Office OfficeLaminator Laminator Auto Cold 406809B_EUR_Jupiter2_v1.2_A5.
GB Please read these instructions before use. FR Lire ces instructions avant utilisation. ES Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. DE Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. IT Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. NL Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt. SE Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
LAMINATOR CONTROLS H C A J I Auto E Cold E G F B D QUICK START GUIDE 2 1 4 3 cm 50 Auto Auto Auto Cold Cold Cold 6 5 Auto Cold 7 Auto Cold 8 Auto Cold Auto Cold Auto Cold Cold 10 9 Auto Auto Cold Auto Cold 11 Auto Cold 12 Auto Cold Auto Cold Auto Cold Auto Cold 13 7ml Auto Cold 3 406809B_EUR_Jupiter2_v1.2_A5.
ENGLISH GB LAMINATOR CONTROLS A B C D E F On / off switch Standby / Power on button Auto / cold button Reverse button Carry handles Pouch / document entry slot G H I J Entry shelf (illuminated) Pouch / document exit Illuminated user interface Exit tray CAPABILITIES Performance Entry width Pouch thickness (min.) Pouch thickness (max.
FEATURES & TIPS AutoSense Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal lamination setting. ’Reverse’ function To eject the laminating pouch during use, press and hold down the reverse button until the pouch has ejected from the machine. ‘Sleep Mode’ function If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will place the machine into standby mode. To operate the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution No glowing ‘blue’ Power on LED Machine not switched on Switch on machine at right side and at wall socket. Press power standby button Maximum document thickness equals 0.7mm. Pass through laminator a second time.
FRANÇAIS FR COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE A B C D E F Interrupteur Marche/Arrêt Bouton de veille/mise sous tension Bouton de plastification automatique / à froid Bouton marche arrière Poignées de transport Fente d’introduction de pochette/document G H I J Support d’introduction (lumineux) Sortie de pochette/document Interface utilisateur lumineuse Plateau de réception CAPACITÉS Performance Largeur d'entrée Épaisseur de pochette (min.) Épaisseur de pochette (max.
FONCTIONS ET CONSEILS Auto AutoSense Système unique qui détecte l'épaisseur de la pochette et sélecte automatiquement le réglage de plastification optimal. Fonction « marche arrière » Pour éjecter la pochette de plastification en cours d'utilisation, appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la pochette soit éjectée de la machine.
DÉPANNAGE Problème Cause éventuelle Solution Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à droite et de celui de la prise secteur. Appuyer sur le bouton de veille La pochette ne scelle pas complète- Le document est peut-être trop épais pour la L’épaisseur du document ne doit pas dépasser ment le document plastification 0,7 mm. Plastifiez une seconde fois.
ESPAÑOL ES CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA A B C D E F Interruptor de encendido/apagado Botón de espera/encendido Botón automático/frío Botón de reversa Asas para transportar Ranura de entrada de bolsa/documento G H I J Bandeja de entrada (iluminada) Salida de bolsa/documento Interfaz de usuario iluminada Bandeja de salida CARACTERÍSTICAS Rendimiento Anchura de entrada Grosor de la bolsa (mínimo) Grosor de la bolsa (máximo) Tiempo estimado de calentamiento Tiempo de enfriamiento Vel
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS Auto AutoSense Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta automáticamente a una configuración de plastificado óptima. Función ‘Reversa’ Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga el botón de reversa hasta que la bolsa haya salido completamente de la máquina. Función ‘Modo de suspensión’ Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Encienda la máquina con el interruptor que se encuentra a la derecha y verifique No brilla la luz LED ‘azul’ de La máquina no está encendida que esté enchufada al tomacorriente de encendido la pared. Presionar el botón de espera/ encendido grosor máximo del documento equivale La bolsa no sella el artículo por Es posible que el artículo sea demasiado El a 0,7mm.
DEUTSCH DE BEDIENELEMENTE A B C D E F Ein/Aus-Schalter Standby-/Netztaste Auto-/Kalt-Taste Rücklauf-Taste Tragegriffe Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument G H I J Einlegestütze (beleuchtet) Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument Beleuchtetes Bedienfeld Auffangschale LEISTUNGSMERKMALE Leistung Eingabebreite Folienstärke (min.) Folienstärke (max.
FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS Auto AutoSense Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen Laminiereinstellungen vor. Rücklauffunktion Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die Taste 'Reverse' gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird. "Schlafmodus"-Funktion Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die "Schlafmodus"-Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Netz-LED leuchtet nicht blau Gerät nicht eingeschaltet Objekt nicht vollständig in der Folie eingeschlossen Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen zu dick. Lösung Gerät auf der rechten Seite und gegebenenfalls an der Wandsteckdose einschalten. StandbyTaste drücken Die maximale Dokumentenstärke beträgt 0,7 mm. Lassen Sie das Dokument ein zweites Mal durch das Laminiergerät laufen.
ITALIANO IT COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE A B C D E F Tasto di accensione/spegnimento Pulsante di stand-by/"Power On" Pulsante Auto/Cold Pulsante "Reverse" Maniglie per il trasporto Fessura per inserimento pouch/documento G H I J Guida di immissione (illuminata) Uscita pouch/documento Interfaccia utente illuminata Vaschetta di uscita CARATTERISTICHE TECNICHE Prestazioni Larghezza imboccatura Spessore pouch (min) Spessore pouch (max) Tempo di riscaldamento stimato Tempo di raffredda
FUNZIONI E SUGGERIMENTI AutoSense Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale. Funzione "Reverse" Per espellere la pouch di plastificazione durante l'uso, premere e tenere premuto il pulsante "Reverse" fino a che la pouch non viene espulsa dal dispositivo. Funzione di stand-by Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa L'indicatore LED blu "Power On" è spento La macchina è spenta La pouch non sigilla completamente il documento Il documento potrebbe essere troppo spesso per poter essere plastificato Solution Accendere la macchina sul lato destro e all'ingresso della spina sul muro. Premere il pulsante di stand-by Lo spessore massimo del documento è pari a 0,7 mm. Passare una seconda volta nella plastificatrice.
NEDERLANDS NL BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE A B C D E F Aan/uit-schakelaar Stand-by- / stroomknop Auto/koud knop Terugdraaiknop Handgrepen Invoeropening lamineerhoes/document G H I J Invoerplankje (verlicht) Uitvoeropening lamineerhoes/document Verlichte gebruikersinterface Uitvoerlade OVERZICHT Prestatie Invoerbreedte A3 / 318 mm Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron (per zijde) Dikte lamineerhoes (max.
KENMERKEN & TIPS Auto AutoSense Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor lamineren hierop aanpast. Terugdraaifunctie Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit de machine is geworpen. Slaapstand Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstand de machine in stand-by schakelen. Druk op het bedieningspaneel op de knop stroomknop om de machine in te schakelen.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stroomlampje toont geen blauwe gloed De machine is niet ingeschakeld Schakel de machine in aan de rechterkant en aan het wandstopcontact. Druk op de stroom-/ stand-byknop De lamineerhoes lamineert het document niet volledig Het document is te dik om te lamineren Maximum dikte document is 0,7 mm. Voer nogmaals door de lamineermachine.
SVENSKA SV LAMINERINGSKONTROLLER A B C D E F På/av-knapp Standby-/strömbrytarknapp Auto/kall-knapp Bakåtknapp Bärhandtag Inmatningslucka för ficka/dokument G H I J Inmatningshylla (upplyst) Utmatningslucka för ficka/dokument Upplyst användargränssnitt Utmatningsfack SPECIFIKATIONER Kapacitet Inmatningsbredd Tjocklek ficka (min.) Tjocklek ficka (max.
FUNKTIONER OCH TIPS Värmeberäkning Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in optimal laminering. Backfunktion För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen. Vilolägesfunktion Om maskinen inte är aktiv på 30 minuter så ställer vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på kontrollpanelen. HeatGuard-teknik Håller laminatorytan jämn och slät.
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Strömbrytarknappen lyser inte Maskinen är inte påslagen blått Fickan förseglar inte föremålet Föremålet kan vara för tjockt för att helt laminera Lösning Slå på maskinen på högra sidan och vid vägguttaget. Tryck på strömbrytar-/standbyknappen Maximal dokumenttjocklek är 0,7 mm. Kör igenom laminatorn en andra gång.
Of O Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Jupiter 2 conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatability Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and the following Harmonised European Normes EN standards.