cordless Drill 12V - 1.
4 5 1 2 4 Fig. A 9 4 Fig. B 10 5 10 Fig.
6 Fig. D Fig.
EN CORDLESS DRILL CDM1104 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN The number of revolutions of the machine can be electronically set. Do not use in rain. Indoor use only. Ni-Cad batteries can be recycled. Drop them off at a disposal center for chemical wastes, so that they can be recycled or disposed of in an ecofriendly manner. Always recycle batteries. Important safety notes on charger and internal battery I f you come in contact with acid from the battery, rinse it off with water immediately.
EN Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet. • Remove the battery block when the power tool is not being used and prior to maintenance. The tool is suitable for use as a screwdriver and drill. Any other application is specifically excluded. • 3. MOUNTING ACCESSORIES Prior to mounting an accessory always remove the battery. Fitting and removing drill cutters Fig.
EN Only lay down the appliance when it has stopped running completely. Do not place it on a dusty surface as particles of dust could get into the mechanism. Charging the battery • The included battery is delivered in partly charged condition. • Only use the battery charger in a temperature range between + 5 °C to + 40 ºC. • Only use the battery charger in dry, ventilated rooms. Charging Fig. E • Place the battery holder on a flat table and put the battery in the battery holder.
DE Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. aulty and/or discarded electrical or F electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Warranty The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. The product and the user manual are subject to change.
DE 1. MASCHINENINFORMATION Technische Daten Spannung Spannung Akkuladegerät Frequenz Akkuladegerät Akkuleistung Ladedauer Max. Drehmoment (Geschwindigkeit niedrig) Drehzahl, ohne Last Bohrfutteraufnahme Gewicht (einschl.
DE Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akkublock Sollten Sie mit Säure aus dem Akkublock in Berührung kommen, waschen Sie sofort die Säure mit Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen mit Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf! 1. Lesen und beachten Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise für das Ladegerät und den Akkublock! 2.
DE • • Nehmen Sie den Akkublock ab. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Spannfutter, Bohrer. Das Gerät ist zum Schrauben und Bohren geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS Entfernen Sie vor Anbringung eines Zubehörteils stets die Akku. Einsetzen und Entfernen von Bohrschneiden Abb. B Die Maschine kann neben Bohrschneiden auch Schraubenzieherspitzen mit sechskantigem Schaft aufnehmen.
DE • Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los, wird das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht mehr nach. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten Zustand zu blockieren. • Legen Sie die Maschine erst wieder hin, wenn der Motor völlig stillsteht. Legen Sie die Maschine nicht auf einen staubigen Untergrund. Staubteilchen können in den Mechanismus hineindringen. • • Akkus aufladen • Der beiliegende Akkublock wird in ungeladenem Zustand mitgeliefert.
NL Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
NL 1. MACHINE INFORMATIE Technische specificaties Batterij spanning 12V Net spanning 230 V Net frequentie 50 Hz Batterijcapaciteit 1,3 Ah Laadtijd 3 - 5 uur Max. draaimoment 10 Nm Onbelast toerental 0 - 550/min Opname boorkop 0,8 - 10 mm Gewicht (incl.
NL Belangrijke veiligheidsinstructies voor acculader en accu Indien u in aanraking komt met zuur uit de accu, dient u het zuur direct met water grondig af te spoelen. Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw ogen met water schoon en raadpleeg onmiddellijk een arts! 1. Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies voor acculader en accu zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde acculader en accu.
NL Plaatsen en verwijderen van accessoires Fig. B In de machine kunnen naast boren ook schroefbits met zeskantige schacht worden geplaatst. • Draai de boorkop (4) los door aan de opstaande rand (9) te draaien. Plaats de schacht van de boor in de opname van de boorkop. Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is vastgeklemd. Draai de boorkop weer los als u een andere boor wilt plaatsen. • • • Accu plaatsen en verwijderen Fig.
NL • • • • Druk de adapterstekker van de netadapter in de connector aan de zijkant van de accuhouder. Druk de netadapter in het stopcontact. Op de accuhouder gaat het rode lampje branden ter indicatie dat de accu geladen wordt. Het laadproces van een volledig ontladen accu duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna ongeveer 3 uur. Na de laadtijd gaat het rode lampje niet automatisch uit! Haal de accu na uiterlijk 5 uur uit de lader.
FR PERCEUSE SANS FIL CDM1104 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit. 1.
FR Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire ne doit avoir été desserré pendant le transport. Informations sur le produit Fig. A 1. Gâchette marche/arrêt 2. Bague de réglage de couple 3. Mandrin 4. Batterie 5. Inverseur de rotation 2. CONSIGNES DE SECURITÉ Signification des symboles DESCRIPTION (fig. A) I ndique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi. Indique un risque de décharges électriques.
FR En cas de court-circuit, du courant de haute intensité circule ce qui risque d’engendrer une sur-chauffe du bloc batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou d’écla-tement. Le bloc batterie pourrait être endommagé sans parler des risques d’accidents dont l’utilisateur pourrait être victime. Par conséquent: • Ne raccordez pas de câbles aux pôles du bloc batterie. • Veillez à ce que des objets métalliques (clous, attaches trombones, pièces de monnaie, etc.) ne soient pas coincés dans le bloc batterie.
FR Réglage du couple Fig. D La machine permet de régler 16 couples différents afin de déterminer la force de vissage et de dévissage. • • Placez l’anneau de réglage du couple (3) dans la position souhaitée. Les couples possibles sont indiqués sur l’anneau de réglage à l’aide de chiffres de 1 à 8 et d’un point entre les différents chiffres. Ce point représente une position intermédiaire (ce qui porte le nombre total de couples à 16).
FR • Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès que vous remarquez que la puissance ou le régime de la perceuse diminue, rechargez la pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse et que la batterie se vide complètement, une inversion de la polarité peut se produire. Cela veut dire que le ‘+’ devient le ‘-’ et inversement. Lorsque ce phénomène se produit, il est permanent et cela peut endommager la batterie de manière irréversible.
ES TALADRO INALÁMBRICO CDM1104 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
ES Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte. Información del producto Fig. A 1. Taladro inalámbrico 1 Batería 1 Cargador 2 Bits de doble cara 1 Instrucciones de funcionamiento 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAd Explicación de los símbolos DESCRIPTION (fig.
ES En caso de cortocircuito, la corriente fluye con una alta intensidad. La consecuencia puede ser el sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario. Por lo tanto: • No conecte ningún cable a los polos del acumulador. • Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.) en el alojamiento del acumulador. • No exponga el acumulador a agua o lluvia.
ES Ajuste del par Fig. D La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para atornillar y destornillar los tornillos. • • Ajuste el anillo de regulación del par (3) en la posición deseada. Los ajustes de par seleccionables se indican en el anillo de regulación por medio de cifras del 1 al 8 y con un punto entre las cifras, que indica una posición intermedia (en total 16). Seleccione preferentemente una posición lo más baja posible para mover el tornillo.
ES • No descargue la batería hasta el mínimo. En cuanto note que disminuye la potencia o la velocidad máxima de giro, deberá cargar la batería. Si use la taladradora y la batería se descargue completamente, puede producirse el conocido como “efecto de inversión de polos”. Cambiará la polaridad de los polos de la batería: el “+” se convertirá en el “-” y viceversa. Si eso ocurre, la polaridad seguirá invertida durante la carga y la batería sufrirá daños irreparables.
PT BERBEQUIM SEM FIOS CDM1104 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos. 1.
PT Verifique se o aparelho apresenta quaisquer peças soltas ou danos nos acessórios causados durante o transporte. Informação do produto Fig. A 1. Interruptor ligar/desligar 2. Anel de definição de torque 3. Mandril 4. Bateria 5. Interruptor de direcção 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Explicação dos símbolos DESCRIPTION (fig. A) I ndica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica o perigo de choque eléctrico.
PT Quando um aparelho entra em curtocircuito, a força da corrente eléctrica é aumentada. Isto pode fazer com que o equipamento entre em sobreaquecimento, incendeie ou até exploda, provocando danos e colocando o operador em risco. Para evitar esta situação: • Em primeiro lugar, não ligue quaisquer cabos aos terminais da bateria; • Certifique-se de que nenhum objecto metálico (pregos, moedas, clipes para papéis) não ficam presos na abertura da bateria; • Não exponha a bateria à água ou chuva.
PT • • Coloque o anel de definição de torção (3) no torção pretendido. Preferivelmente, seleccione a definição mais baixa possível para movimentar o parafuso. Seleccione uma definição de torção mais elevada, se o motor derrapar. Apertar e desapertar parafusos • Coloque o interruptor de direcção (6) na posição ‚R‘ para aparafusar. • Coloque o interruptor de direcção na posição ‚L‘ para desaparafusar.
PT Limpeza Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para impedir o sobreaquecimento do motor. Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
IT 1. INFORMAZIONI SULLA macchiNA Caratteristiche tecniche Voltaggio Voltaggio adattatore carica Frequenza adattatore carica Capacità batteria Tempo carica Coppia massima (bassa velocità) Numero di giri a vuoto Diam. mandrino portapunta Peso (batteria inclusa) Lpa (Pressione acustica) Lwa (Potenza acustica) Valore di vibrazione Nella foratura nel metallo Nella foratura a percussione nel cemento Informazioni sul prodotto Fig. A 1. Interruptor de dirección 2. Arandela de ajuste de apriete (torque) 3.
IT Norme di sicurezza importanti riguardanti il caricatore e il blocco accumulator Nel caso in cui si entri in contatto con l‘acido contenuto nel blocco accumulatori, lavare immediatamente le parti contaminate con acqua. Nel caso in cui l‘acido entri in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua e rivolgersi subito a un medico. 1.
IT • • Attenzione. Togliere sempre il blocco accumulatori: in caso di non utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima dell‘esecuzione di operazioni di manutenzione e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, punte, ecc.). L‘apparecchio è progettato esclusivamente per eseguire operazioni di trapanazione e di avvitamento. Qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio per scopi diversi da quelli indicati è da considerarsi improprio. 3.
IT • • Non appena si rilascia il pulsante di accensione / spegnimento (1), il mandrino portapunta viene immediatamente frenato e arrestato. Porre il selettore direzionale (6) nella posizione intermedia per attivare il blocco dell’utensile quando questo è spento. Posare l’utensile solo ad avvenuto e completo arresto del motore. Evitare di posare l’utensile su superfici polver-ose: la polvere potrebbe infatti introdursi all’interno delle parti meccaniche.
SV Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico. Lubrificazione L’apparecchio non necessita di lubrificazione.
SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet.
SV 7. Om laddaren skulle falla ner på golvet eller om den utsätts för annan typ av stark mekanisk belastning, måste en godkänd person med fackkunskaper undersöka om den har skadats före den används på nytt. Skadade delar måste repareras. 8. Behandla batteriblocket varligt, låt det inte falla ner på golvet eller ta emot slag och stötar. 9. Försök aldrig att på egen hand reparera laddaren eller batteriblocket.
SV 4. ANVÄNDNING Uppmärksamma alltid säkerhetsinformationen och följ lämpliga föreskrifter. Håll fast maskinen ordentligt och tryck in borrskäret jämnt i arbetsstycket. Överbelasta inte maskinen. Använd enbart borrskär som ännu inte visar tecken på förslitning. Utslitna borrskär påverkar maskinens funktionsduglighet negativt. Ställa in vridmoment Fig. D Maskinen har 16 olika vridmomentsinställningar med vilka kraften för i- och urdragning av skruvar kan bestämmas.
SV • Ladda inte ur batteriet till minimum. Det ska laddas så snart du börjar märka att kraften eller det maximala varvtalet avtar. Om du fortsätter att använda borrmaskinen och batteriet laddas ur helt, kan den s.k. ’polvändningseffekten’ uppstå. Batteriernas poler byter plats: ‘+’ blir då ‘-‘ och ‘-‘ blir ‘+’. Om detta en gång har skett kommer polariteten att förbli omvänd under laddningen, vilket ohjälpligt skadar batteriet.
FI AKKUPORAKONE CDM1104 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia. Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 3.
FI Osoittaa sähköiskuvaaran. Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää sähköisesti. Ei saa käyttää sateessa. Vain sisäkäyttöön. Ni-Cd-akut voi kierrättää. Toimita ne ongelmajätteiden keräyspisteeseen, jotta ne kierrätetään tai hävitetään ympäristöä säästävällä tavalla. Toimita akku kierrätykseen. Tärkeitä turvallisuusohjeita lataus laitetta ja akkulohkoa varten Jos joudut happolohkossa olevan hapon kanssa kosketuksiin, pese happo heti pois vedellä.
FI Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Kaapeleiden tai pistokkeiden vaihto Vanhat kaapelit ja pistokkeet on hävitettävä välittömästi sen jälkeen, kun ne on vaihdettu uusiin. • Ota akkulohko pois. Kun sähkötyökalua ei käytetä, ennen huoltoa ja työkalujen vaihdon yhteydessä kuten esim. kiinnitysistukka, poranterä. Laite on tarkoitettu ruuvaamiseen ja poraamiseen. Kaikki muut käytöt suljetaan nimenomaan pois. • 3.
FI Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle alustalle. Pölyhiukkaset voivat tunkeutua sisään mekanismiin. Akun lataaminen • Tuotteen mukana tulevaa akkua ei ole ladattu valmiiksi. • Akkulaturia saa käyttää vain, kun lämpötila on +5º - + 40º C. • Akkulaturia saa käyttää vain kuivissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa. Lataaminen Kuva E • Aseta akkuteline tasaiselle alustalle ja aseta akku telineeseen. Kiinnitä huomiota napaisuusmerkintöihin (+ ja -).
FI Takuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. BATTERIDREVET DRILL CDM1104 Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti.
NO Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt. Maskinens turtall kan reguleres elektronisk. - Kun innendørs bruk.
NO 8. Vær forsiktig med batteriblokken. Ikke la den falle ned, og ikke utsett den for slag og støt. 9. Du må aldri forsøke å reparere ladeapparatet eller batteriblokken selv. Reparasjoner må alltid utføres av et anerkjent spesialverksted, ellers kan det være fare for ulykker. 10. Før rengjøring eller vedlikehold av ladeapparatet eller batteriblokken må støpselet på strømkabelen alltid trekkes ut av stikkontakten på ladeapparatet. 11.
NO 4. BRUK Ta alltid hensyn til sikkerhetsmerknadene og følg de tilhørende reglene. Hold maskinen ordentlig fast og trykk boret jevnt inn i arbeidsstykket. Ikke overbelast maskinen. Bruk utelukkende bor som ikke bærer preg av slitasje. Slitte bor påvirker maskinens funksjonsdyktighet negativt. Stille inn dreiemomentet Fig. D Maskinen har 16 forskjellige dreiemomentinnstillinger som kan brukes til å regulere den kraften skruene skrus inn eller ut med.
NO • Ikke lad batteriet ut helt til minimum. Så snart du merker at effekten eller maksimal rotasjonshastighet reduseres, må du lade batteriet. Hvis du fortsetter å bruke drillen til batteriet blir helt utladet, kan det oppstå en “polvekslingseffekt”. Polariteten til batteripolene veksles om: ‘+’blir til ‘-‘ og ‘-‘ blir til ‘+’. Når dette oppstår, fortsetter polariteten å være vekslet om under lading, og dette skader batteriet så mye at det ikke kan repareres igjen.
DA AKKU-BOREMASKINE CDM1104 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA Indikerer farer for elektrisk stød. Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk. Må ikke bruges i regn. Kun beregnet til indendørs brug. Ni-Cd-batterier kan genbruges. Aflevér dem på et bortskaffelsessted til kemisk affald, så batterierne kan genbruges eller bortskaffes på miljøvenlig vis. Batterier skal altid afleveres til recirkulation. Vigtige sikkerhedshenvisninger for oplader og batteri Hvis du kommer i kontakt med syre fra batteriet, skal du straks vaske syren af med vand.
DA Udskiftning af kabler eller stik Gamle kabler eller stik skal bortskaffes umiddelbart efter at de er blevet udskiftet med nye. • • Tag batteriet af. Når elværktøjet ikke anvendes, før vedligeholdelse og ved udskiftning af værktøjer som f.eks. borepatron og bor. Apparatet er egnet til skruning og boring. Enhver anden anvendelse er forbudt. 3. MONTERING AF TILBEHØR Hold maskinen ordentligt fast, og tryk boret ensartet ind i emnet. Undgå at overbelaste maskinen.
DA Opladning af batterier • Det vedlagte batteri er ikke opladet ved leveringen. • Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem +5º og + 40º Celsius. • Brug kun batteriopladeren i tørre, udluftede lokaler. Opladning Fig. E • Sæt batteriholderen på et plant bord og sæt batteriet i batteriholderen. Vær opmærksom på markeringerne af + og – pol. • Sæt netadapterens adapterstik i stikket på siden af batteriholderen. • Sæt netadapteren i stikkontakten.
HU efekte og/eller kasserede elektriske D eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads. Garanti Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne. Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. AKKUFÚRÓGÉP CDM1104 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében.
HU SK Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során.
HU 7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor a további használat előtt egy szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát. A meghibásodott részt ki kell javítani. 8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmihez. 9. Soha ne próbálja meg a töltőkészüléket, vagy az akkumulátort saját maga megjavítani. A javításokat mindig szakműhelyben végeztesse el, különben fennálhat a balesetveszély. 10.
HU • Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (5. Ábra A.) a középső helyzetben álljon, elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen bekapcsol. Az akkumulátort (5) a gép lábában helyezze el, a rajz szerint. Addig nyomja be, amíg az akkumulátor bepattan. Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket (10), mielőtt az akkumulátort eltávolítaná, és húzza ki az akkumulátort a gép lábából. • • 4. KEZELÉS Mindig vegye figyelembe a biztonsági utasításokat és tartsa magát a megfelelő előírásokhoz.
HU • • • Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az akkumulátort. Elveszhet az akkumulátor úgynevezett “emlékezőképessége”, ha pl. egyharmadnyi feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben csak az akkumulátor üres kapacitása töltődik, a maradék egyharmad részben megindulhat a kristályképződés. Az akkumulátor kapacitásának ez a része többet nem lesz használható. Ne merítse le teljesen az akkumulátort.
CS AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA CDM1104 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS Označuje nebezpečí elektrického šoku. Rychlost otáčení stroje lze elektronicky regulovat. Nepoužívat za deště. Použití pouze v budově. Baterie Ni-Cad mohou být recyklo-vány. Odložte je na skládce chemi-ckých odpadů, aby bylo zajištěna ekologická recyklace nebo likvidace. Vždy recyklujte baterie. Důležité bezpečnostní upozornění k baterii a nabíječi Dostanete-li se do styku s kyselinou z akumulátoru, okamžitě si umyjte zasažené části vodou.
CS Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Výměna kabelu nebo zástrček Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem. • Sejměte akumulátor. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, před údržbou a při výměně nářadí, jako např. upínacího pouzdra, vrtáku. Přístroj je určen pro šroubování a vrtání. Jakékoli jiné použití je výslovně zakázáno. • 3.
CS Nabíjení akumulátoru • Baterie se dodává v nenabitém stavu. • Nabíječku baterie používejte pouze v teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia. • Nabíječku baterie používejte pouze v suchých a větraných místnostech. Dobíjení Obr. E • Držák baterie položte na rovný stůl a baterii vložte do držáku baterie. Věnujte pozornost označení pólů + a -. • Zástrčku síťového adaptéru vložte do konektoru na straně držáku baterie. • Síťový adaptér vložte do zásuvky.
SL AKUMULATORSKI VRTALNIK VIJAČNIK CDM1104 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let. Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2 - 3.
SL Označuje nevarnost električnega udara. Število vrtljajev stroja lahko nastavimo elektronsko. Ne uporabljajte v dežju. Služi le za uporabo v notranjih prostorih. Ni-Cd baterije se lahko reciklirajo. Zato baterije odvrzite v zbiralna mesta za izročanje kemičnih odpadkov; le-tako bodo reciklirane in odstranjene na okolju prijazen način. Baterije vedno uporabljajte za reciklažo.
SL Električna varnost Vedno preverite, ali akumulatorska napetost ustreza vrednosti, določeni na etiketni ploščici orodja. Preverite tudi, ali omrežna napetost ustreza vhodni napetosti akumulatorskega orodja. Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. • • • Zamenjati vodnike in vtiče Obrabljene oz. stare vodnike in vtiče nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi. Povezava vtiča poškodovanega vodnika z električno vtičnico je zelo nevarna.
SL Vklop in izklop Slika A • Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile na stikalu. • Stikalo vklop/izklop (1) spustite in vpenjalna glava se nemudoma ustavi in preneha teči. • Smerno stikalo vrtenja (6) potisnite v pozicijo na sredo in blokirajte orodje v stanje izklopa. • • • Orodje odložite šele, ko se motor popolnoma ustavi. Orodja ne položite na prašno podlago. Prašni delci lahko vstopijo oz. prodrejo v mehanizem.
PL Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. WIERTARKA AKUMULATOROWA CDM1104 Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie.
PL 1. Informacje o maszynie Specyfikacja techniczna Napięcie 12 V Napięcie ładowarki akumul. 230 V Częstotliwość ładowarki akumulatora 50 Hz Wydajność akumulatora 1.3 Ah Czas ładowania 3-5 godziny Maks. moment obrotowy 12 Nm Prędkość obrotowa, bez obciążenia 0-550/min Uchwyt wiertarski 0.8-10 mm Ciężar (wraz z akumulatorem) 1.56 kg Lpa (głośność szlifierki) 63+3 dB(A) Lwa (głośność szlif. przy pracy) 74+3 dB(A) Wartość wibracji Podczas wiercenia w metalie 2.083+1,5 m/s Wkręcania śrub 2.
PL Istotne wskazówki dotyczące bezpiec-zeństwa ładowarki i akumulatorwów W razie zwarcia przepływa prąd o wysokim natężeniu. Następstwem tego mogą być przegrzanie, niebezpieczeństwo pożaru lub pęknięcie akumulatora. Może to również prowadzić do uszkodzenia akumulatora lub niebezpieczeństwa doznania obrażeń u użytkownika. W razie kontaktu z kwasem z akumulatorów należy natychmiast spłukać kwas wodą. W razie dostania się kwasu do oczu, natychmiast spłukać kwas wodą i natychmiast wezwać lekarza! 1.
PL 3. MONTAŻ AKCESORIÓW Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze wyjąć akumulator. Zakładanie i wyjmowanie wierteł Rys. B Z urządzeniem można stosować oprócz wierteł również końcówki wkrętakowe z trzonem sześciokątnym. • • • • Zwolnić uchwyt wiertarski (4) poprzez jego obrót na obwodzie (9). Osadzić trzon wiertła w uchwycie wiertarskim. Zakręcić uchwyt wiertarski, aby zacisnąć wiertło. Ponownie odkręcić uchwyt wiertarski, gdy wiertło ma być wymienione. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Rys.
PL LV • Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno być używane jedynie w pomieszczeniach suchych i o dobrej wentylacji. Ładowanie Rys. E • Umieścić uchwyt na akumulator na płaskiej powierzchni i włożyć akumulator. Zwrócić uwagę na oznakowanie biegunowości + i -. • Włożyć wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazdka znajdującego się z boku uchwytu na akumulator. • Włożyć wtyczkę zasilacza do sieci.
LT Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
LT Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais. - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis.
LT 10. Prieš valydami ar tvarkydami kroviklį ar akumuliatorių, visada ištraukite kištuką iš kroviklio lizdo. 11. Niekada nekraukite akumuliatoriaus, jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5° ar aukštesnė, nei 40°. 12. Kroviklio vėdinimo angos turi būti atviros. 13. Akumuliatoriaus negalima jungti trumpai. Trumpai sujungus tekės didelė srovė. Dėl to prietaisas gali perkaisti, gali kilti gaisras arba sprogti akumuliatorius. Taip galima sugadinti akumuliatorių, o naudojantysis rizikuoja nelaime.
LT • • Nustatykite sukimo momento nustatymo žiedą (3) į norimą padėtį. Įmanomos sukimo momento nustatymo padėtys nurodytos ant nustatymo žiedo skaičiais nuo 1 iki 8 ir taškais tarp skaičių, kuri reiškia tarpinę padėtį (viso 16 padėčių). Naudodami veržtų sukimo antgalį pasirinkite kuo mažesnį sukimo momentą. Jei variklis prasisuka, pasirinkite aukštesnį nustatymą. Varžtų įsukimas ir išsukimas • Nustatykite sukimo krypties jungiklį (6) į padėtį “R” kai įsukinėjate varžtus.
LV Valymas Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešvarumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vandenyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. Tepimas Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz.
LV Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem. Norāda elektriskās strāvas trieciena draudu bīstamību. - Nepakļaut elektroinstrumentus lietum vai mitriem apstākļiem.
LV 7. Ja uzlādes ierīce nokrīt, gūst mehānisku triecienu vai tai ir kāds cits tehnisks bojājums, vērsieties specializētā iestādē vai pie vietējā izplatītāja. Visas uzlādes ierīces bojātās daļas un detaļas ir obligāti jāapmaina. 8. Darbojoties ar akumulatoru, esiet uzmanīgs un nepieļaujiet tā nokrišanu vai triecienus pret citiem priekšmetiem. 9. Nekad necentieties patstāvīgi remontēt akumulatoru vai uzlādes ierīci, jo tas ir īpaši bīstami veselībai.
LV • Lai izvairītos no pēkšņas instrumenta ieslēgšanās, pārliecinieties, ka griešanās virziena ātruma pārslēgs (5, A att.) atrodas pa vidu. Pievienojiet akumulatora bateriju (5) instrumenta apakšējai daļai, kā parādīts attēlā. Ievietojiet bateriju, līdz izdzirdat klikšķi. Lai noņemtu akumulatora bateriju no instrumenta apakšējās daļas, vispirms ir jāuzspiež uz atbloķējošajām pogām (10) no abām pusēm, un pēc tam ir jāatvieno akumulators. • • 4.
LV Akumulatora izlādēšana Svarīgi ir ne tikai uzlādēt akumulatoru. Tikpat svarīgi, bet varbūt pat svarīgāk, ir to izlādēt. • • • • Kad akumulators ir uzlādēts, var izmantot bezvadu urbi, līdz pamanīsiet, ka urbja jauda sāk samazināties, un netiek sasniegts instrumenta maksimālais ātrums. Tādā gadījumā akumulators ir gandrīz izlādējies. Tikai tagad varat sākt tā uzlādēšanu. Akumulatora uzlādēšana, kad tas vēl ir uzlādēts, teiksim, apmēram par trešdaļu tilpuma, var izraisīt tā saucamo „atmiņas efektu”.
ET AKUDRELL CDM1104 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
ET Mehhanismi pöörete arvu võib reguleerida elektrooniliselt. Ärge kasutage vihmas. Mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks. NiCd akud on taaskasutatavad. Vigased jalvõi kasutamiskõlbmatud elektrilised aparaadid tuleb koguda selleks ettenähtud ümbertöötlemiskohtadesse. Alati laske akud tagasi ringlusesse. Tähtsad märkused aku ja laadija kohta Kui hape akult peaks sattuma nahale loputage see koheselt veega maha. Kui hape peaks silma sattuma, loputage see koheselt silmast välja ja pöörduge arsti poole! 1.
ET • Eemaldage aku. Säilitage olukord, et energiaaparaati ei kasutataks, kui vahetatate tööriistu, näiteks hoidepea lukustamine, puuri vahetamine. Aparaat on mõeldud kasutamiseks kruvikeerajana ja drellina. Igasugune muu kasutamine on mitte ette nähtud. • 4. LISASEADMETE PAIGALDAMINE Kulunud puurid kahjustavad aparaadi funktsioneerimist. Pöördemomendi reguleerimine Joonis D Aparaadil on 16 erinevat pöördemomendi seadet, millega saab kruvide kruvimise ja eemaldamise jõudu muuta.
ET Laadimine Joonis E • Asetage akulaadija lamedale lauale ja pange aku akuhoidjasse. Pange tähele + ja - pooluste märkidele. • Pange adapteri pistik võrguadapteri akuhoidja küljele. • Pange võrguadapter pistikupessa. • Punane laadimistuli akuhoidjal on viide, et akut laetakse • Laadimisprotsess võtab täiesti tühejenud akul aega umbes 5 tundi esmakordselt ning umbes 3 tundi edaspidi. Peale laadimist lülitub punane tuli automaatset välja! Eemaldage aku 5 tunni jooksul laadijast.
RO MAŠINĂ DE GĂURIT CU ACUMULATORI CDM1104 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO Numărul turaţiilor poate fi reglat electronic. Nu expuneţi instrumentul la ploaie. Utilizaţi numai în spaţii interioare. Bateriile Ni-Cad pot fi reciclate. Depuneţi le la locul de îngropare a reziduurilor chimice pentru asigurarea reciclării sau lichidării ecologice. Întotdeauna reciclaţi bateriile. Instrucţiuni de securitate importante privind încărcătorul şi blocul de baterii Atunci când intraţi în contact cu acizi din baterie, imediat spălaţi acidul cu apă.
RO Securitate electrică Întotdeauna verificaţi că voltajul indicat pe bateria corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţă indicatoare de putere. De asemenea verificaţi că voltajul sursei de curent corespunde cu voltajul de intrare a încărcătorului de baterii. • • • Aparat clasa a II-a – Dublă izolare – Nu necesită un ştecher cu împământare. Înlocuirea cablurilor sau fişelor Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi.
RO Verificaţi că în timpul găuririi este comutatorul de rotire stângă-dreaptă (6) întotdeauna reglat în poziţia ‘R’. Pornirea / oprirea aparatului (on/off) Fig. A • Apăsaţi butonul on/off (1). Puteţi regula viteza instrumentului prin intermediul acţionării forţei diferenţiate asupra întrerupătorului. • Atunci când degajaţi butonul on/off (1) mandrina port-burghiu se va opri imediat şi nu va mai merge.
RU Curăţare Menţineţi orificiile de ventilare curate pentru a preveni supraîncălzirea aparatului. Curăţaţi regulat carcasa aparatului folosind o cârpă moale, preferabil după fiecare utilizare. Nu permiteţi acumularea prafului şi murdăriei în orificiile de ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o cârpă fină îmbibată în apă cu săpun. Nu folosiţi niciodată solvenţi precum benzină, alcool, hidroxid de amoniu etc. Aceşti solvenţi pot deteriora părţile de plastic.
RU 1. Информация об устройстве Технические спецификации Напряжение 12 V Напряжение питания зарядного устройства 230 В Рабочая частота зарядного устройства 50 Гц Емкость аккумулятора 1,3 A/час Время зарядки 3 - 5 час Макс. значение усилия 10 Нм Скорость без нагрузки 0 - 550/мин Рабочий диаметр зажимного патрона 0,8 - 10 мм Вес (с аккумулятором) 2,.0 кг Уровень шумового давления (Lpa) 63 + 3дБ(A) Lwa (акустическая мощность) 74 + 3дБ(A) Уровень вибрации Пpи свеpлении в металле 2,083+1.
RU Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені. Здайте їх у центр хімічних відходів, де їх перероблять або утилізують екологічно чистим засобом. Завжди перезаряджайте батареї. Меры безопасностиработы при обращении с аккумулятором изарядньім устройство При попадании содержащейся в аккумуляторе кислоты на какуюлибо часть тела ее необходимо немедленно смыть обильным количеством воды. В случае попадания кислоты в глаза следует также незамедлительно промыть их водой и срочно обратиться за медицинской помощью! 1.
RU Электробезопасность Убедитесь, что напряжение питания аккумуляторной батареи соответствует указанному на идентификационной табличке инструмента. Следует также убедиться, что напряжение сети соответствует значению входного напряжения зарядного устройства. Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется. • Монтаж /демонтаж аккумуляторой батареи Рис.
RU • • С помощью регулятора усилия (3) установить требуемую величину крутящего момента. Маркировка значений усилия нанесены на кольцевой регулятор в виде цифр от 1 до 8 и промежуточными значениями в виде точек между цифрами (всего 16 положений). Предпочтительно следует устанавливать величину усилия на минимальное значение, а в случае «пробуксовывания» электромотора в процессе работы увеличить значение до необходимого уровня.
RU • Не разряжайте аккумулятор до минимума. Как только вы заметите падение мощности или максимальной скорости вращения, необходимо зарядить аккумулятор. Если продолжить пользоваться дрелью и аккумулятор разрядится полностью, может произойти так называемый эффект “опрокидывания полюсов”. Изменится полярность полюсов аккумулятора: ‘+’ станет ‘-’, а ‘-’ -станет ‘+’. Когда это произошло, при зарядке полярность останется опрокинутой, и это приведет к необратимому выходу аккумулятора из строя.
UK АКУМУЛЯТОРНИЙ ДРИЛЬШУРУПОВЕРТ CDM1074 1.ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ Технічні характеристик Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UK Комплект иоставки 1 Акумуляторний дриль-шуруповерт 2 Акумуляторна батарея 1 Зарядний пристрій 2 Двобічні голівки викруток 1 Керівництво з експлуатації 1 Вкладиш з техніки безпеки 1 Гарантійний талон Перевірте прилад, розбовтані деталі та приналежності на наявність пошкодження під час перевезення. Інформація про виріб Мал. А 1. Мережевий вимикач 2. Кільце встановлення обертаючого моменту 3. Затискний патрон 4. Акумуляторна батарея 5. Перемикач напрямку обертання 2.
UK 10. Перед чищенням чи проведенням техобслуговування акумуляторного блока чи зарядного пристрою штекер шнура необхідно від’єднати від зарядного пристрою. 11. Не допускається здійснювати зарядку акумулятора при температурах нижче +5°С і вище +40 °С. 12. Вентиляційні отвори зарядного пристрою мають бути завжди відчинені. 13. Неприпустиме коротке замикання акумулятора. Заміна електрошнурів і вилок Негайно позбудьтеся від попередніх електрошнурів і вилок після їх заміни на нові.
UK • Щоб зняти акумуляторну батарею з нижньої частини інструменту, необхідно спочатку натиснути на розблокувальні кнопки (10) з обох сторін і потім від’єднати акумулятор. 4. РОБОТА З ІНСТРУМЕНТОМ При роботі з інструментом необхідно завжди дотримуватись правил техніки безпеки і відповідних інструкцій. Надійно утримуючи інструмент у руках, вводьте свердло з рівномірним зусиллям у заготівку. Не удавайтеся до надмірного зусилля. У роботі використовуйте лише свердла, які не мають ознак зносу.
UK Раз рядка акумулятора Важлива не лише зарядка акумулятора. На стільки ж саме, а можливо більш важлива його розрядка. • • • • Коли акумулятор заряджений, можна користуватися безпровідним дрилем, поки не почнете помічати, що потужність дриля падає і максимальна швидкість обертання не досягається. Тоді акумулятор майже розряджений. Лише тепер можна починати його зарядку. Зарядка акумулятора, коли він ще заряджений, скажімо на третину ємності, може призвести до виникнення так званого «ефекту пам’яті».
EL ∆ƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀ∆◊ CDM1104 1. Πληροφορίες για τη συσκευή Τεχνικές προδιαγραφές Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενη ζημιά κατά τη μεταφορά. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. ∞ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ 2. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘ 3. ∆ÛÔÎ 4. ª·Ù·Ú›· 5. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ 2. Οδηγίες ασφαλείας Επεξήγηση των συμβόλων DESCRIPTION (fig. A) πισημαíνει τον κíνδυνο πρóκλησης E σωματικών βλαβών, θανάτου ή βλάβης στο μηχάνημα σε περíπτωση μη τήρησης των οδηγιών που αναγράφονται σε αυτó το εγχειρíδιο.
EL ™ Ú›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ڇ̷ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÙ·È. ∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ·ÎfiÌ· Î·È ¤ÎÚËÍË, Ô˘ ı· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Ó‰¯Ô̤ӈ˜ Û ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ: • ªËÓ Û˘Ó‰¤Ù ηӤӷ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹. ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÏÔÎ ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ‰Ó ¤¯È È·ÛÙ› ηӤӷ ÌÙ·ÏÏÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÓÔ (ηÚÊÈ¿, Û˘Ó‰Ù‹Ú˜, ΤÚÌ·Ù· Î.Ï.).
EL 4. §EITOÀP°IA ¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›˜. ºÚ·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÚ¿ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Î·È ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Ì ÌÈ· ÔÌ·Ï‹ ΛÓËÛË. ªËÓ ·ÛΛ٠˘Ú‚ÔÏÈ΋ ›ÛË ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÈÛÙÈο Ï¿ÛÌ·Ù· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ô˘ ‰Ó ÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó Î·Ì›· ÊıÔÚ¿. ¶Ï¿ÛÌ·Ù· Ì ÊıÔÚ¤˜ ËÚ¿˙Ô˘Ó ·ÚÓËÙÈο ÙËÓ ·ÔÙÏÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ EÈÎ.
EL ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Ì ÙË ÊfiÚÙÈÛË. εξαρτάταı από τη σωστή συντήρηση τoυ μηχανήματoς καı τo τακτıκό καθάρıσμα. • Kαθάρıσμα καθάρίζετε τακτıκά τo περίβλημα τoυ μηχανήματoς με μαλακό πανί, κατά πρoτίμηση μετά από κάθε χρήση. Δıατηρήστε τıς σχıσμές εξαερıσμoύ ανoıχτές καı καθαρές από σκόνη καı βρωμıά. Aν η βρωμıά δε βγαίνεı, χρησıμoπoıήστε μαλακό πανί, βρεγμένo σε σαπoυνόνερo. Πoτέ μη χρησıμσπoıείτε δıαλυτıκά, όπως βενζίνη, oıνόπνευμα, αμμωνία κλπ.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
Exploded view Spare parts list No.
www.ferm.