POWERSHRED P70CM ® Please read these instructions before use. Do not discard: keep for future reference. Lire ces instructions avant utilisation. Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure. Lea estas instrucciones antes de usarlo. No las deseche: guárdelas para tenerlas como referencia. Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Släng inte bort, behåll för framtida bruk. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
ENGLISH Model P70CM D. A. B. E. KEY A. Shredder head B. Paper/card entry C. C. Bin D. Control switch I 1. ON O 2. OFF R 3. Reverse E. See safety instructions CAPABILITIES Will shred: Paper, staples and credit cards Will not shred: CD/DVDs, adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Cross-Cut.................................................................
7 BASIC SHREDDING OPERATION 7 PAPER/CARD 1 2 Continuous operation: 2-4 minute maximum Set to On (I) NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 2-4 minutes will trigger a 20-minute cool down period. Feed into paper/card entry and release 7 7 TROUBLESHOOTING 7 Shredder doesn’t start: Paper jam: Set to Off (O) and empty bin. Replace bin and follow any or all of the below procedures. Make sure switch is in ON position (I).
FRANÇAIS Modèle P70CM D. A. B. E. LÉGENDE A. Tête du destructeur B. Fente papier/carte C. C. Corbeille D. Coupe circuit de sécurité lors du vidage de la corbeille I 1. MARCHE O 2. ARRÊT R 3. Arrière E.
7 DESTRUCTION DE BASE 7 PAPIER/CARTE 1 2 Fonctionnement en continu : 2 à 4 minutes maximum REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après chaque cycle pour dégager l’entrée. Un fonctionnement en continu de plus de 2 à 4 minutes enclenchera une période de refroidissement de 20 minutes. Mettre en position Marche (I). Alimenter la fente pour papier/carte puis relâcher 7 7 DÉPANNAGE 7 Bourrage papier : mettre en position Arrêt (O) et vider la corbeille.
ESPAÑOL Modelo P70CM D. A. B. E. C. COMPONENTES A. Cabezal de la destructora B. Entrada de papel/ tarjetas C. Papelera D. Interruptor de control I 1. Encendido O 2. Apagado R 3. Retroceso E.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN 7 PAPEL/TARJETA 1 2 Funcionamiento continuo: 2-4 minutos máximo NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo durante más de 2 a 4 minutos activará el período de enfriamiento de 20 minutos. Coloque en la posición Encendido (I). Introduzca en la entrada de papel/ tarjeta y suelte 7 7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 7 Papel atascado: apague (O) y vacíe la papelera.
DEUTSCH Modell P70CM D. A. B. E. LEGENDE A. Schneidkopf B. Papier-/Karteneinzug C. C. Auffangbehälter D. Bedienschalter I 1. EIN O 2. AUS R 3. Rückwärts E. Siehe Sicherheitshinweise Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.
7 GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB 7 PAPIER/KARTE 1 2 Dauerbetrieb: Maximal 2-4 Minuten Auf Ein (I) stellen HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um den Einzug frei zu machen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 2-4 Minuten wird eine Abkühlzeit von 20 Minuten ausgelöst. In den Papier-/ Karteneinzug einführen und loslassen 7 7 FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG 7 Papierstau: Auf Aus (O) stellen und Abfallbehälter leeren.
ITALIANO Modello P70CM D. A. B. E. LEGENDA A. Testata sminuzzatrice B. Imboccatura carta/ carte di credito C. C. Cestello D. Interruttore I 1. ACCESO O 2. SPENTO R 3. Indietro E.
7 FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI 7 CARTA/CARTE DI CREDITO 1 2 Funzionamento continuativo: 2-4 minuti max NOTA: l’apparecchio continua a funzionare brevemente dopo ogni passaggio per eliminare eventuali frammenti dall’ingresso. Nel caso in cui il funzionamento continuativo si protragga oltre 2-4 minuti, si attiverà una funzione di raffreddamento della durata di 20 minuti.
NEDERLANDS Model P70CM D. A. B. E. LEGENDE A. Papiervernietiger bovenzijde B. Papier-/kaartinvoer C. C. Afvallade D. Schakelaar I 1. AAN O 2. UIT R 3. Achteruit E. Zie veiligheidsinstructies MOGELIJKHEDEN Vernietigt: papier, nieten en creditcards Vernietigt geen: cd’s/dvd’s, kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton, paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames, of ander plastic dan bovengenoemd Afmetingen papiersnippers: confettivorm.................
7 BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING 7 PAPIER/KAART 1 2 Continu gebruik: 2-4 minuten maximaal OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien na iedere doorgang om de invoer vrij te maken. Continu gebruik langer dan 2-4 minuten zal afkoeltijd van 20 minuten starten. Op Aan (I) plaatsen In papier/kaart-invoer plaatsen en loslaten 7 7 PROBLEMEN OPLOSSEN 7 Vastzitten van papier: schakelaar op Uit (O) zetten en afvallade leegmaken.
SVENSKA Modell P70CM D. A. B. E. TANGENT A. Skärhuvud B. Inmatning för papper/ kort C. C. Papperskorg D. Kontrollknapp I 1. PÅ O 2. AV R 3. Bakåt E. Se säkerhetsinstruktioner EGENSKAPER Strimlar: Papper, klamrar och kreditkort Strimlar inte: CD/DVD-skivor, självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overheadblad, dagstidningar, kartong, gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan angivna Skärbredd: Konfetti..........................................
7 GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN 7 PAPPER/KORT 1 2 Kontinuerlig drift: Maximalt 2-4 minuter ANM: Efter varje arbetspass går maskinen en stund för att rensa inmatningsöppningen. Kontinuerlig drift över 2-4 minuter utlöser en avsvalningsperiod på 20 minuter. Ställ in på läge På (I) För in papper/ kontokort i inmatningen och släpp 7 7 FELSÖKNING 7 Pappersstopp: Stäng av maskinen - läge Av (O) - och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och gör på ett av följande sätt.
DANSK Model P70CM D. A. B. E. OVERSIGT A. Makuleringsmaskine hoved B. Papir/kortindførsel C. C. Beholder D. Betjeningskontakt I 1. TÆNDT O 2. FRA R 3. Baglæns E. Se sikkerhedsvejledningerne KVALIFIKATIONER Makulerer: Papir, hæfteklammer og kreditkort Makulerer ikke: CD/DVD’er, klæbemærker, endeløse baner papir, transparenter, aviser, karton, papirklips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper end de ovenfor nævnte Makuleret papirstørrelse: Konfettimakulering..
7 GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN 7 PAPIR/KORT 1 2 Kontinuerlig drift: 2-4 minutter maksimum BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører ganske kort efter hver omgang for at rydde indføringsåbningen. Kontinuerlig drift længere end 2-4 minutter udløser en afkølingsperiode på 20 minutter. Stilles på ON (I) Før det ind i papir/ kort-indførslen og slip 7 7 FEJLFINDING 7 Papirstop: sæt på Off (O) og tøm beholderen.
SUOMI Malli P70CM D. A. B. E. SELITYKSET A. Silppurin pääosa B. Paperin ja korttien syöttöaukko C. C. Silppusäiliö D. Ohjauskytkin I 1. PÄÄLLÄ O 2. POIS R 3. Taaksepäin E. Katso turvaohjeet OMINAISUUDET Silppuaa: paperit, niitit ja luottokortit Ei silppua: CD/DVD-levyt, tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, laminoidut tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu.........................
7 PERUSSILPPUAMINEN 7 PAPERI/KORTTI 1 2 Jatkuva käyttö: 2-4 minuuttia enintään HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään jatkuvasti yli 2-4 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy 20 minuutiksi. Aseta PÄÄLLÄ (I) -asentoon Syötä kortti syöttöaukkoon ja päästä irti 7 7 VIANMÄÄRITYS 7 Paperitukos: Aseta POIS (O) -asentoon ja tyhjennä silppusäiliö. Aseta silppusäiliö paikalleen ja toimi yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
NORSK Modell P70CM D. A. B. E. FORKLARING A. Makuleringshode B. Papir-/kortinngang C. C. Beholder D. Kontrollbryter I 1. På O 2. Av R 3. Revers E. Se sikkerhetsanvisningene KAPASITET Makulerer: papir, heftestifter og kredittkort Makulerer ikke: CD/DVD, klistremerker, papir i løpende bane, transparenter, aviser, papp, store binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor Makuleringsstørrelse: krysskappet.....................................
7 GRUNNLEGGENDE MAKULERING 7 PAPIR/KORT 1 2 Kontinuerlig kjøring: maksimalt 2-4 minutter MERK: Makulatoren går et øyeblikk etter hver omgang for å frigjøre inngangen. Kontinuerlig drift i mer enn 2-4 minutter vil utløse en nedkjølingsperiode på 20 minutter. Sett bryteren til På (I) Foreta innmating til papir/kortinngang og slipp 7 7 FEILFINNING 7 Papirfastkjøring: Sett bryteren til Av (O) og tøm kurven. Sett kurven på plass og følg én av, eller alle prosedyrene nedenfor.
POLSKI Model P70CM D. A. B. E. PODZESPOŁY A. Głowica niszczarki B. Szczelina na papier/ karty C. C. Kosz E. Patrz instrukcje bezpieczeństwa D. Przełącznik sterowania I 1. WŁ. O 2. WYŁ. R 3.
7 PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI 7 PAPIER/KARTY 1 2 Praca ciągła: maksymalnie 2–4 minuty UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, do czasu opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca ciągła powyżej 2-4 min. spowoduje automatycznie 20 minutową przerwę na ochłodzenie maszyny. Ustawić włącznik w położeniu WŁ. (I). Włożyć papier/kartę do szczeliny na karty i puścić ją 7 7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 7 Blokada papieru: Wciśnij przycisk WYŁ (O) i opróżnij kosz.
РУССКИЙ Модель P70CM D. A. B. E. C. ПОЯСНЕНИЯ A. Режущий блок уничтожителя В. Проем для загрузки бумаги/карточек С. Контейнер D. Переключатель управления I 1. ВКЛ. O 2. ВЫКЛ. R 3. Реверс E. См.
7 ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ 7 БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ 1 2 Время непрерывной работы: не более 2-4 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода измельчитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. После непрерывной работы в течение более 2-4 минут инициируется 20-минутный период охлаждения. Установите переключатель в положение Вкл. (I).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο P70CM D. A. B. E. C. ΠΛΗΚΤΡΟ A. Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων B. Είσοδος για χαρτί/ κάρτες C. Δοχείο E. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας D. Διακόπτης ελέγχου I 1. ΟΝ (Ανοικτό) O 2. OFF (Κλειστό) R 3. Αναστροφή ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Χαρτί, συρραπτήρες και πιστωτικές κάρτες Δεν καταστρέφει: CD.
7 ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ 7 ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ 1 2 Συνεχής λειτουργία: 2-4 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 2-4 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης 20 λεπτών. Βάλτε το διακόπτη στην ανοικτή (ΟΝ) (Ι) θέση Τροφοδοτήστε στην είσοδο χαρτιού/καρτών και αφήστε 7 7 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 7 Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O) και αδειάστε το δοχείο.
TÜRKÇE Model P70CM D. A. B. E. ANAHTAR A. Öğütücü başlığı B. Kağıt/kart girişi C. C. Hazne D. Kumanda anahtarı I 1. AÇIK O 2. KAPALI R 3. Geri E.
7 TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ 7 KAĞIT/KREDİ KARTI 1 2 Sürekli çalışma: maksimum 2-4 dakika NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 2-4 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma dönemini başlatır. AÇIK (I) konuma getirin Kağıt/kredi kartı girişine yerleştirip serbest bırakın 7 7 ARIZA GİDERME 7 Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirip, hazneyi boşaltın.
ČESKY Model P70CM D. A. B. E. C. TLAČÍTKO A. Hlava skartovacího stroje C. Odpadní nádoba B. Vstup pro papír/karty D. Řídicí spínač I 1. ZAPNUTO O 2. VYPNUTO R 3. Zpětný chod E.
7 ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY 7 PAPÍR/KARTA 1 2 Nepřetržitý provoz: Maximálně 2 - 4 minuty POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje zařízení krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 2 - 4 minut zahájí zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující jeho ochlazení. Nastavte na Automatický start (I) Zasuňte do otvoru pro papír a karty a pusťte 7 7 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 7 Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto (O) a vyprázdněte nádobu.
SLOVENSKY Model P70CM D. A. B. E. C. LEGENDA A. Hlava skartovacieho stroja C. Odpadová nádoba B. Vstup na papier alebo D. Ovládací spínač karty I 1. ZAPNUTÉ O 2. VYPNUTÉ R 3. Späť E.
7 ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA 7 PAPIER/KARTA 1 2 Súvislá prevádzka: Maximálne 2 až 4 minúty POZNÁMKA: Po každom priechode papiera skartovač krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu. Nepretržitá prevádzka trvajúca viac než 2 až 4 minúty spustí 20-minútový interval ochladzovania. Nastavte do zapnutej polohy (I) Zasuňte do otvoru pre papier/karty a uvoľnite 7 7 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 7 Zaseknutie papiera: Skartovací stroj vypnite a vyprázdnite odpadovú nádobu.
MAGYAR P70CM modell D. A. B. E. JELMAGYARÁZAT A. Aprítófej B. Papír-/kártyaadagoló nyílás C. C. Papírkosár D. Vezérlőkapcsoló I 1. BE O 2. KI R 3. Visszamenet E. Lásd a biztonsági utasításokat.
7 ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET 7 PAPÍR/KÁRTYA 1 2 Folyamatos működés: maximum 2-4 percig MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. Az 2-4 percen túli folyamatos működés 20 perces lehűlési periódust vált ki. Állítsa Be (I) helyzetbe. Helyezze a papír-/ kártyaadagoló nyílásba, majd engedje el. 7 7 HIBAELHÁRÍTÁS 7 Papírelakadás: A gépet állítsa Ki (O) helyzetbe, majd ürítse ki a tartályt.
PORTUGUÊS Modelo P70CM D. A. B. E. C. TECLA A. Cabeça de destruição de documentos B. Entrada de papel/ cartão C. Cesto D. Interruptor de comando I 1. LIGADO O 2. Desligado R 3. Inversão E.
7 FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO 7 PAPEL/CARTÃO 1 2 Funcionamento contínuo: 2-4 minutos no máximo OBSERVAÇÃO: o destruidor continua a funcionar brevemente após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 2-4 minutos dará origem a um período de arrefecimento de 20 minutos. Coloque na posição de LIGADO (I) Alimente na entrada para papel/cartões e largue 7 7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7 Papel encravado: Coloque na posição Desligado (O) e esvazie o cesto.
W.E.E.E. English This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ».
Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
POWERSHRED P70CM ® Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models P70CM conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN Standards) and IEC Standards.