Li-ion screwdriver 3.6V - 1.3ah EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 FR Traduction de la notice originale 14 SV Översättning av bruksanvisning i original 18 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 21 NO Oversatt fra orginal veiledning 25 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 29 CS Překlad püvodního návodu k používání 32 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 35 CDM1080 www.ferm.
1 8 3 2 6 7 Fig. 1 4 5 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig.
EN CORDLESS SCREWDRIVER CDM1080 1. Machine information Technical specifications Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
Product information Fig. 1 1. Bit holder 2. On/Off-switch 3. Softgrip 4. LED (Red) 5. Charger connection 6. Extension piece 7. Bit 8. LED (White) 2. Safety instructions Explanation of the symbols • • • • DESCRIPTION (fig. A) enotes risk of personal injury, loss of D life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Indicates electrical shock hazard.
EN 4. OPERATION Always observe the safety instructions and applicable regulations. Firmly hold the machine and ferm the bit with even pressure into the workpiece. Do not force the machine. Use only bits that do not yet show any signs of wear. Worn bits have a negative effect on the efficiency of the machine. Locking the screwdriver Fig. 8 The screwdriver is fitted with an automatic spindle lock feature. When the On/Off switch (2) is not pressed, the spindle is locked.
Lubrication The machine requires no additional lubrication. Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. Separate you find an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
DE 1. MASCHINENINFORMATIONEN Technische Daten Ladegerät Eingang Ladegerät Ausgang Akkukapazität Ladezeit Drehmomentstufen Leerlaufdrehzahl Gewicht LPA LWA Vibrationswert AC230V/50Hz/6W 6VDC/300mA 1,3 Ah < 5 Stunden 3,0 Nm 230 /min 380 gr. 67 dB(A) 78 dB(A) 0.645 m/s2 Produktinformationen Abb. 1 1. Sechskant-Antriebswelle 2. Ein/Aus-Schalter 3. Softgrip 4. LED (Rot) 5. Anschluss Ladegerät 6. Verlängerungsstück 7. Schraubendrehereinsatz. 8. LED (Weiß) 2.
• • • • • • • • beschädigten Kabel ersetzt worden sind. Das Ladegerät sollte nicht an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn es nicht benutzt wird. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Wenn das Ladegerät ausfällt oder andere technische Probleme aufweist, bringen Sie es zu einem anerkannten Händler, und lassen Sie es überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden. Alle beschädigten Teile müssen ersetzt werden. Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um.
DE Warnung! Wenn Sie aus kurzem Abstand über einen längeren Zeitraum direkt in das LED-Licht blicken, können Ihre Augen verletzt werden. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse • Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge immer in einer geraden Linie mit der Schraube und verwenden Sie immer Schrauberklingen des richtigen Typs und in der richtigen Größe. • Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie etwas Seife als Schmiermittel an der Schraube auf (Abb. 9).
ACCU SCHROEVENDRAAIER CDM1080 Technische specificaties Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL Productinformatie Fig. 1 1. Bithouder 2. Aan/uit-schakelaar 3. Softgrip 4. LED (Rood) 5. Aansluiting batterijlader 6. Verlengstuk 7. Bit 8. LED (Wit) 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • • Uitleg van de symbolen DESCRIPTION (fig. A) • Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. • • Gevaar voor een elektrische schok.
3. MONTEREN VAN ACCESSOIRES Plaatsen en uitnemen van schroefbits Fig. 1 + 7 U kunt de schroefbits gemakkelijk rechtstreeks in de bithouder of het verlengstuk plaatsen. Het verlengstuk kan geplaatst worden voor b.v. moeilijker bereikbare schroeven. 4. BEDIENING Neem altijd de veiligheidsinstructies en regels die van toepassing zijn in acht. Houd de machine stevig vast en duw het bitje met gelijkmatige kracht in de bithouder. Overbelast de machine niet.
FR Deze machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. TOURNEVIS SANS FIL CDM1080 Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater.
1. INFORMATION SUR L’APPAREIL Caractéristiques techniques Entrée chargeur Sortie chargeur Capacité de la batterie Temps de charge Moment de serrage max. Régime à vide Poids LPA LWA Vibrations AC230V/50Hz/6W 6VDC/300mA 1,3 Ah < 5 heures 3,0 Nm 230 /min 380 gr. 67 dB(A) 78 dB(A) 0.645 m/s2 FR Informations sur le produit Fig. 1 1. Porte-embout 2. Bouton marche/arrêt 3. Poignée ‘Softgrip’ 6. Voyant à DEL (rouge) 5. Prise de chargeur 6. Rallonge 7. Accessoires 8. Voyant à DEL (blanche) 2.
FR • • • • • • • • Un chargeur au repos ne doit pas être branché. Évitez de tirer sur le câble pour débrancher le chargeur. Si le chargeur tombe en panne ou présente un dis-fonctionnement, apportez-le pour vérification à un revendeur agréé avant de l’utiliser à nouveau. Toute pièce endommagée doit être remplacée. Manipulez le bloc accumulateur avec soin ; évitez de le faire tomber ou de lui occasionner des chocs.
Conseils pour une utilisation optimale • Tenez toujours l’outil et l’embout de la visseuse le même axe que celui de la vis et utilisez toujours le type et la taille d’embout corrects. • Si des vis sont difficiles à serrer, essayez d’appliquer une petite quantité de liquide lavage ou du savon en guise de lubrifiant (fig. 9). • Utilisez le dispositif de blocage de l’arbre pour desserrer des vis très serrées ou pour serrer fermement des vis.
SV SLADDLÖS SKRUVDRAGARE CDM1080 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
6. Förlängning 7. Tillbehör 8. Lysdiod (vit) • 2. SÄKERHETSANVISNINGAR • Förklaring till symboler DESCRIPTION • (fig. A) Det finns risk för personskador, livsfara eller risk, skada på verktyget om instruktio-nerna i denna bruksanvisning inte följs ordentligt. Anger fara för elektrisk stöt. Endast för inomhusbruk. Transformatorn är inte farlig om något fel skulle uppstå. Termiskt skydd Släng den inte bland hushållsavfallet.
SV Håll verktyget stadigt och tryck in skruvbitsen med ett jämnt tryck i arbetsföremålet. Tvinga inte maskinen.Använd endast skruvbits som inte är utslitna. Utslitna skruvbits påverkar verktygets prestanda negativt. Låsa skruvdragaren Fig. 8 Skruvdragaren har ett automatiskt spindellås. Spindeln är låst när På/Av-knappen (2) inte är intryckt. Då kan du använda skruvdragaren (även om batteriet är tomt) som en vanlig skruvmejsel. Skruvdragning Fig. 1 • Tryck in På/Av-knappen för att starta verktyget (2).
sprängskiss över de delar som kan beställas. Miljö För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. kadade och/eller kasserade elektriska S och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
FI Laturin ottoteho Laturin lähtöteho Akun kapasiteetti Latausaika Suurin vääntömomentti Kuormittamaton nopeus Paino LPA LWA Tärinä AC230V/50Hz/6W 6VDC/300mA 1,3 Ah alle 5 tuntia 3,0 Nm 230 /min 380 gr. 67 dB(A) 78 dB(A) 0.
• • • • pudota tai kolahtaa muita esineitä vasten. Älä koskaan yritä itse korjata laturia tai akkua. Se voi olla erittäin vaarallista. Kaikki korjaukset tulee jättää asiantuntevan huoltoliikkeen tehtäväksi. Irrota laturi aina verkkovirrasta ennen kuin alat puhdistaa tai huoltaa sitä. Älä lataa akkua, jos lämpötila on alle 5 °C tai yli 40 °C. Jos akku on mennyt rikki tai sitä ei enää voida ladata, se tulee toimittaa asianmukaiseen jätteenkeräyspisteeseen. Seiniä, kattoja yms.
FI Li-Ioniakku on suojattu liiallista purkautumista vastaan. Kun akku tyhjenee, suojapiiri katkaisee työkalun virran: työkalupidike lakkaa pyörimästä. Varoitus: Li-Ioniakku voi vioittua, jos On/Offkytkintä käytetään jatkuvasti. Lataus alkaa heti, kun akkulaturin pistoke työnnetään pistorasiaan ja muuntajan liitin yhdistetään työkaluun (kahvan alaosassa). • Liitä latauslaitteesta lähtevä johto kahvan alapuolella olevaan liitäntään. Kytke latauslaite pistorasiaan.
NO OPPLADBAR SKRUTREKKER CDM1080 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2 - 3. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk.
NO 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Forklaring av symbolene DESCRIPTION (fig. A) • Angir fare for personskade, tap av liv eller skade på verktøyet, i tilfelle av at instruksjonene i denne manualen ikke blir overholdt. • Angir fare for elektrisk støt. Kun innendørs bruk Dersom den går i stykker er transformatoren ikke farlig Termisk beskyttelse Ikke kast i vanlig husholdssøppel.
Låse skrutrekkeren Fig. 8 Skrutrekkeren har en automatisk låsespindel. Når på/av-bryteren (2) ikke er trykket inn, er spindelen låst. Nå kan skrutrekkeren brukes (selv om batteriet er tomt) som et manuelt verktøy. Bruke skrutrekkeren Fig. 1 • Trykk på på/av-bryteren for å slå på verktøyet (2). • Trykk på bryteren (R) for å skru med urviserne (skru i skruer) • Trykk på bryteren (L) for å skru mot urviserne (skru ut skruer) Slipp på/av-bryteren for å slå av verktøyet.
NO Garanti Les garantibetingelsene på det vedlagte garantikortet. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER CDM1080 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed.
DA Strømtilførsel Effekt Batterikapacitet Opladningstid Maks. drejningsmoment Ubelastet hastighed Vægt LPA LWA Vibration AC230V/50Hz/6W 6VDC/300mA 1,3 Ah < 5 timer 3,0 Nm 230 /min 380 gr. 67 dB(A) 78 dB(A) 0.
DA • • • • • • • • beskadigede, må opladeren ikke bruges, før disse er blevet repareret. Når opladeren ikke bruges, bør den ikke være sat til. Når stikket tages ud af stikkontakten, må du ikke trække i kablet. Hvis opladeren går i stykker, eller hvis der opstår tekniske problemer med den, skal du tage hen til en anerkendt forhandler, så den kan blive checket, inden den bruges igen. Eventuelle beskadigede dele skal udskiftes. Vær forsigtig, når du arbejder med opladningsaggregatet.
• • • påføre en lille mængde opvaskemiddel eller sæbe som smøremiddel (fig.9). Anvend spindellåsefunktionen til at løsne meget stramme skruer eller til at stramme skruer hårdt. Ved anvendelse i træ, er det anbefalet at bore et hul med ca. samme dybde som skruen. Et boret hul guider skruen og forhindre splintre eller forskydninger af arbejdsstykket. 5. OPLADNING AF BATTERIET Opladning af Li-Ion batteri Fig. 10 Den leverede batterioplader er identisk med LiIon batteriet, som er installeret i maskinen.
CS BEZDRÁTOVÝ ŠROUBOVÁK CDM1080 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Vysvětlení symbolů DESCRIPTION • (fig. A) Značí riziko zranění, smrti nebo poškození přístroje v případě nedodržení pokynů uvedených v tomto manuálu. Indikuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Použití pouze v budově. V případě poruchy není transformátor nebezpečný. • • Před čištěním nebo prováděním jiné údržby nabíječku vždy odpojte z napájení. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při teplotách pod 5°C nebo nad 40°C.
CS stroje. Blokování šroubováku Obr. 8 Šroubovák je vybavený funkcí automatického blokování hřídele. Pokud netisknete vypínač (2), hřídel je blokovaný. Teď můžete používat šroubovák (dokonce i když je baterie prázdná) jako ruční nářadí. přestane rotovat. Výstraha: pokud pokračujete ve vypínání a zapínání vypínače, můžete baterii Li-ion poškodit. Šroubování Obr. 1 • Pro spuštění nástroje stiskněte vypínač.
Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. adný a nebo vyhozený elektrický či V elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
PL Napięcie wejściowe ładowarki Napięcie wyjściowe Pojemność akumulatorka Czas ładowania Maks. moment obrotowy Prędkość bez obciążenia Ciężar LPA LWA Wibracje AC230V/50Hz/6W 6VDC/300mA 1,3 Ah < 5 godzin 3,0 Nm 230 obr./min 380 g 67 dB(A) 78 dB(A) 0.
• • • • • • • • • • zamoczeniem. Przed użyciem ładowarki należy upewnić się, że wszystkie kable są poprawnie podłączone. W przypadku gdy uszkodzone są kable ładowarki, nie wolno używać ładowarki do momentu wymiany uszkodzonych elementów. Gdy ładowarka nie jest używana, nie powinna być podłączona do prądu. Przy odłączaniu nie wolno ciągnąć za kabel.
PL Biała lampka LED zapala się po wciśnięciu przełącznika obrotowego Ostrzeżenie! Długie patrzenie prosto w lampkę LED z bliska może spowodować uszkodzenie wzroku. • • • • Porady dotyczące optymalnego wykorzystania • Należy zawsze utrzymywać wkrętarkę w jednej linii ze śrubą. Zawsze używać końcówek odpowiedniego rodzaju i o właściwych wymiarach. • Jeżeli śruba wkręca się bardzo ciężko, można zastosować niewielką ilość płynu do mycia lub mydła jako środek smarujący (rys. 9).
PL Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
DECLARATION OF CONFORMITY CDM1080 - CORDLESS DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parl
Spare parts list No.
Exploded view 43
www.ferm.com 1311-04 © 2013 Ferm B.V.