Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model MS-450Cs conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN Standards) and IEC Standards.
MS-450Cs
ENGLISH Model MS-450Cs Shredder head SafeSense® Technology Card/CD entry See safety instructions below Sheet capacity icon SafeSense® (yellow) Paper entry SafeSense® override switch Indicator lights Ready (green) Overheated Active Not active Disconnect power switch Window Auto-On (I) Off (0) Pull-out bin Control switch 7 7 Breakthrough Safety Technology! SafeSense® stops shredding when hands are too close to the opening.
OPERATION Disconnect power switch must be in ON (I) position to operate shredder. Insert waste bag (Fellowes #36052) for easy disposal. PAPER Continuous operation: 8-10-minute maximum Press Auto-On (I) NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 8-10-minutes will trigger a cool down period to resume operation.
FRANÇAIS Modèle MS-450Cs Tête du destructeur Technologie SafeSense® Entrée carte/CD Se reporter aux instructions de sécurité ci-dessous Icône du nombre de feuilles SafeSense® (jaune) Insertion du document Interrupteur de sécurité SafeSense® Témoins lumineux Prêt à l’emploi (vert) Surchauffe Actif Non actif Interrupteur d’alimentation Fenêtre de visualisation Fonctionnement automatique (I) Arrêt (0) Corbeille amovible Coupe circuit de sécurité lors du vidage de la corbeille 7 7 Technologie
EMPLOI L’interrupteur d’alimentation doit être sur marche ( I ) pour faire fonctionner la déchiqueteuse. Insérer un sac en plastique (Fellowes no 36052) pour faciliter le vidage de la corbeille. PAPEL Opération en continu : 8-10 minutes maximum Appuyez sur la Mise en marche automatique (I) REMARQUE : la déchiqueteuse continue de fonctionner brièvement après chaque passage pour dégager l’entrée.
ESPAÑOL Modelo MS-450Cs Cabezal de la destructora Tecnología SafeSense® Entrada de tarjeta/CD Consulte las instrucciones provistas más abajo sobre seguridad SafeSense® (amarillo) Icono de capacidad de hojas Entrada del papel Interruptor de desactivación de SafeSense® Luces indicadoras Listo (verde) Activo Sobrecalentado Encendido automático (I) Ventana No activo Apagado (0) Papelera extraíble Interruptor de control 7 7 ¡Avanzada tecnología de seguridad! SafeSense® detiene la destrucción si la
FUNCIONAMIENTO El interruptor de desconexión de la alimentación debe estar en la posición de encendido para que la destructora de documentos funcione (I). Inserte la bolsa de residuos (Fellowes No. 36052) para desechar fácilmente. PAPEL Funcionamiento continuo: 8-10 minutos como máximo NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo durante más de 8-10 minutos activará un período de enfriamiento para reanudar la operación.
DEUTSCH Modell MS-450Cs Schneidkopf SafeSense®-Technologie Karten-/CD-Einzug Siehe die Sicherheitshinweise weiter unten Blattmengensymbol SafeSense® (gelb) Papiereinzug SafeSense®-Übergehungsschalter Anzeigelampen Bereitschaftslampe (grün) Überhitzung Aktiv Nicht aktiv Netzschalter Sichtfenster AutomatischEin (I) Aus (0) Herausziehbarer Behälter Bedienschalter 7 Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.
BETRIEB Zum Betreiben des Papierzerkleinerers muss der Netzschalter auf EIN stehen (I). Abfallbeutel einsetzen (Fellowes Nr. 36052) zur leichten Entsorgung. PAPIER Dauerbetrieb: Maximal 8-10 Minuten HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um überschüssiges Papier aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 8-10 Minuten wird vor einem weiteren Betrieb eine Abkühlzeit ausgelöst.
ITALIANO Modello MS-450Cs Testata sminuzzatrice Tecnologia SafeSense® Bocchetta d’alimentazione scheda/CD Vedere istruzioni relative alla sicurezza sotto riportate Icona capacità fogli SafeSense® (gialla) Ingresso carta Interruttore di override SafeSense® LED Pronto (verde) Surriscaldato Attivo Non attivo Interruttore di alimentazione/sicurezza Finestra Accensione automatica (I) Spento (0) Contenitore estraibile Interruttore di comando 7 7 Tecnologia di avanguardia per quanto riguarda la s
FUNZIONAMENTO L’interruttore di alimentazione/sicurezza deve essere nella posizione “On” (I) perché il distruggidocumenti possa funzionare. A garanzia di un’eliminazione più semplice, inserire il sacchetto portascarti (Fellowes n. 36052). CARTA Funzionamento continuativo: 8-10 minuti al massimo NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire la bocchetta d’ingresso.
NEDERLANDS Model MS-450Cs Papiervernietiger bovenzijde SafeSense® technologie Kaart/CD-invoer Zie onderstaande veiligheidsinstructies Icoontje met velcapaciteit SafeSense® (geel) Papierinvoer SafeSense® omschakelknop Verklikkerlampjes Klaar voor gebruik (groen) Oververhit Actief Niet actief Stroomschakelaar Venster Auto-aan (I) Uit (0) Opvangbak uittrekken Schakelaar 7 7 Baanbrekende veiligheidstechnologie! SafeSense® stopt het versnipperen wanneer handen te dicht bij de opening zijn.
BEDIENING De stroomschakelaar moet in de AAN-positie (I) staan om de versnipperaar te laten werken. Plaats afvalzak (Fellowes nr. 36052) voor gemakkelijke afvoer. PAPIER Continu gebruik: 8-10 minuten maximum Auto-aan (I) indrukken OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien na iedere doorgang om invoer vrij te maken. Continu gebruik langer dan 8-10 minuten zal een afkoeltijd activeren voordat gebruik opnieuw wordt hervat.
SVENSKA Modell MS-450Cs Skärhuvud SafeSense® teknologi Kort/CD-inmatning Se säkerhetsinstruktioner nedan Kapacitet (ark) SafeSense® (gul) Inmatning SafeSense® förbikopplingsbrytare Varningslampor Klar (green) Överhettning Aktiv Inte aktiv Strömbrytare Fönster På (I) Av (0) Dra ut papperskorgen Kontrollknapp 7 7 Banbrytande säkerhetsteknologi! SafeSense® stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen.
DRIFT Strömbrytaren måste stå i läget PÅ (I) för att dokumentförstöraren ska fungera. Sätt i papperskorg (Fellowes Nr 36052) till avfallet. PAPPER Kontinuerlig drift: 8-10-minuter maximum Tryck på knappen På (I) ANM: Efter varje arbetspass går maskinen en stund för att rensa inmatningen. Kontinuerlig drift mer än 8-10-minuter kommer att aktivera en avsvalningsperiod innan driften kan återupptas.
DANSK Model MS-450Cs Makuleringsmaskine hoved SafeSense® Technology Kort/CD indførsel Se sikkerhedsvejledninger nedenfor Ikon til papirkapacitet SafeSense® (gul) Papir indførsel SafeSense® overordnet afbryder Indikatorlamper Klar (grøn) Overhedet Aktiv Ikke aktiv Disconnect Power knap Auto-On (I) Rude Off (0) Fjernelse af beholder Betjeningskontakt 7 7 Banebrydende sikkerhedsteknologi! SafeSense® standser makuleringen, hvis hænderne er for tæt på åbningen.
BETJENING Disconnect Power knappen skal være i ON (I) stilling for at makuleringsmaskinen fungerer. Isæt beholderen (Fellowes nr. 36052) for let bortskaffelse. PAPIR Kontinuerlig drift: 8-10-minutter maksimum Tryk på Auto-On (I) BEMÆRK: makuleringsmaskinen kører ganske kort efter hver omgang for at rydde indførslen. Fortsat makulering ud over 8-minutter vil udløse en afkølingsperiode for at genoptage driften.
SUOMI Mallit MS-450Cs SafeSense® -tekniikka Silppurin pääosa Kortin ja CD:n syöttöaukko Tutustu alla oleviin turvaohjeisiin Arkkikapasiteetin kuvake SafeSense® (keltainen) Paperin syöttöaukko SafeSense® -ohituskatkaisin Merkkivalot Valmis (vihreä) Ylikuumeneminen Käytössä Ei käytössä Virrankatkaisin Automaattinen käynnistys (I) Ikkuna Katkaisu (0) Ulosvedettävä silppusäiliö Ohjauskytkin 7 7 Laitteessa käytetään uraauurtavaa turvatekniikkaa! SafeSense® pysäyttää silppurin, jos kädet ovat
KÄYTTÖ Silppuria voi käyttää vain silloin, kun virrankatkaisin on ON-asennossa (I). Aseta jätepussi (Fellowes til.nro 36052), johon silput on helppo kerätä. PAPERI Jatkuva käyttö: Enintään 8-10 minuuttia HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään jatkuvasti yli 8-10 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy.
NORSK Modell MS-450Cs Makuleringshode SafeSense® Technology Kort/CD-inngang Se sikkerhetsinstrukser nedenfor Ikona liczby kartek SafeSense® (gul) Arkkapasitetsikon SafeSense® overstyringsbryter Indikatorlamper Klar (grønn) Overopphetet Aktiv Ikke aktiv Nettbryter Vindu Auto-På (I) Av (0) Uttrekksbeholder Kontrollbryter 7 7 Banebrytende sikkerhetsteknologi! SafeSense® stopper makuleringen når hendene kommer for nærme åpningen.
BRUK Nettbryteren må stå i ON-stillingen (på) for å kunne bruke makulatoren (I). Sett i avfallspose (Fellowes nr. 36052) for enkel deponering. PAPIR Kontinuerlig drift: 8-10-minutter maksimum MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang for å fri inngangen. Kontinuerlig drift utover 8-10 minutter vil utløse en nedkjølingsperiode før driften kan gjenopptas.
POLSKI Model MS-450Cs Głowica niszczarki Technologia SafeSense® Szczelina na karty/dyski CD Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej Ikona liczby kartek SafeSense® (żółty) Szczelina wejściowa Przełącznik pominięcia SafeSense® Lampki wskaźników Gotowość (zielony) Przegrzanie Aktywna Nieaktywna Przełącznik rozłączający Pozycja Automatyczny Start (I) Okienko Wyłączone (0) Wysuwany kosz Przełącznik sterowania 7 7 Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie SafeSense® powoduje zatrzymanie nisz
DZIAŁANIE Przełącznik rozłączający musi znajdować się w pozycji włączonej, aby możliwe było włączenie niszczarki (I). W celu łatwiejszego usunięcia ścinek należy założyć worek (Fellowes Nr 36052) na kosz urządzenia. PAPIER Praca ciągła: maksymalnie 8-10 minut UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, aż szczelina wejściowa zostanie opróżniona. Praca ciągła powyżej 8-10 min spowoduje automatycznie przerwę na ochłodzenie maszyny przed podjęciem dalszej pracy.
РУССКИЙ Модель MS-450Cs Режущий блок уничтожителя Технология SafeSense® Проем для загрузки карт/компакт-дисков См. представленные ниже правила техники безопасности Значок производительности Индикатор SafeSense® (желтый) Загрузочный проем Переключатель на ручное управление SafeSense® Световые индикаторы Готов к работе (зеленый) Перегрев Активна Отключена Выключатель питания Люк Авто-вкл. (I) Выкл.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для работы уничтожителя выключатель питания должен находиться в положении ВКЛ. (I).Для простоты утилизации отходов вставьте мешок для отходов (Fellowes № 36052). БУМАГА Время непрерывной работы: не более 8-10 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода уничтожитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. Непрерывная эксплуатация на протяжении более 8-10-ми минут приведет к временному прекращению работы прибора с целью охлаждения. Нажмите кнопку Авто-вкл.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο MS-450Cs Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων Τεχνολογία SafeSense® Είσοδος κάρτας / CD Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω Εικονίδιο χωρητικότητας φύλλων SafeSense® (κίτρινο) Είσοδος χαρτιού Διακόπτης παράκαμψης SafeSense® Ενδεικτικές λυχνίες Έτοιμο (πράσινη) Υπερθέρμανση Ενεργό Μη ενεργό Διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος Αυτόματο Ανοικτό (Ι) Παράθυρο Κλειστό (Off (0) Αφαιρούμενο δοχείο Διακόπτης ελέγχου 7 7 Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα SafeSense® σταματά την καταστροφή
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων. Εισάγετε τη σακούλα απορριμμάτων (Fellowes αριθμός 36052) για εύκολη απόρριψη. ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ Συνεχής λειτουργία: 8-10 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 8-10 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης ώστε να είναι δυνατή η επαναλειτουργία.
TÜRKÇE Model MS-450Cs Öğütücü başlığı SafeSense® Teknolojisi Kredi Kartı/CD girişi Aşağıdaki güvenlik talimatlarına bakın Kağıt kapasitesi simgesi SafeSense® (sarı) Kağıt girişi SafeSense® geçersiz kılma anahtarı Gösterge ışıkları Hazır (yeşil) Aşırı ısınma Devrede Devre dışı Güç Kesme Anahtarı Otomatik-Açık (I) Pencere Kapalı (0) Çıkarılabilir hazne Kumanda anahtarı 7 7 Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! SafeSense® teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğütme işlemini durdurur.
ÇALIŞTIRMA Öğütücünün çalışması için, Güç Kesme Anahtarı AÇIK (I) konumda olmalıdır. Atıkları kolayca toplayıp atabilmek için çöp torbası (Fellowes No: 36052) yerleştirin. KAĞIT Sürekli çalışma: Maksimum 8-10 dakika Otomatik-Açık (I) tuşuna basın NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü başlığı kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 8-10 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması bir soğuma dönemini başlatır.
ČESKY Model MS-450Cs Hlava skartovacího stroje Technologie SafeSense® Otvor pro kartu/CD Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny Ikona kapacity listů Safe Sense® (žlutá) Otvor pro papír Vyřazovací spínač SafeSense® Indikační kontrolky Připraven (zelená) Přehřátí Aktivní Neaktivní Vypínač zdroje napájení Okno Automatický start (I) Vypnuto (0) Výtažná nádoba Řídicí spínač 7 7 Průlomová bezpečnostní technologie! SafeSense® přestane drvit, když jsou ruce příliš blízko při otvoru.
PROVOZ Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby skartovací stroj mohl být provozován. Pro snadnou likvidaci zasuňte pytel na odpadní materiál (Fellowes č. 36052). PAPÍR Nepřetržitý provoz: Max. 8-10 minut POZNÁMKA: Po každém průchodu zařízení krátce pokračuje v provozu až do úplného uvolnění otvoru. Při nepřetržitém provozu trvajícím déle než 8-10 minut se automaticky spustí přestávka na ochlazení zařízení. Teprve poté bude možné pokračovat v dalším provozu.
SLOVENSKY Model MS-450Cs Hlava skartovacieho stroja Technológia SafeSense® Vstupný otvor na kartu/CD Pozri dole uvedené pokyny o bezpečnosti Ikona maximálnej hrúbky skartovaných listov SafeSense® (žltá) Vstupný otvor na papier Vyraďovací spínač SafeSense® Vstupný otvor na papier Indikátor pripravenosti (zelený) Prehriatie Aktívny Neaktívny Hlavný vypínač Okno Automatický štart (I) Vypnuté (0) Vyťahovacia odpadová nádoba Ovládací spínač 7 7 Prelomová bezpečnostná technológia! SafeSense® pre
OBSLUHA Aby bolo možné pracovať na skartačnom stroji, vypínač musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I). Pre zjednodušenie obsluhy používajte odpadové vrece (Obj. kód Fellowes FE0360 52). SKARTOVANIE PAPIERA Súvislá prevádzka: Maximálne 8-10 minút Stlačte Automatický štart (I) POZNÁMKA: Po každom priechode zariadenie krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá prevádzka dlhšia ako 8-10 minút automaticky spustí prestávku na vychladnutie zariadenia.
MAGYAR MS-450Cs modell Aprítófej SafeSense® technológia Hitelkártya / CD adagolónyílás Lásd az alábbi biztonsági utasításokat Lapkapacitás ikon SafeSense® (sárga) Papíradagoló nyílás SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló Papíradagoló nyílás Kész (zöld) Túlmelegedett Aktív Megszakító kapcsoló Automatikus bekapcsolás (I) Ablak Nem aktív Ki (0) Kihúzható tartály Vezérlőkapcsoló 7 7 Áttörés a biztonsági technológiában! A SafeSense® megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyílásho
ÜZEMELTETÉS A megszakító kapcsolónak az BEKAPCSOLT (I) álláson kell lennie ahhoz, hogy az ira®egsemmisítőt használni lehessen. A tisztántartás megkönnyítése érdekében helyezzen be hulladékzsákot (Fellowes csz. 36052). PAPÍR Folyamatos működés: 8-10 perc maximum MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A 8-10 percen túli folyamatos működés egy lehűlési periódust vált ki a működés folytatásához.
PORTUGUÊS Modelo MS-450Cs Cabeça de destruição de documentos Tecnologia SafeSense® Entrada para cartões/CD Consulte as instruções de segurança abaixo Interruptor SafeSense® (amarelo) Interruptor de ligação Ícone de capacidade de folhas de papel Entrada para papel Indicadores luminosos Pronto (verde) Em sobreaquecimento Funcionamento automático (I) Desligado (0) Janela Interruptor de sobreposição SafeSense® Cesto amovível Activa Não activa Interruptor de comando 7 7 Tecnologia revolucionári
FUNCIONAMENTO O interruptor de ligação deve estar na posição Ligado (I) para utilizar o destruidor. Introduza um saco de lixo (produto nº 36052 da Fellowes) para uma eliminação fácil. PAPEL Funcionamento contínuo: 8-10 minutos no máximo OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar brevemente após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 8-10 minutos dará origem a um período de arrefecimento para poder continuar a utilizar a máquina.
W.E.E.E. English This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ».
Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych.