Personal Laminator RU Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции. GR Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. TR Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen. CZ Pred použitím si pročtěte tyto pokyny. SK Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt. HU Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat. PT Leia estas instruções antes da utilização.
INDEX LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 3 ENGLISH 4-5 FRANCAIS 6-7 ESPAÑOL 8-9 DEUTSCH 10-11 ITALIANO 12-13 NEDERLANDS 14-15 SVENSKA 16-17 DANSK 18-19 SUOMI 20-21 NORSK 22-23 POLSKI 24-25 РУССКИЙ 26-27 EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29 TÜRKÇE 30-31 ČESKY 32-33 SLOVENSKY 34-35 MAGYAR 36-37 PORTUGUÊS 38-39 БЪЛГАРСКИ 40-41 ROMÂNĂ 42-43 HRVATSKI 44-45 SLOVENŠČINA 46-47
LAMINATOR CONTROLS C F E D G B A QUICK START GUIDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3
ENGLISH LAMINATOR CONTROLS A B C D On / off switch Ready LED Release lever ( Carry handle E F G ) Pouch / document entry slot Pouch / document exit Power on LED CAPABILITIES Performance Format Entry width Pouch thickness (min) Pouch thickness (max) Warm up time (estimate) Cool down time Lamination speed (+/- 5%) Number of rollers Ready indication Release lever Clear Path / Anti-jam engine A3 or A4 A3 = 325mm A4 = 240mm 75 microns (per side) 80 microns (per side) 5 minutes 60-90 minutes a
SETTING UP THE LAMINATOR 1. Ensure the machine is on a stable surface. 2. 3. Plug the machine into an easily accessible mains socket. 9. Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a hot pouch. 10. To release a pouch during lamination, activate the release lever located on the top of the machine. Gently pull pouch out of machine.
FRANÇAIS FR COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE A B D E E F G Interrupteur Marche/Arrêt Voyant Prêt ) Levier de déblocage ( Poignée de transport Fente d'introduction de pochette / document Sortie de pochette / document Voyant de mise sous tension CAPACITÉS Performance Format Largeur de l'entrée A3 ou A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm 75 microns (par face) 80 microns (par face) 5 minutes 60 à 60 minutes environ 30cm/min (vitesse fixe) 2 Épaisseur de pochette (mini) Épaisseur de pochette (maxi) Délai
PRÉPARATION DE LA PLASTIFIEUSE 1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. 2. 3. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. 8. Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine. Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les repères de l'entrée comme guide. 9. En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette.
ESPAÑOL ES CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA A B C D Interruptor On/off LED Listo Palanca de liberación ( Asa de transporte ) E F G Ranura de entrada de bolsa / documento Salida de bolsa / documento LED Alimentación conectada CARACTERÍSTICAS Rendimiento Formato Anchura de entrada A3 o A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm Grosor (mín) de la bolsa 75 micras (por cada lado) Grosor (máx) de la bolsa 80 micras (por cada lado) Tiempo de calentamiento (aproximado) 5 minutos Tiempo de enfriado 60-90 minuto
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA 1. Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable. 2. 3. Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso. 8. Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado. Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las marcas de entrada como guía. 9. Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar atascos saque la bolsa inmediatamente.
DEUTSCH DE BEDIENELEMENTE A B C D Ein/Aus-Schalter Bereitschafts-LED Freigabehebel ( Tragegriff E F G ) Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument Netz-LED LEISTUNGSMERKMALE Leistung Format Eingabebreite Folienstärke (min.) Folienstärke (max.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS 1. Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. 2. 3. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an. 8. Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen. 9. Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich.
ITALIANO IT COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE A B C D Tasto di accensione/spegnimento LED di pronto macchina ) Leva di rilascio ( Maniglia per il trasporto E F G Fessura per inserimento pouch/documento Uscita pouch/documento LED accensione CARATTERISTICHE TECNICHE Prestazioni Formato Larghezza imboccatura A3 o A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm Spessore pouch (min) 75 micron (per lato) Spessore pouch (max) 80 micron (per lato) Tempo di riscaldamento (stimato) 5 minuti Tempo di raffreddamento 60-90
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE 1. Accertarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile. 2. 3. Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile. 9. Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida. Per impedire l'inceppamento del dispositivo, rimuoverla immediatamente e appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una pouch calda. 10.
NEDERLANDS NL BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE A B D E F H G Aan/uit-schakelaar Led-lampje ' Gereed ' ) Ontgrendeling ( Handvat Invoeropening lamineerhoes/document Uitvoeropening lamineerhoes/document Led-lampje ' Stroom aan ' OVERZICHT Prestatie Formaat Invoerbreedte Dikte lamineerhoes (min.) Dikte lamineerhoes (max.
INSTELLEN VAN LAMINEERMACHINE 1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. 3. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact. 9. De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het aanraken van een hete hoes. 10.
SVENSKA SE LAMINERINGSKONTROLLER A B C D På/av-knapp Klarlampa Frigöringsspak ( Bärhandtag E F G ) Ingångslucka för ficka/dokument Utmatningsfack för ficka/dokument Strömlampa SPECIFIKATIONER Kapacitet Format Inmatningsbredd Tjocklek ficka (min.) Tjocklek ficka (max.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN 1. Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag. 2. 3. Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. 9. Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt. Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med varma fickor. 10. Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill frigöra en ficka under lamineringen.
DANSK DK LAMINERINGSKONTROLLER A B C D Tænd-/sluk-knap Klar-lampe Udløserhåndtag ( Bærehåndtag E F G ) Lomme/dokumentindføringsåbning Lomme/dokumentudgang Tændt-lampe KAPACITET Ydeevne Format Indføringsbredde Lommetykkelse (min) Lommetykkelse (maks.
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN 1. Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade. 2. Kontroller at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren, til at dokumenterne kan passere uhindret igennem. 3. Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt. 9. Når det laminerede dokument kommer ud af laminatoren, er lommen varm og blød. For at forhindre blokering skal det laminerede dokument straks fjernes. Placer lommen på en flad overflade til afkøling. Pas på, når du håndterer den varme lomme 10.
SUOMI FI LAMINAATTORIN OHJAIMET A B C D Virtakytkin Valmis-merkkivalo ) Vapautusvipu ( Kantokahva E F G Tasku / dokumentin syöttöaukko Taskun/dokumentin ulostulo Virran merkkivalo OMINAISUUDET Suorituskyky Formaatti Syöteleveys A3 tai A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm Taskun paksuus (min) 75 mikronia (per puoli) Taskun paksuus (maks) 80 mikronia (per puoli) Lämpenemisaika (arvio) 5 minuuttia Jäähtymisaika 60–90 minuuttia Laminointinopeus (±5 %) noin 30 cm/min (kiinteä nopeus) Rullien määrä 2 V
LAMINAATTORIN ASENNUS 1. Varmista, että laite on vakaalla alustalla. 2. 3. Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. 9. Laitteesta poistuva laminoitu tasku voi olla kuuma ja pehmeä. Poista tasku välittömästi, jotta se ei tartu kiinni laitteeseen. Aseta tasku tasaiselle alustalle jäähtymään. Käsittele kuumia taskuja varovasti. 10. Taskun voi vapauttaa laminoinnin aikana laitteen päällä olevan vapautusvivun avulla. Vedä tasku varovasti laitteesta.
NORSK NO LAMINERINGSKONTROLLER A B C D På/av-bryter Klar-LED Utløsningshåndtak ( Bærehåndtak E F G ) Innleggsport for pose/dokument Utgang for pose/dokument På-LED MULIGHETER Kapasitet Format Inngangsbredde Posetykkelse (min.) Posetykkelse (maks.
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN 1. Forsikre at maskinen står på et stabilt underlag. 2. 3. Koble maskinen til en lett tilgjengelig stikkontakt. 9. Den laminerte posen er varm og myk når den kommer ut. Fjern posen umiddelbart for å forhindre krøll. Plasser posen på et flatt underlag for avkjøling. Vær forsiktig når du håndterer varme poser. 10. Bruk utløsningshåndtaket på baksiden av maskinen for å frigjøre en pose under laminering. Dra posen forsiktig ut av maskinen.
POLSKI PL ELEMENTY STEROWANIA LAMINATORA Przycisk włącz/wyłącz Kontrolka LED gotowości Dźwignia zwolnienia ( ) Uchwyty do przenoszenia A B D E Szczelina do wprowadzania dokumentu do laminacji Wyjście zalaminowanego dokumentu Kontrolka LED zasilania F H G SPECYFIKACJE Technologia Clear Charakterystyka robocza Format A3 lub A4 Maksymalna szerokość A3 = 325mm A4 = 240mm Minimalna grubość folii laminacyjnej 75 mikronów (każda strona) Maksymalna grubość folii laminacyjnej 80 mikronów (każda strona)
PRZYGOTOWANIE LAMINATORA DO PRACY 1. Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni. bodne wysuwanie laminowanych dokumentów. 3. Podłącz urządzenie do gniazdka, do którego masz łatwy dostęp. 2. Sprawdź, czy za urządzeniem znajduje się dostateczna wolna przestrzeń (minimum 50 cm), aby umożliwić swo- JAK LAMINOWAĆ 4. Włączyć zasilanie (włącznik znajduje się na przednim pan- przodu. Folia powinna być ustawiona prosto i wyśrodkowana w obrębie szczeliny do wprowadzania dokumentu (nie pod kątem).
РУССКИЙ RU ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА Выключатель Индикатор готовности Рычаг освобождения ( Ручка для переноски A B C D ) Отверстие для подачи пакета/документа Отверстие выхода пакета/документа Индикатор питания E F G ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ Рабочие характеристики Формат Входная ширина Толщина пакета (мин.) Толщина пакета (макс.
ПОДГОТОВКА ЛАМИНАТОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой пространства (минимум 50 см) за тыльной стороной поверхности. 2. Обеспечьте достаточное количество свободного устройства для беспрепятственного прохождения предметов через рабочую область. Включите устройство в легкодоступную розетку. 3. ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ЛАМИНИРОВАНИЯ 4. Включите питание (переключатель питания расположен 8. Пакет должен подаваться в устройство уплотненной кромкой вперед.
EΛΛΗΝΙΚΑ GR ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ A B C D Διακόπτης λειτουργίας (οn/off) LED ετοιμότητας Μοχλός ανοίγματος ( ) Λαβή μεταφοράς E F G Υποδοχή εισαγωγής σάκου/εγγράφου Έξοδος σάκου/εγγράφου LED λειτουργίας ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Απόδοση Διαστάσεις εγγράφου A3 ή A4 Πλάτος εισόδου A3 = 325 mm A4 = 240 mm Μέγεθος σάκου (ελάχ.) 75 micron (ανά πλευρά) Πάχος σάκου (μέγ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ 1. Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια 3. (τουλάχιστον 50 cm) πίσω από το μηχάνημα, προκειμένου σταθερή επιφάνεια. να περνούν ελεύθερα τα αντικείμενα. Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου. 2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 4. Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία (ο διακόπτης λειτουργίας με το σφραγισμένο άκρο εμπρός.
TÜRKÇE TR LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ A B C D Açma / kapama düğmesi Hazır LED'i Serbest bırakma kolu ( Taşıma kolu ) E F G Kaplama / doküman girişi yuvası Kaplama / doküman çıkışı Güç açık LED'i ÖZELLİKLER Performans Biçim Giriş genişliği Kaplama kalınlığı (min.) Kaplama kalınlığı (maks.
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA 1. Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. 2. 3. Makinenin fişini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın. 9. Lamine edilen kaplama, sıcak ve yumuşak bir halde çıkabilir. Sıkışmayı önlemek için kaplamayı derhal çıkartın. Kaplamayı soğuması için düz bir yüzeye bırakın. Sıcak kaplamayı tutarken dikkatli olun. 10. Laminasyon sırasında bir kaplamayı serbest bırakmak için makinenin arkasına yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin.
ČESKY CZ OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU A B C D Vypínač Kontrolka Připraveno Uvolňovací páčka ( ) Rukojeť pro přenášení E Otvor pro vkládání laminovacích obálek/ dokumentů Výstup laminovacích obálek/dokumentů Indikátor zapnutí F G VLASTNOSTI Výkon Formát Vstupní šířka A3 nebo A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm 75 mikronů na stranu 80 mikronů na stranu 5 minut 60 - 90 minut Min. tloušťka fólie Max.tloušťka fólie Doba ohřevu (přibližná) Doba ochlazování Rychlost laminování (+/- 5 %) přibl.
NASTAVENÍ LAMINÁTORU 1. Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povr- novaných dokumentů. chu. 3. Připojte přístroj do snadno přístupné elektrické zásuvky. 8. Dbejte na to, abyste vždy vkládali obálku do přístroje uzavřenou stranou napřed. Obálku vkládejte rovně a na střed otvoru, nikoli pod úhlem. Řiďte se značkami pro vkládání dokumentů. 9. Laminovací fólie, která vychází z laminátoru, může být horká a měkká. Okamžitě ji vyjměte, abyste předešli jejímu zachycení ve stroji.
SLOVENSKY SK OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA Vypínač Indikátor pripravenosti Uvoľňovacia páčka ( ) Rukoväť na prenášanie A B C D Otvor na vstup puzdra/dokumentu Výstup puzdra/dokumentu Indikátor zapnutia E F G PARAMETRE Výkon Formát Šírka vstupu A3 alebo A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm Hrúbka puzdra (min.) 75 mikrónov (na každej strane) Hrúbka puzdra (max.) 80 mikrónov (na každej strane) Čas zahrievania (približne) 5 minút Čas vychladnutia 60 až 90 minút Rýchlosť laminovania približne 30 cm/min.
NASTAVENIE LAMINÁTORA 1. Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povr- miesta (min. 50 cm), aby ním mohli laminované dokumenty voľne prechádzať. chu. 3. 2. Skontrolujte, či je za zariadením dostatok voľného Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky. POSTUP LAMINOVANIA 4. Zapnite napájanie (vypínač sa nachádza na prednej zataveným koncom. Dbajte na to, aby puzdro do zariadenia vchádzalo rovno a na stred otvoru, nie pod uhlom. Ako pomôcku použite značky na vkladanie dokumentov.
MAGYAR HU LAMINÁLÓGÉP VEZÉRLŐI Be/Ki kapcsoló Készenlét LED Kioldó kar ( ) Hordozófogantyú A B C D Fólia / irat bemeneti nyílása Fólia / irat kimenete Bekapcsolva LED E F G TELJESÍTMÉNY Teljesítmény Formátum Bemeneti szélesség Pouch thickness (min) Fólia vastagsága (maximum) Bemelegedési idő (becsült) Lehűlési idő Laminálás sebessége (+/- 5%) Görgők száma Elkészülés jelzése Kioldó kar Akadálymentes haladás A3 vagy A4 325 mm A4 = 240 mm 75 mikron (oldalanként) 80 mikron (oldalanként) 5 perc 60-90 perc
A LAMINÁLÓGÉP BEÁLLÍTÁSA 1. Győződjön meg róla, hogy a készülék stabil felületen áll. 3. Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba. 2. Ellenőrizze, hogy elég szabad hely (min. 50 cm) van a gép mögött, és a lapok szabadon ki tudnak jönni. HOGYAN LAMINÁLJUNK 4. Kapcsolja be a gépet (a főkapcsoló a gép előrészén van). 5. A piros "Bekapcsolás" lámpa ki fog gyulladni. A készülék 9. 6. Amikor a gép készen áll, a zöld "Kész" lámpa fog világítani. 7.
PORTUGUÊS PT COMANDOS DO LAMINADOR A B C D Interruptor liga / desliga LED Pronto Alavanca de abertura ( Pega de transporte ) E F G Ranhura de entrada da bolsa/documento Saída de bolsa/documentos LED Ligado CAPACIDADES Desempenho Formato Largura da entrada Espessura da bolsa (mín.) Espessura da bolsa (máx.
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR 1. Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável. 2. 3. Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso. 9. Quando sair, a bolsa laminada poderá apresentar-se-á quente e macia. Para evitar o encravamento, remova a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa numa superfície plana para arrefecer. Cuidado ao manusear uma bolsa quente. 10. Para libertar uma bolsa durante a laminação, active a alavanca de abertura situada na parte de cima da máquina.
българи BG БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА Бутон за включване/изключване (On/off) LED за състояние на готовност Освобождаващ лост ( ) Дръжка A B C D Входен отвор за фолиото / документа Изходен отвор за фолиото / документа LED за включено електрозахранване E F G ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ Характеристики Формат Ширина на входа A3 или A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm Дебелина на фолиото (мин.) 75 микрона (на страна) Дебелина на фолиото (макс.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЛАМИНАТОРА 1. Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност. 2. Проверете дали има достатъчно пространство зад КАК СЕ ЛАМИНИРА 4. Включете електрозахранването (намира се на предната страна на машината). 3. 8. Уверете се, че фолиото влиза в машината откъм слепения край. Дръжте фолиото изпънато и центрирано в отвора, не към ъглите. Използвайте маркировката на входа за ориентир. 9. На изхода ламинираното фолио може да е горещо и меко.
ROMÂNĂ RO COMENZI LAMINATOR A B C D Comutator Pornire / Oprire LED aparat pregătit Mâner de eliberare ( ) Mâner de transport E F G Fantă de intrare a foliei / documentului Ieşire folie / document LED aparat pornit SPECIFICAŢII Performanţă Format Lățime de intrare Date tehnice A3 sau A4 A3 = 325mm A4 = 240mm Grosimea foliei (min) 75 microni (pentru o faţă) Grosimea foliei (max) Timp de încălzire (estimat) Timp de răcire Viteza de laminare (+/- 5%) Numărul de role Lumină aparat Mâner de eliberare
CONFIGURAREA LAMINATORULUI 1. Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafață 2. stabilă. 3. în spatele aparatului pentru a permite articolelor să treacă neobstrucţionate. Conectaţi aparatul la o priză de alimentare uşor accesibilă. 9. Asiguraţi-vă că folia pătrunde în aparat cu marginea sigilată mai întâi. Menţineţi folia în poziţie dreaptă şi centrală în cadrul fantei, şi nu în unghi. Folosiţi marcajele intrării pentru ghidare. Verificaţi să existe suficient spaţiu liber (min.
HRVATSKI HR KONTROLE PLASTIFIKATORA A B C D Sklopka uključeno/isključeno LED lampica za stanje pripravnosti ) Otpusna poluga ( Ručka za nošenje E F G Ulazni utor za foliju/dokument Izlaz za foliju/dokument LED lampica za napajanje RADNE ZNAČAJKE Učinak Format Širina ulaza Debljina folije (min) Debljina folije (maks) Vrijeme zagrijavanja (procjena) Vrijeme rashlađivanja Brzina plastificiranja (+/- 5%) Broj valjaka Pokazivač stanja spremnosti Otpusna poluga Sustav za nesmetani prolaz/ prot
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA 1. Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi. 2. 3. Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu. 8. Pobrinite se da najprije zatvoreni rub folije ulazi u stroj. Foliju držite ravnom i centriranu unutar utora, izbjegavajte nagib folije. Za usmjeravanje folije upotrijebite ulazne oznake. 9. Nakon izlaza iz stroja plastificirana folija može biti topla i mekana. Da biste izbjegli zaglavljivanje, odmah uklonite foliju. Stavite foliju na ravnu podlogu da se hladi.
SLOVENŠČINA SI UKAZI NA LAMINATORJU A B C D E F G Stikalo za vklop/izklop LED za stanje pripravljenosti ) Ročka za sprostitev ( Ročka za prenos Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov Folijski žepek / izhod dokumenta LED napajanja ZMOGLJIVOST Zmogljivost Format Širina za vstavljanje A3 ali A4 A3 = 325 mm A4 = 240 mm 75 mikronov (na stran) 80 mikronov (na stran) 5 minut 60–90 minut pribl.
POSTAVITEV LAMINATORJA 1. Zagotovite, da je naprava na ravni površini. 2. 3. Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico. 9. Pri izhodu je laminiran žepek lahko vroč in mehak. Žepek takoj odstranite, da bi preprečili morebitno zagozdenje. Žepek položite na ravno površino, da se ohladi. Pri rokovanju z vročim folijskim žepkom bodite previdni. 10. Če želite žepek sprostiti med laminiranjem, aktivirajte ročko za sprostitev na zadnjem delu naprave. Žepek previdno povlecite iz naprave.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 1 years from the date of purchase by the original consumer.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY Благодарим Вас за приобретение изделия компании Fellowes. Посетите веб-сайт www.fellowes.com/register, зарегистрируйте приобретенное изделие и оставайтесь в курсе последних новостей, отзывов потребителей и предложений. Информация об изделии размещена на паспортной табличке, расположенной на задней панели либо в нижней части устройства.
W.E.E.E. This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ».
W.E.E.E. Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό, διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowesinternational.
Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Lunar conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 2006/95/EC. The Electromagnetic Compatability Directive 2004/108/EC and the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.