatsioonid’). Ärge kunagi keerake tsangi mutrit kinni, kui tsangis pole otsikut; tsang võib kahjustuda. • • • • • Vajutage võllilukustust (7) ja keerake tsangi mutrit (6) seni, kuni lukk haakub. Hoidke spindli lukku all kogu selle protsessi vältel.
ET Materjal Diameeter otsik Kiirusvalikud Kõva puit >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Pehme puit >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Alumiinium >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastik >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Peale pikaaegset madalal kiirusel töötamist laske masinal jahtuda, käiates seda paar minutit suurel kiirusel ja ilma koormuseta. Freesi kõrguse seadistamine Joonis G+A1 Kinnituskangi (11) kasutatakse freesi suurima kõrguse seadmiseks.
RO Rikked Järgmisel lehel leiate mõned võimalikud veapõhjused ja -lahendused. FREZĂ PRM1015 1 Lüliti on sisse lülitatud, kuid mootor ei tööta • Vooluring on rikutud • Laske vooluring parandada • Pistikus või pistikupesas on juhtmed lahti • Laske pistik või pistikupesa üle kontrollida või remontida • Lüliti on vigane • Laske lüliti parandada Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa.
RO Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate. - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere.
RO Instrucţiuni suplimentare privind siguranţa • Vă rugăm să verificaţi piesele de lucru pentru obstrucţionări la suprafaţa materialului, precum cuie etc., pentru a proteja capul frezei. • Aşteptaţi până când freza s-a oprit complet, înainte de a scoate orice orice material blocat sau prins în jurul tăietorului. Pentru aceasta nu folosiţi degetele, ci o bucată lungă de lemn. • Vă rugăm să vă ţineţi mâinile la distanţă faţă de suprafaţa de frezare.
RO Păstraţi ieşirea în spatele aparatului, pentru o vedere bună a piesei de lucru. Material Diametru sculă Nivelurile de de frezare turaţie Lemn dur >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max Lemn moale >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Aluminiu >15 mm <15 mm 1 1–2 Plastic >15 mm <15 mm 1–2 2–3 4. UTILIZAREA Comutatorul Pornit/Oprit • Pentru a porni unealta, apăsaţi şi ţineţi apăsat comutatorul porni/oprit (1, Fig. A1, pagina 2). • Dacă eliberaţi butonul pornit/oprit (1, Fig.
RO Reglaj brut: • Citiţi valoarea de pe riglă (12). • Slăbiţi butonul 9. • Rotiţi butonul 8 şi citiţi iar valoarea de pe riglă. Diferenţa dintre cele două este reglajul profunzimii. Spre exemplu: Dacă valoarea de pe riglă (12) este 8,5 la setarea zero, iar valoarea este 7.0 după ce butonul (8) a fost rotit, atunci profunzimea a fost reglată la 1,5 cm. • Strângeţi butonul 9. Reglajul fin: • Slăbiţi butonul 9. • Butonul superior (15) este încă reglat la zero.
HR Garanţie Condiţiile acordării garanţiei pot fi găsite în certificatul de garanţie ataşat separat. USMJERIVAČ PRM1015 Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modificări. Specificaţiile se pot modifica fără notificare. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima.
HR Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene. - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti.
HR Dodatne sigurnosne upute • Radni materijal provjerite radi bilo kakvih prepreka na površini materijala, kao što su čavli i slično, kako biste zaštitili glavu usmjerivača. • Pričekajte dok se usmjerivač u potpunosti ne zaustavi prije uklanjanja bilo kakvog zapriječenog ili usmjerenog materijala oko rezača. Upotrijebite dugačak štap, nikad ne koristite prste. • Ruke držite podalje od površine usmjerivača. • Alat smjesta isključite ako započne proizvoditi neuobičajene zvukove ili pretjerano vibrirati.
HR Otvor električnog alata držite na stražnjoj strani alata kako biste imali dobru preglednost radnog materijala. 4. UPOTREBA Prekidač uključivanja/isključivanja “ON/OFF” • Za uključivanje alata pritisnite i držite pritisnutim prekidač uključivanja/isključivanja (1, slika A1, stranica 2). • Alat će se isključiti ako otpustite prekidač uključivanja/isključivanja (1, slika A1, stranica 2).
HR Gruba postavka: • Vrijednost očitajte s ljestvice (12). • Olabavite tipku 9. • Zakrenite tipku 8 i ponovo očitajte vrijednost s ljestvice. Razlika između dviju vrijednosti je postavka dubine prodiranja. Na primjer: Ako vrijednost na ljestvici (12) iznosi 8,5 u nultom položaju, a nakon okretanja tipke (8) vrijednost je 7,0, tad je dubinu prodiranja potrebno postaviti na 1,5 cm. • Ponovo pritegnite tipku 9. Fino podešavanje: • Olabavite tipku 9. • Gornja tipka (15) još uvijek je na nuli.
SR Garantie De garantievoorwaarden kunt u vinden op het apart bijgesloten garantiebewijs. RUČNA GLODALICA PRM1015 Proizvod i korisnični priručnik su podložni promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti bez upozorenja. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost.
SR Nivo vibracija Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa standardizovanim testom datim u EN 60745; on se može koristiti za upoređenje jedne alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke za pomenute namene. - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti.
SR Dodatna bezbednosna uputstva • Molimo proverite radni materijal na bilo kakve prepreke na površini materijala, kao što su ukucani ekseri itd., radi zaštite glave glodalice. • Sačekajte da se ručna glodalica potpuno zaustavi pre nego što počnete da uklanjate zaglavljen ili izglodan materijal oko rezača. U tu svrhu upotrebite dug štap a nikada vaš prst. • Molimo držite vaše ruke udaljeno od površine za glodanje. • Odmah isključite alat ako počne da proizvodi neobičan zvuk ili počne prekomerno da vibrira.
SR • • • Namontirajte adapter za prašinu (24, slika E) sa zavrtnjevima (22) u podnožju rezača (3). Namestite cev za prašinu (25) na izlaznom otvoru za prašinu (16 slika F). Namestite cev vašeg usisivača na cev za prašinu (25, slika F). Potrebna brzina zavisi od materijala i može se utvrditi praktičnim probama. Osim toga, noževi glodala sa većim prečnikom zahtevaju nižu brzinu okretnjaa.
SR • • • • • Gurnite alat naniže dok rezač ne dodirne radni materijal, onda ga blokirajte upotrebom poluge za stezanje (11). Olabavite taster 9. Podesite taster 15 na nulu. Upotrebite taster 8 da biste podesili dubinu sve do kraja. Pritegnite taster 9 (u smeru kazaljke na satu). Dubina glodanja je sada podešena precizno na 0 mm. Grubo podešavanje: • Pročitajte vrednost od skale (12). • Olabavite taster 9. • Okrenite taster 8 i ponovo pročitajte vrednost od skale.
RU Kvarovi Ukoliko nastupi neki kvar, na primer nakon habanje nekog dela, molimo stupite u kontakt sa adresom naznačenom na garantnom listu. U prilogu naći ćete šematski prikaz alata koji vam prikazuje delove koje se mogu poručiti. Životna sredina Da bi se sprečilo oštećenje proizvoda za vreme transporta, alatka se isporučuje u čvrstom pakovanju. Veći deo materijala za pakovanje može da se reciklira. Ove materijale odnesite u odgovarajuće ustanove za reciklažu.
RU 1.
RU Опасность поражения электрическим током. Вынимайте штепсельную вилку из розетки. Плавное регулирование скорости. • Необходимо немедленно утилизировать старый провод или штепсельную вилку в случае их замены. Подключение штепсельной вилки отрезанного провода к сетевой розетке - опасно. Используйте только рекомендованные удлинители, соответствующие значению входной мощности инструмента. Минимальный размер проводника - 1,5 мм2. При использовании кабельного барабана всегда полностью разматывайте провод.
RU • • • • • Нажмите кнопку блокировки шпинделя (7) и поворачивайте гайку цангового патрона (6) до тех пор, пока она не войдет в контакт с устройством блокировки. Удерживайте кнопку блокировки нажатой в течение всей этой процедуры. С помощью гаечного ключа ослабьте гайку цангового патрона. Поместите фрезерную оправку в цанговый патрон. Затяните гайку цангового патрона таким образом, чтобы фреза была должным образом зафиксирована. При необходимости замены фрезы, ослабьте гайку цангового патрона.
RU Выбор скорости зависит от материала и может определяться методом практической проверки. Таким образом, для фрез большого диаметра требуется более низкая скорость вращения. Материал Диаметр насадки Скорость Твердая древесина >20 mm 1–2 10 – 20 mm <10 mm 3–4 5 – макс. Мягкая древесина >20 mm 1–3 10 – 20 mm <10 mm 3–6 5 – макс.
RU • Установите нужную длину разреза, поворачивая барабан-ограничитель глубины (21). 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ При выполнении технического обслуживания убедитесь в том, что инструмент отключен от сети. Данный инструмент рассчитан на длительный срок эксплуатации при минимальном обслуживании. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку. Очистка Регулярно, желательно после каждого использования, протирайте детали корпуса инструмента мягкой тканью.
UA ФАСОННО-ФРЕЗЕРНИЙ ВЕРСТАТ PRM1015 Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA 1 Цанговий патрон 8 мм (встановлений на машину) 1 Цанговий патрон 6 мм 6 Вставки фасонно-фрезерного верстату 1 Інструкції з техніки безпеки 1 Інструкція з експлуатації 1 Гарантійний талон Інформація щодо продукту Мал. A1, A2 і C 1. Перемикач Вкл./Викл. 2. Рукоятка 3. Опорна плита 4. Фіксуючі гвинти для паралельних обмежувачів 5. Кнопка блокування вимикача 6. Гайка цангового патрону 7. Замок шпинделя 8. Кнопка налаштування глибини занурення 9. Смушковий болт для обмежувача глибини 10.
UA • • Негайно викиньте старі кабелі та штепсельні вилки після їхньої заміни. Небезпечно вставляти штепсельну вилку вільного кабелю в розетку на стіні. Використовуйте тільки перевірені кабельні подовжувачі для електричного живлення машини. Мінімальний розмір провідника 1.5 мм2. Під час використання кабельного барабану завжди повністю розмотуйте барабан. Перед установкою допоміжного обладнання завжди вимикайте інструмент з розетки.
UA 4. ВИКОРИСТАННЯ Перемикач Вкл./Вимк • Для ввімкнення інструменту натисніть та утримуйте перемикач Вкл./Викл. (1, Мал. A1, стор. 2). • Якщо Ви відпустите перемикач Вкл./Викл. (1, Мал. A1, стор. 2), інструмент буде вимкнено. • Ви можете заблокувати перемикач Вкл./ Викл., натиснувши перемикач Вкл./Викл. (1, Мал. A1, стор. 2) та кнопку (5, Мал. A1, стор. 2). Перемикач можна звільнити із заблокованого положення, коротко натиснувши перемикач Вкл./Викл. (1, Мал. A1, стор. 2).
UA Підготовка: • Вставте необхідну фрезу в інструмент. Верстат можна перемістити донизу за допомогою сили стиснення пружини. • Натисніть на інструмент, щоб він торкнувся заготовки, потім зафіксуйте його за допомогою стопорного важеля (11). • Відпустіть кнопку 9. • Встановіть кнопку 15 на нуль. • Використовуйте кнопку 8 для встановлення глибини. • Затягніть кнопку 9 (за годинниковою стрілкою). Після цього глибина занурення встановлена точно на 0 мм. Грубе налаштування: • Прочитайте значення на шкалі (12).
EL 3 Надмірна вібрація • Зігнутий хвостовик фрези • Замініть фрезу ΡΟΥΤΕΡ PRM1015 4 Іскри всередині корпусу • Зношені вугільні щітки. • Замініть вугільні щітки Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας.
EL 1.
EL Αφαιρέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου. • Σύστημα ρύθμισης των στροφών. Πριν την τοποθέτηση ενός αξεσουάρ αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο από την πρίζα. Φοράτε προστασία για ακοή και μάτια. Περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως η συσκευή και να κρυώσει το κοπτικό πριν την αντικατάσταση του κοπτικού. Φοράτε μάσκα κατά της σκόνης. 3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ Φοράτε γάντια προστασίας .
EL Ρύθμιση του κανόνα του παράλληλου οδηγού Ο παράλληλος οδηγός είναι ένα χρήσιμο βοήθημα για φρεζάρισμα ακριβείας σε σταθερή απόσταση από την άκρη του κατεργαζόμενου τεμαχίου. • • • • Τοποθετήστε στο εργαλείο το επιθυμητό κοπτικό. Σύρετε τον παράλληλο οδηγό με τις ράβδουςοδηγούς προς τα μέσα στην πλάκα βάσης και σφίξτε με τις χειρόβιδες στην επιθυμητή απόσταση. Τοποθέτηση του οδηγού σχεδίω Σχ. D Ο οδηγός σχεδίων είναι ένα πρακτικό βοήθημα για κοπή ενός σχεδίου.
EL Υλικόl Διάμετρος Κοπτικό για ρούτερ Βαθμίδα στροφών • • • Σκληρό ξύλο >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–2 3–4 5 – max • Μαλακό ξύλο >20 mm 10 – 20 mm <10 mm 1–3 3–6 5 – max Αλουμίνιο >15 mm <15 mm 1 1–2 Πλαστικό >15 mm <15 mm 1–2 2–3 Μετά από παρατεταμένες περιόδους εργασίας σε χαμηλές στροφές, επιτρέπετε στη συσκευή να κρυώσει αφήνοντάς τη να λειτουργήσει για λίγα λεπτά σε υψηλές στροφές χωρίς φορτίο. Ρύθμιση ύψους της στήλης του ρούτερ Σχ.
EL Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα της συσκευής και τον τακτικό καθαρισμό της. Καθαρισμός Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της συσκευής με ένα απαλό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρείτε τις σχισμές αερισμού απαλλαγμένες από σκόνη και ακαθαρσίες. Εάν οι ακαθαρσίες δεν βγαίνουν, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί το οποίο θα έχετε βρέξει ελαφρώς με σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες όπως βενζίνη, οινόπνευμα, διάλυμα αμμωνίας κλπ.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
© 2010 Ferm B.V.